1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 Hepsi bana ihanet etti. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Dagmar, Bean, Vip, hatta Vap. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,534 En azından bu zararsız sokak iti ihanet etmez. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 Hay ananın... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Cennet diye buna denir. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 Neden yaşayarak onca zaman kaybetmişim? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 Vahşice öldürülmeme rağmen sırıtmadan duramıyorum! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Bay Elfo'ya nekro sohbet talebi var. Bağlıyorum. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Elfo, her neredeysen özür dilerim. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 Cennetteyim! Kimsiniz? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 Sen misin? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Hanımefendi, beni arayan sizdiniz. Merhaba? Ben... Sizi... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 Siz... 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Pardon, biri beni arıyor ama hiç... 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 -Patates kızartması alayım. -Benim... 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Ben... 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Ses kesik kesik geliyor. Ben... Merhaba? 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 Şimdi... musun? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Sadece... Sadece "şimdi"yi duydum. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 O neydi? Evet. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 İnanmıyor... cehennem... buluşalım. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 Ben hiç... Üzgünüm. Gerçekten hece hece duyuyorum. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 Elfo, cehenneme git! 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Bunu çok söylediğimi biliyorum ama bu kez ciddiyim! 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Tamam, bak, bunu duydum. Hadi oradan yavşak! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 Ben Bean! Cehenneme git. Aşağıdaki yere. 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 Bean? Cehenneme gitmemi mi istiyorsun? 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 Bean! Tanrım! 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 Evet? 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 Efendim, tuhaf bir soru gibi gelebilir 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 ama Tanrım, acaba diyorum, 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 cehenneme gitmemin bir yolu var mı? 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Elfo, oğlum. 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 Cennetten çıkmanın tek yolu melekleri dahi gücendirecek kadar 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 adice ve iğrenç bir şey yapmaktır. 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Ve inan bana, melek dediysem onlar da az değil. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Ama mecburum Tanrım. Oraya inmek zorunda... 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Elfo, şimdi beni çok iyi dinle. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Cennetten ayrılırsan dönüşü olmaz. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Ebediyen lanetlenirsin. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 Üstelik ebediyeti üç hafta uzattık. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 İsterse ruhum yüz yıl boyunca çürüsün, 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 yeter ki Bean'i bir dakika olsun yeniden göreyim. 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 O yüzden gücenmeye ve beni kovmaya hazır olun! 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 Başlarım sana Tanrı! Duydun mu? Beni cehenneme gönder ışıldak! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Elfo! Asil niyetin, masum muhallebi çocuğu küfürlerinden çok daha ağır basıyor. 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Cennette olmayı senin kadar hak eden biri olamaz. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Ama kaba saba konuştum seni her şeyi bilen gıcık! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Seni seviyorum oğlum. O kadar seviyorum ki aklın durur. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 Öyle mi yüce Tanrım? 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 Peki popomu da seviyor musun? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Yarın görüşürüz. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 BÖLÜM XII CEHENNEME MERDİVEN 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 Luci? 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Luci! İyi misin? Seni ölümsüz sanıyordum. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Canımın yanmadığı anlamına gelmez. 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 Anılarımı okudun, hiçbir şey öğrenmedin mi? 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Jerry'nin pinpon toplarından biri. 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Kilometrelik merdivene tırabzan koysalar Tanrı çarpardı sanki. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Evet, çarpacaktı. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Bize ders vermek için miymiş, neymiş. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 CEHENNEMDEN ÖNCE SON DİNLENME NOKTASI 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Yaklaştık. Sadece on bin basamak kaldı. 65 00:04:25,473 --> 00:04:27,143 İblis kostümünü giysen iyi olur. 66 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 Nasıl oldum? 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Ucuz yarasa kostümü giymiş sincap gibi. 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Süper. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Aslında inceden laf çarptım. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,744 Yürü bakalım fıstık. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Bir başka canlının tatlı sesini 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 duymak için krallığımdaki tüm altınları verirdim. 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Zog, sen misin? 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 Merkimer! Demin söylediğimi duymadın, değil mi? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Net duyamadım, neden? 76 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Hiç. Merky, seni gördüğüme çok sevindim eski dostum! 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Aynen ahbap. 