1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 ‎他们都背叛了我 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 ‎达歌玛、小碧、维普 连瓦普也是 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 ‎至少这只无害的流浪狗不会 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 ‎该死的… 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 ‎天堂真舒服啊 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 ‎我为什么要浪费那么多时间活着呢? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 ‎我被残忍地谋杀了 却忍不住要笑! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 ‎有人要与亡灵对话 ‎是找艾弗先生的 正帮您接通 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 ‎艾弗 不管你在哪里 我很抱歉 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 ‎我在天堂!谁在说话? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 ‎是你吗? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 ‎女士 是你叫的我 ‎你好?我不…你… 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 ‎你不… 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 ‎抱歉 有人在跟我说话 但我听不… 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 ‎-给我一些薯条 ‎-是我… 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 ‎我…我很… 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 ‎声音断断续续的 我…你好? 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 ‎现在你能…吗? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 ‎我只…我只听到了“现在” 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 ‎你说什么?好的 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 ‎天啊…去地狱…就好 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 ‎我不…抱歉 我真的只能听到一个字 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 ‎艾弗 下地狱吧! 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 ‎我知道我常说这话 ‎但这回我是真的要你到地狱去! 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 ‎好吧 这句话我可听到了 ‎你去死吧 混蛋! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 ‎我是小碧! ‎到地狱去 地底下的那个地方 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 ‎小碧?你想要我去地狱? 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 ‎小碧!上帝啊! 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 ‎怎么了? 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 ‎先生 这个问题可能听起来有点奇怪 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 ‎但是 上帝 我想知道 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 ‎有没有什么办法能让我去地狱? 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 ‎艾弗 我的孩子 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 ‎离开天堂的唯一方法 ‎就是做一件极端恶劣 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 ‎令人作呕 以至于会触怒天使的事 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 ‎相信我 那些家伙可不是好惹的 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 ‎但我必须这么做 上帝 ‎我必须下去… 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 ‎艾弗 你给我听好了 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 ‎一旦离开天堂 就不可能再回来了 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 ‎你将永远受到诅咒 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 ‎我们刚刚把“永远”的期限 ‎延长了三个星期 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 ‎哪怕会让灵魂腐坏上百年 ‎我也不在乎 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 ‎只要能再见到小碧 一分钟也好 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 ‎所以 准备好被触怒 ‎然后把我踢出去吧! 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 ‎你去死吧 上帝!听见了吗? ‎送我下地狱啊 帅哥! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 ‎艾弗!你高尚的意图会让人毫不在意 ‎你那温柔的、唱诗班男孩式的咒骂 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 ‎没人比你更应该待在天堂了 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 ‎但我说话很不礼貌啊 ‎你这无所不知的混蛋! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 ‎我爱你 我的孩子 ‎你永远不会知道我有多爱你 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 ‎是吗 亲爱的上帝? 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 ‎好吧 那你也爱我的屁股吗? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 ‎明天见 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 ‎剧名:第12章 通往地狱的阶梯 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 ‎路西? 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 ‎路西 你还好吗? ‎我以为你是不死之身呢 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 ‎那不表示我没有痛觉啊 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 ‎看了我的自传 你什么都没学到吗? 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 ‎一颗杰瑞的乒乓球 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 ‎上帝啊 这么长的楼梯 ‎连个栏杆都没有 61 00:04:15,213 --> 00:04:18,303 ‎是啊 上帝不准我们装栏杆 ‎为了给我们个教训什么的 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ‎(到达地狱前的最后一个休息处) 63 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 ‎快到了 只剩一万级台阶了 64 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 ‎你最好穿上那身恶魔套装 65 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 ‎我看起来如何? 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 ‎像一只穿着打折蝙蝠装的花栗鼠? 67 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 ‎挺好 68 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 ‎那其实是在嘲讽你 69 00:04:38,444 --> 00:04:39,744 ‎我们走吧 美女 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 ‎我愿意付出王国里所有的黄金 71 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 ‎只要能听到另一个生物甜美的声音 72 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 ‎索格 是你吗? 73 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 ‎麦金莫!你刚才 ‎没有听到我说的话吧? 74 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 ‎没听清楚 没有 怎么了? 75 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 ‎没什么 小麦麦 ‎见到你真是太高兴了 老朋友! 76 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 ‎我也是 朋友 77 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 ‎我一直在城郊追求一只跟我相熟的 ‎迷人的年轻母猪 78 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 ‎虽然不知道这里发生了什么事 ‎但与那事一样让人不安 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 ‎来吧 我们去城堡 80 00:05:20,194 --> 00:05:23,074 ‎梳理一下我的络腮胡 ‎看有没有吃剩的饼干屑吧 81 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 ‎艾弗!