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Tanıdığım çekici bir genç domuza kur yapmak için kırlardaydım. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,686 Burada olanlar da bir o kadar rahatsız ediciymiş. 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Hadi, şatoya gidelim, 81 00:05:20,194 --> 00:05:23,324 sakalımı tarayıp dökülen kurabiye kırıntılarını yeriz. 82 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Elfo! Ne yaparsın? 83 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Hiç. Sizi tasvir ediyorum. Çizim olarak. Bayağı günaha sokacak şeyler. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 Bakabilir miyim? 85 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Olur ama baştan söyleyeyim, çok aşağılayıcı dostum. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,681 BUNU YAPIN, ŞUNU YAPIN FALAN FİLAN! TANRI 87 00:05:45,762 --> 00:05:48,312 "Bunu yapın, şunu yapın falan filan." 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 Bu ben mi oluyorum? 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Teşekkürler Elfo. 90 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Bana kendimi fazla ciddiye almamayı öğrettiğin için teşekkür ederim. 91 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Yeni arkadaş, resmi kes! 92 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Yarattığın o kadar acı ve ızdıraptan sonra 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 birinin sana haddini bildirmesinin vakti gelmişti. 94 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Jerry, ya hepsinin seni daha güçlü kılmak için olduğunu söylesem? 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Ruh hastası bir pisliksin, derdim. 96 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Hoşuma gitti. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Bean, dinle. Cehennem tekin bir yer değil. 98 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Orada çok fena elemanlar var. 99 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 Kimseye güvenemezsin ama hiç kimseye. Gitmek istediğinden emin misin? 100 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 Evet, eminim! Bunu Elfo'ya borçluyum. Bedelini ödemeye hazırım. 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 -Selam Tanr-o. -Yine ne var? 102 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Şu altın danaya bak. Ne şahane yontulmuş. 103 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Ayrıca, mesela senden çok daha tapınılası. 104 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Sahte bir puta taparak bana kendimi değersiz hissettiremezsin. 105 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Ayrıca ben her şeyim, her şey de ben, 106 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 yani o put da benim. O yüzden tap gitsin. 107 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 Peki, ya onunla sevişmek istediğimi söylesem? 108 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 İyice saçmalamaya başladın ama buyur, yap. 109 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Herkesin zevki kendine. Arzularını gider. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Bekliyorum. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Ödleğin teki, değil mi? 112 00:07:31,367 --> 00:07:33,947 Bu, Tanrı'yla benim aramda mankafa. Sen karışma. 113 00:07:34,036 --> 00:07:37,206 Mankafa mı? Jerry'ye mankafa mı dedin? 114 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 Jerry'me hakaret edemezsin! Şak! 115 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 Beni çarptığın için sağ ol! 116 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Duruşuna dikkat et. 117 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 Hayır, daha eğil. 118 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Az daha. 119 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Biraz daha. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Yeri öpeceksin. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Şansına, burada biraz sözüm geçer. 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Luci'yi herkes tanır. Herkes. 123 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Durun yabancılar. 124 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Yabancılar" mı? Oldu. Bu adam her gün sol tarafından kalkar. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 Sen ne iblisisin? 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 Kim, ben mi? 127 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Ben şeyim... en korkunç kâbusun olan iblisim. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 İlgiye muhtaç ve dengesizim. 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 Bana ilgi gösterdiğin için de 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 bu ilişki nereye gidiyor, öğrenmek istiyorum. 131 00:08:33,429 --> 00:08:35,519 Başka sorum yok. Geçebilirsin. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 Sen nereye bakalım bacaksız? 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 Ayrıca kanatların nerede? 134 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Hâlâ kıdemsiz iblisim efendim! Kanatlara hak kazanmadım! 135 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Beraberiz. Kendisi duygusal destek iblisim olur. 136 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Teşekkürler. Eksik olmayın. 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Çok kaba bir herifti. 138 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 Kadın düşmanlığından ve cinsiyetçi klişelerinden yararlandım. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Manipülasyonunu takdir ettim. 140 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Cehennemdesin ve hain, kötü kalpli iblislerle çevrilisin! 141 00:09:14,762 --> 00:09:18,022 Pislik yaptıkça terfi alıyoruz. Müzik sektörü gibi. 142 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Başardım! Bu da sana kapak olsun Tanrı! 143 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Ama burası biraz sıcakmış. İmdat! 144 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 İŞLEM MERKEZİ 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 Tavşancık! 146 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 Gördün mü? Başardı! Bir araya geldik! 147 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Bu çok... Dur biraz. Hâlâ çığlık atıyor. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Bitti galiba. 149 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Yok. 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Bekle. Tamam, evet. 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Evet! 152 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Bu arada, Kral Zog... 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Yaşayan son iki kişiyiz. Bana Kral de lütfen. 154 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Kral, tahtına küçük bir yastık koymayı hiç düşündün mü? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Bacaklarındaki yükü alır. 156 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Merkimer, en iyi dostum ve yanımda isteyeceğim tek kişisin. 157 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Çok şükür, başkası geldi. 158 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 Bozaklar! 159 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 Bir sorum var. Sence sevgili amirallerinin 160 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 kafasını kestiğim için bana hâlâ kızgınlar mıdır? 161 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Evet diyorum. 162 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Yağmacı pislikler! 163 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Bu kadar yaşlı, şişman, diyabetli, kansız ve romatizmalı olmasaydım... 164 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Dizimde de bir şey var, kilitlenip kalıyor. 165 00:11:20,721 --> 00:11:22,061 Anlarsın işte. 166 00:11:22,139 --> 00:11:23,719 Onlara patron kimmiş, gösterirdim. 167 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Ama şimdilik şu çocuk yığınının altına saklanalım. 168 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 Elfo'yu nasıl bulacağız? 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 Her lanetlenmiş ruhun yeri 170 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 Cehennem Kalesi'ndeki Ölüler Defteri'nde kayıtlıdır. 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 Galiba dokuz kere sola dönüp yukarı çıkacağız. 172 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 Beni takip et güzelim. Yolu biliyorum. 173 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Şimdi ne olursa olsun ayrılmayalım. 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Yine tırabzan yok. 175 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Ve işte! Kaybolduk. 176 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 Neden karşı koymuyorsun? 177 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 Efsanevi bir savaşçısın. 178 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 Arkasına gizlendiğin bu duvar halısı öyle gösteriyor. 179 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Yaşlıyım. Hayat beni hastalıklı bir sirk maymunu gibi yerden yere vurdu. 180 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Artık gücüm kalmadı. 181 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 Saçmalığın dik âlâsı! 182 00:13:07,578 --> 00:13:09,208 Benim tanıdığım Zog, 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 sırf akıllıca ve doğru olduğu için pes etmez. 184 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Somurtmayı bırak da hayata kuyruğundan yapış! 185 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Zog! 186 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 Durun! Zog'un yerini söylerim. 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 Yardım et! Bunu stoppen lütfen! 188 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 Bunlar öldürdüğüm katiller Hansel ve Gretel! 189 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Böyle durumlarda elim ayağıma dolanır. 190 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Selam, n'abersiniz? 191 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 Bize özel cehennemimizdeyiz. 192 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 Vahşice öldürülüşümüzü tekrar und tekrar izlettiriyorlar. 193 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 İşte yeniden! 194 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 İğrenç. 195 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 Şiddet tüm çıplaklığıyla ortada! Görmeye dayanamıyorum! 196 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Ama çocukları pişirip yiyordunuz. 197 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Evet ama yaparken aynaya bakmıyorduk. 198 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Bir dakika. Seni bir yerden gözüm ısırıyor. 199 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 Aynı lisede miydik? 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 Hayır, ben iblis lisesine gittim. Hoşça kalın. 201 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 Dur! Bari sesini kıs! 202 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 Cehennem Kalesi. Başardık. 203 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Uyuşturucunun pençesinde zorlu bir hayat yaşamış normal bir kale gibi. 204 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 ÖLÜLER DEFTERİ 205 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 Ölüler Defteri. 206 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 Şimdiye kadar cehenneme gönderilen herkes bu defterde. 207 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Hayret, ne kadar çok papa var. 208 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 "Son girişler", peki. 209 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Bilmem gerekirdi ama Elfo'nun soyadı var mı? 210 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 Çeklere sadece "Elfo" yazıp sonuna minik bir kalp koyuyor. 211 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Durun. Gece hademeleri değilsiniz. Kimsiniz siz? 212 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 Karanlığın Efendisi Asmodium! Merhaba efendim. 213 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 Vay, boynuzlar yeni mi? Süpermiş! 214 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Bak sen. 215 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Prenses görevindeki en alt seviye kemik torbası Luci. 216 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 Amirin kim bakalım? 217 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Bana Juanita İblisheimer derler. 218 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 İnandırıcı geldi. 219 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 Peki iki küçük, kıdemsiz iblisin 220 00:15:57,206 --> 00:15:59,326 Cehennem Kalesi koridorlarında işi ne? 221 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 Biz... Aslında... 222 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Cevap ver! Hemen. 223 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Ben... 224 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Burada tek bir kıdemsiz iblis var, o da terfi etmek üzere. 225 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 Çünkü bir insan ruhunu teslim etmeye geldim! 226 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 Çok iyi durumda, hâlâ eti kemiği üstünde. 