你干什么? 82 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 ‎没什么 就是在描绘你的形象 ‎在画画 很罪恶的那种 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 ‎我能看看吗? 84 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 ‎好吧 但我要告诉你 ‎真的是很无礼的东西哦 哥们 85 00:05:43,801 --> 00:05:45,551 ‎(上帝) 86 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 ‎“做这做那 说个没完” 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 ‎那个是我吗? 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 ‎谢谢你 艾弗 89 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 ‎谢谢你让我意识到 ‎别太把自己当回事 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 ‎嘿 新来的 看看这个! 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 ‎是时候有人挫挫你的威风了 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 ‎你制造了那么多的痛苦和折磨 93 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 ‎杰瑞 如果我告诉你 ‎那一切都是为了让你变得更坚强呢? 94 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 ‎我会说你是个变态的混蛋 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 ‎我喜欢 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 ‎小碧 听我说 地狱不是个好地方 97 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 ‎这里有些很坏的家伙 98 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 ‎你不能相信任何人 我是说任何人 ‎你确定要继续走下去吗? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 ‎是的!这是我欠艾弗的 ‎我愿意付出代价 100 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 ‎-嘿 上帝 ‎-又怎么了? 101 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 ‎瞧瞧这个小金牛 多么有威严啊 102 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 ‎它可比有些人 比如说你 ‎更值得被人膜拜了 103 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 ‎你膜拜伪神不会让我觉得自卑的 104 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 ‎况且 我为万物 万物皆我 105 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 ‎所以那尊神像也是我 随你崇拜吧 106 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 ‎好吧 要是我跟你说 ‎我想跟它做爱呢? 107 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 ‎你就是在犯傻罢了 不过 去吧 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 ‎世人各有所好 满足你的欲望吧 109 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 ‎我等着呢 110 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 ‎他怕了 是吧? 111 00:07:31,367 --> 00:07:33,947 ‎这是我和上帝之间的事 笨蛋 ‎别多管闲事 112 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 ‎笨蛋?你叫杰瑞笨蛋? 113 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 ‎你胆敢辱骂我的杰瑞!我拍! 114 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 ‎多谢拍我! 115 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 ‎好 注意你的仪态 116 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 ‎不行 再弯腰弓背一点 117 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 ‎再低点 118 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 ‎再低一点点 119 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 ‎太低了 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 ‎你走运了 我在这里算是个大人物 121 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 ‎人人都知道路西 所有人 122 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 ‎站住 陌生人 123 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 ‎“陌生人” ‎好吧 这家伙总是说反话 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 ‎你是哪门子的恶魔? 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 ‎谁 我吗? 126 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 ‎我就像是你最可怕的噩梦 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 ‎我超级粘人、情绪不稳定 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 ‎既然你已经表现出了对我的兴趣 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 ‎我很好奇这段关系会如何发展 130 00:08:33,429 --> 00:08:35,519 ‎没别的问题了 过去吧 131 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 ‎你往哪走呢 小矮子? 132 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 ‎你的翅膀呢? 133 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 ‎我还只是个低等恶魔 女士 ‎我还没得到翅膀呢 134 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 ‎他是跟我一起的 ‎是给我提供情感支持的恶魔 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 ‎谢谢 非常感谢 136 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 ‎那家伙真没礼貌 137 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 ‎我利用了他对女人的厌恶心理 ‎和对性别的刻板印象 138 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 ‎我真要为你如此巧妙的操纵喝彩 139 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 ‎你在地狱 ‎周围都是奸诈、邪恶的魔鬼! 140 00:09:14,762 --> 00:09:18,022 ‎我们通过耍混蛋来晋升 ‎这跟音乐产业有点像 141 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 ‎我成功了!傻眼了吧 上帝! 142 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 ‎不过这下面有点热啊 救命! 143 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 ‎(处理中心) 144 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 ‎兔兔! 145 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 ‎你看到了吗?他成功了! ‎我们都在这里了! 146 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 ‎这真是太…等等 慢着 他还在尖叫 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 ‎好像现在叫完了 148 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 ‎没有 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 ‎等一下 好 完了 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ‎好耶! 151 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 ‎我说 索格国王… 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 ‎拜托 我们是最后两个活人了 ‎叫我国王就好 153 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 ‎国王 你有没有考虑过 ‎给你的宝座添个小枕头? 154 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 ‎对于减轻小腿压力很有帮助哦 155 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 ‎麦金莫 你是我最好的朋友 ‎我唯一渴望的搭档 156 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 ‎太好了 这里还有其他人 157 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 ‎是波扎克人! 158 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 ‎我问你啊 ‎你觉得他们还在为我砍掉了 159 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 ‎那位深受他们爱戴的上将的头 ‎而生气吗? 160 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 ‎我要说 是的 161 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 ‎那帮趁火打劫的混蛋! 162 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 ‎要不是我上了年纪、身材发福 ‎有糖尿病、贫血、关节炎… 163 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 ‎再加上我的膝盖又活动不便 164 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 ‎你懂我意思的 165 00:11:22,223 --> 00:11:24,313 ‎要不是这样 我就让他们尝尝厉害 166 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 ‎但现在 我们先躲在这堆小孩下面吧 167 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 ‎我们要怎么找到艾弗? 168 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 ‎每一个有罪灵魂的所在地 169 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 ‎都被记录在 ‎地狱要塞里的《亡者之书》上 170 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 ‎看起来我们要左转九次然后向上走? 171 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 ‎跟着我 辣妹 我知道路 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 ‎无论发生什么事都别走散了 173 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 ‎又是这样 没有栏杆 174 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 ‎很好 我们迷路了 175 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 ‎你怎么不反抗? 176 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 ‎你可是个传奇战士 177 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 ‎你用来藏身的这幅挂毯上 ‎是这么描绘的 178 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 ‎我老了 生活打败了我 ‎现在的我就像只生病的马戏团猴子 179 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 ‎再没有当年的神勇了 180 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 ‎满口胡言! 181 00:13:07,578 --> 00:13:09,208 ‎我认识的索格不会轻言放弃 182 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 ‎哪怕放弃才是明智、正确的做法 183 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 ‎别意志消沉了 直面困境吧! 184 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 ‎索格! 185 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 ‎等等!我告诉你索格在哪里 186 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 ‎帮帮我们!让它停止播放吧! 187 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 ‎是被我干掉的那两个杀人犯 ‎韩赛尔和葛莱特! 188 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 ‎我很不擅长处理这种局面 189 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 ‎嘿 两位 发生什么事了? 190 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 ‎这是专为我们设计的地狱 191 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 ‎我们被强迫反复观看自己死亡的惨状 192 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 ‎又来了! 193 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 ‎好恶心 194 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 ‎这个暴力画面太逼真了! ‎简直辣眼睛! 195 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 ‎可你们以前还煮小孩吃呢 196 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 ‎是啊 但我们做那些的时候 ‎不会照镜子看啊 197 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 ‎等一下 你看起来很眼熟 198 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 ‎我们一起上的高中吗? 199 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 ‎不 我上的是只有恶魔的学校 再见 200 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 ‎等等!至少把音量调低点吧! 201 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 ‎地狱要塞 我们到了 202 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 ‎这地方看上去就像个生活悲惨 ‎嗑了很多药的普通城堡 203 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 ‎嘿! 204 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 ‎(《亡者之书》) 205 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 ‎《亡者之书》 206 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 ‎记载了每一个被送到地狱的人 207 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 ‎这么多教皇 真令人惊讶呢 208 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 ‎“最近接收” 好的 209 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 ‎我应该知道的 但是 艾弗有姓吗? 210 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 ‎他写支票时 署名就是“艾弗” ‎然后在后边画个小爱心 211 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 ‎等等 你们不是夜班管理员 ‎你们是什么人? 212 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 ‎阿兹莫迪恩 黑暗魔王!你好 先生 213 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 ‎哇 那些角是新换的吗?真好看! 214 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 ‎好吧 215 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 ‎你是路西 奉命教唆公主的 ‎那只最低级别的瘦猴 216 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 ‎你的这位上级是谁? 217 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 ‎我叫华妮塔恶魔海默 218 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 ‎听起来挺真实的 219 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 ‎但是两个小小的低等恶魔 220 00:15:57,206 --> 00:15:59,326 ‎跑到地狱要塞来做什么? 221 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 ‎我们…其实… 222 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 ‎回答我!快点! 223 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 ‎我… 224 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 ‎这里只有一个低等恶魔 ‎而且我就快要晋升了 225 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 ‎因为我是来递交一个人类灵魂的! 226 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 ‎状况完好 肉还没有腐坏脱落 227 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 ‎一个大活人?在地狱里? 228 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 ‎好吧 确实前所未有 我低估你了 229 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 ‎路西 你在干什么? 230 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 ‎而且我还把一只傻精灵 ‎从天堂忽悠下来了! 231 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 ‎这份工作干了四百万年 ‎还是能遇到令我惊讶的事 232 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 ‎低等恶魔路西 我晋升你为二阶恶魔 233 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 ‎享用你的翅膀吧! 234 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 ‎天啊 这一直就是你的计划 对吧? 235 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 ‎我还以为你是我的朋友 236 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 ‎现在我被永远困在这里了 艾弗也是 237 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 ‎你为了晋升出卖我们? 238 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 ‎没错!我跟你说了别相信我的 239 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 ‎我清楚明白地告诉过你 ‎你以为我是你的朋友? 240 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 ‎你的小毛绒伙伴? ‎我是恶魔 这就是恶魔干的事 241 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 ‎我得说 出卖你真的很容易 242 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 ‎这一路上挺有趣的 不过 把她带走 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 ‎是 先生! 244 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 ‎你真可怕!你是魔鬼!太邪恶了! 245 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 ‎谢谢夸奖!再见喽 246 00:17:24,710 --> 00:17:26,550 ‎别了 247 00:17:26,670 --> 00:17:29,010 ‎再会 回见 248 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 ‎救命! 249 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 ‎让我出去! 250 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 ‎出浴缸? 251 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 ‎对 我不喜欢洗澡 252 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 ‎好吧 算你倒霉 ‎你在受到永世诅咒之前必须洗一次澡 253 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 ‎五千年后还要再洗一次 ‎现在出来吧! 254 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 ‎在你的专属地狱里 255 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 ‎你将反复经历自己有生以来 ‎最糟糕的时刻 256 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 ‎直到你哀求结束这一切 257 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 ‎然后一切就会结束? 258 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 ‎不 是我措辞有问题 ‎一切还是会继续 259 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 ‎你们整不到我的 ‎我从来没经历过真正糟糕的时刻 260 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 ‎事实上 我也许会很享受这个 ‎直到下一次洗澡! 261 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 ‎闭嘴 开始播放了 262 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 ‎我不记得有这么回事 263 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 ‎那是因为你当时死了 264 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 ‎但幸运的是 ‎你亲爱的朋友蒂亚碧妮公主 265 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 ‎有一件能让你死而复生的物品 266 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 ‎小碧! 267 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 ‎那只是影像 别跟影像说话 268 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 ‎好好享受吧 269 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 ‎(爱的追忆 达歌玛王后) 270 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 ‎好好煮 吃没熟透的猪肉可不安全 271 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 ‎真是太不幸了 272 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 ‎哦不 273 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 ‎好吧 我可以的 274 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 ‎我可以…我逗谁呢? 275 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 ‎我身体不好 而且饥肠辘辘 276 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 ‎一周以来就只吃过小鸟 277 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 ‎当然 嚼着嘎吱嘎吱的是不错 ‎但填不饱肚子啊 278 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 ‎我没那体力 279 00:19:19,908 --> 00:19:21,158 ‎哦 不会吧? 280 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 ‎培根? 281 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 ‎来尝尝我闪亮的铁斧吧! 282 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 ‎-什么情况? ‎-这是你的个人专属地狱 283 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 ‎你够不着爆米花的 尽情观赏影片吧 284 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 ‎艾弗?艾弗! 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 ‎艾弗? 286 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 ‎我那么在乎你 小碧 ‎你却让我死在地板上? 287 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 ‎对不起 但我来地狱救你了 288 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 ‎是哦 你知道 ‎你应该什么时候救我吗? 289 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 ‎就在我死掉的时候 290 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 ‎艾弗 那是我的妈妈! 291 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 ‎我是说 你能理解的吧? 292 00:20:13,337 --> 00:20:14,877 ‎你让我离开天堂 293 00:20:14,963 --> 00:20:17,303 ‎可你甚至都没那么在乎我 294 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 ‎你为什么在这里? 295 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 ‎你不明白吗 艾弗? 296 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 ‎选择救她而不是你 ‎是我犯下的最大的错误 297 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 ‎这也是我的地狱 298 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 ‎很好 所以现在 ‎我们被一起困在这里了 299 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 ‎很明显 这不是原本的计划 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 ‎路西骗我们来这里 301 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 ‎就是为了得到他那对小婴儿翅膀! 302 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 ‎-那个混蛋! ‎-就是 那个白痴! 303 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 ‎-混蛋白痴! ‎-傻冒! 304 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 ‎蠢货! 305 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 ‎要说“贱人”我也可以接受的 306 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 ‎嘿 你们两个要是骂完了的话 ‎我来救你们了 307 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 ‎救我们?就是你把我们关进来的 308 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 ‎我别无选择 309 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 ‎像我之前那样弱小的低等恶魔 ‎是不可能把你们两个从地狱救出去的 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 ‎我必须获得翅膀才能带你们飞出去 311 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 ‎而要得到翅膀 ‎我就只能让你们饱受煎熬 312 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 ‎那你为什么不事先把计划告诉我? 313 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 ‎因为那样一来 ‎你就不会受煎熬了!蠢问题 314 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 ‎真可怕 315 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 ‎你们两个都太可怕了 316 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 ‎我再也不会相信你们了 317 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 ‎-灵魂进到瓶子里去 ‎-好的 318 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 ‎你个贱人 319 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 ‎怎么 你要带我们飞出去? 320 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 ‎没错 虽然这些 ‎不是九阶优等恶魔的翅膀 321 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 ‎我以前也从来没飞过 322 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 ‎不知道能不能行得通 ‎但是 抓住我的尾巴 323 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 ‎-你发胖了吗? ‎-别计较数字 324 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 ‎我们要怎么找到艾弗的尸体? 325 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 ‎是这样 灵魂就像磁铁 326 00:21:52,686 --> 00:21:56,816 ‎艾弗的灵魂会带我们到地球 ‎直接引领我们到他的尸体那里去 327 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 ‎我们可以不要管它叫尸体吗? 328 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 ‎当然 不过记住 ‎灵魂是不能在地球生存的 329 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 ‎所以我们只会有30秒的时间 330 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 ‎把艾弗塞进他那副溢满脓水的躯壳 331 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 ‎其实 叫“尸体”就挺好 332 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 ‎见鬼 你们俩真重 ‎真的需要把你们都带走吗? 333 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 ‎-需要! ‎-我恨民主制 334 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 ‎总之 只要越过这条熔岩河 ‎我们就胜利在望了 335 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 ‎我觉得我们会成功的! 336 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 ‎我不觉得 337 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 ‎你以为你逃得掉吗 路西? ‎一个区区二阶恶魔? 338 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 ‎太令我失望了!本来有朝一日 ‎你能成为一名优等恶魔的! 339 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 ‎就今天怎么样? 340 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 ‎艾弗! 341 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 ‎再也不见啦! 342 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 ‎真是可怕的行为! 343 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 ‎我现在提拔你为四阶优等恶魔! 344 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 ‎谢谢 笨蛋! 345 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 ‎现在离开的话 你将失去力量 346 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 ‎不死之身和停车位 你会失去一切! 347 00:23:00,337 --> 00:23:01,917 ‎我愿意付出这个代价! 348 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 ‎天啊! 349 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 ‎我的灵魂要死了! ‎我要去超级地狱了! 350 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 ‎抓住你了! 351 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 ‎你这笨蛋 又来? 352 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 ‎哦 不 我的翅膀 353 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 ‎艾弗! 354 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 ‎再见了 小碧!既然我现在成了鬼魂 ‎我会跟你一起做陶器的 355 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 ‎不行!我已经让你死过一次了 356 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 ‎屏住呼吸! 357 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 ‎你屏住呼吸了吗?别回答 闭嘴! 358 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 ‎艾弗? 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 ‎不管用 360 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 ‎小碧? 361 00:24:36,808 --> 00:24:37,848 ‎艾弗! 362 00:24:37,934 --> 00:24:39,274 ‎我就知道你能指望我的 363 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 ‎嘿!为什么他能复活 我却不能? 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 ‎因为我的工作方式很神秘 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 ‎不 才不是 你根本就不工作! 366 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 ‎我工作的 我创造事物 367 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 ‎是吗?你造的上一样东西是什么? 368 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 ‎我造了蚊子 369 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 ‎蚊子 是啊 还有疟疾! ‎癌症也是你创造的吗? 370 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 ‎这个嘛 是的 371 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 ‎天啊 你真该感到羞愧! 372 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 ‎它是伴随着抽烟而来的 ‎人们喜欢抽烟! 373 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 ‎-你多大岁数了? ‎-这个问题很无礼 374 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 ‎你不能问一个神 他或者她多大年纪 375 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 ‎在发明“他”和“她”之前 ‎我就发明了“他们” 376 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 ‎他们没把那个写下来 是吧? 377 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 ‎字幕翻译: 覃璇