227 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 Kanlı canlı bir insan mı? Hem de cehennemde, öyle mi? 228 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Bunun eşi benzeri görülmedi. Seni hafife almışım. 229 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 Luci, ne yapıyorsun? 230 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 Cennetten gelecek salak bir elf de var! 231 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Dört milyon yıldır bu işteyim, yeri geliyor, hâlâ şaşırıyorum. 232 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Kıdemsiz iblis Luci, ikinci seviye iblisliğe terfi ettin. 233 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Kanatlarını güle güle kullan! 234 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Aman Tanrım, başından beri planın buydu, değil mi? 235 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Seni dostum sanıyordum. 236 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Artık Elfo'yla ebediyen burada mahsur kalacağız. 237 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Bizi bir terfi için mi sattın? 238 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Aynen! Bana güvenmemeni söylemiştim. 239 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 Resmen heceledim hatta. Beni dostun mu sandın? 240 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 Küçük tüylü arkadaşın mı? Ben iblisim yahu. Bizim işimiz bu. 241 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Açıkçası seni kandırmak çok kolay. 242 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Eğlenceliydi ama götürün onu. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 Emredersiniz! 244 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 İğrençsin! Canavarsın! Şeytan gibisin! 245 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 Mersi canım! Güle güle. 246 00:17:24,710 --> 00:17:26,590 Baş baş. 247 00:17:26,670 --> 00:17:29,010 Elveda. Sağlıcakla kal. 248 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 İmdat! 249 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Çıkarın beni! 250 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 Kazandan mı? 251 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 Evet, banyoyu sevmem. 252 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Şansına küs. Ebedî mahkûmiyetten önce tek banyo hakkın var. 253 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 Bir dahaki 5000 yıl sonra. Hadi, acele et! 254 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 Sana özel cehenneminde 255 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 varoluşunun en kötü anını tekrar tekrar yaşayacaksın, 256 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 ta ki durması için yalvarana kadar. 257 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 Sonra duracak mı? 258 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 Hayır, yanlış ifade ettim. Devam edecek. 259 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Faka bastınız beyler çünkü hiç kötü bir anım olmadı. 260 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 Hatta bir sonraki banyoma kadar bundan keyif alabilirim. 261 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Kes sesini, şov başlıyor. 262 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 Bunu hatırlamıyorum. 263 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Çünkü ölüydün. 264 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 Ama şansına, sevgili dostun Prenses Tiabeanie'de 265 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 seni diriltecek güce sahip bir tılsım vardı. 266 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 Bean! 267 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Sadece bir görüntü. Görüntüyle konuşma. 268 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 İyi seyirler. 269 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 KRALİÇE DAGMAR ANISINA 270 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 İyice pişir. İyi pişmemiş domuz eti yemek sağlıksız. 271 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Yazık oldu. 272 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 Olamaz. 273 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Tamam, bunu yapabilirim. 274 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Bunu... Kimi kandırıyorum? 275 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 Formsuzum, açlıktan ölüyorum, 276 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 bir haftadır kuş yavrusundan başka bir şey yemedim. 277 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Çıtır çıtır olması iyi de, karın doyurmuyor. 278 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Gücüm yok. 279 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 Domuz pastırması mı? 280 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 Parlak metal baltamın tadına bakın! 281 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 -Ne? Ne oluyor? -Sana özel cehennemin. 282 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Patlamış mısır tam uzanamayacağın mesafede. İyi seyirler. 283 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 Elfo? Elfo! 284 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 Elfo? 285 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Sana çok değer vermiştim Bean. Sense beni yerde ölüme mi terk ettin? 286 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Özür dilerim ama seni kurtarmak için buraya geldim. 287 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 Beni ne zaman kurtarabilirdin, biliyor musun? 288 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Öldükten hemen sonra. 289 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Elfo, o annemdi! 290 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Bunu anlayabilirsin, değil mi? 291 00:20:13,337 --> 00:20:15,507 Bana çok da değer vermemene rağmen 292 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 cennetten ayrılmamı sağladın. 293 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Neden buradasın? 294 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 Anlamıyor musun Elfo? 295 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 Senin yerine onu seçmek yaptığım en korkunç hataydı. 296 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Bu benim de cehennemim. 297 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Aman ne güzel, burada beraber mahsur kaldık. 298 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Tabii ki planım bu değildi. 299 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 Meğer Luci minik kanatlar kazanmak için 300 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 ikimizi de kandırıp buraya getirmiş! 301 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 -Vay adi! -Evet, pislik! 302 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 -Adi pislik! -Pislik surat! 303 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 Suratı pis! 304 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 "Dingil" de kabulümdür. 305 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Şaşkalozlar. Hakaretleriniz bittiyse sizi kurtarmaya geldim. 306 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Kurtarmaya mı? Bizi buraya attıran sensin. 307 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 Başka çarem yoktu. 308 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Benim gibi alt seviye kıdemsiz bir iblis sizi cehennemden kaçıramazdı. 309 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Sizi uçurmak için kanat kazanmalıydım. 310 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 Tek yolu da size korkunç acılar çektirmekti. 311 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 Neden bana planı anlatmadın? 312 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 O zaman acı çekmezdin de ondan! 313 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 İğrençsin. 314 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 İkiniz de iğrençsiniz. 315 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Bir daha ikinize de güvenmem. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 -Ruhun şişeye, hadi bakalım. -Peki. 317 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Seni dingil. 318 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 Bizi uçurarak mı çıkaracaksın yani? 319 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 Aynen öyle. Bunlar belki dokuzuncu derece über iblis kanadı değil, 320 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 daha önce hiç uçmadım 321 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 ve işe yarayacak mı bilmiyorum ama kuyruğuma tutun. 322 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 -Kilo mu aldın? -Rakamların önemi yok. 323 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 Elfo'nun bedenini nasıl bulacağız? 324 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Ruhlar mıknatıs gibidir. 325 00:21:52,686 --> 00:21:56,896 Elfo'nun ruhu bizi dünyaya götürecek ve doğrudan cesedine yönlendirecek. 326 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Ceset demesek olmaz mı? 327 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Olur. Ama unutma, ruhlar dünyada yaşayamaz. 328 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 O yüzden Elfo'yu 329 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 çürümüş kadavrasına sokmak için 30 saniyemiz falan var. 330 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Aslında "ceset" daha iyi. 331 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Amma ağırsınız. İlla ikiniz de lazım mısınız? 332 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 -Evet! -Demokrasiden tiksiniyorum. 333 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 Neyse, bu lav nehrini geçince özgürce eve gidebiliriz. 334 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 Bence başaracağız! 335 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Hiç sanmıyorum. 336 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 İkinci seviye önemsiz bir iblis olarak kaçabileceğini mi sandın Luci? 337 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Hayal kırıklığına uğradım. Bir gün über iblis olabilirdin! 338 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 Bugün olsam? 339 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 Elfo! 340 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 Görüşmemek üzere! 341 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 Ne dehşet verici bir hareket! 342 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 Dördüncü seviye über iblisliğe terfi ettin. 343 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 Sağ ol gerzek! 344 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 Şimdi gidersen güçlerini, 345 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 ölümsüzlüğünü, park yerini, her şeyini kaybedersin! 346 00:23:00,337 --> 00:23:01,917 Bu bedeli ödemeye hazırım! 347 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 Tanrım! 348 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 Ruhum ölecek! Süper Cehennem'e gideceğim! 349 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 Yakaladım! 350 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Seni pislik. Yine mi? 351 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 Olamaz. Kanatlarım. 352 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Elfo! 353 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Hoşça kal Bean. Hayalet olduğuma göre çömlek yapmana yardım ederim. 354 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 Hayatta olmaz! Ölmene bir kere izin verdim. 355 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 Nefesini tut! 356 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 Tutuyor musun? Cevap verme. Sus! 357 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 Elfo? 358 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 İşe yaramadı. 359 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 Bean? 360 00:24:36,808 --> 00:24:39,268 -Elfo! -Bana güvenebileceğinizi biliyordum. 361 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 Neden o diriliyor da ben dirilemiyorum? 362 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Çünkü benim işime akıl sır ermez. 363 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 Ne işi? Çalışmıyorsun ki! 364 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 Çalışıyorum. Bir şeyler yaratıyorum. 365 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 Öyle mi? En son ne yarattın? 366 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Sivrisinek. 367 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Sivrisinekmiş. Evet, bir de sıtma! Kanseri de sen mi yarattın? 368 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Evet. 369 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Vay be. Kendinden utan! 370 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Tütün yüzünden oldu. İnsanlar onu seviyor! 371 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 -Kaç yaşındasın sen? -Çok ayıp. 372 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 İlahî bir varlığa yaşı sorulmaz. 373 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 "Kadın" ve "erkek"ten önce "varlık"ı yarattım. 374 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 O kısmı yazmıyorlar, değil mi? 375 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya