1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 Все меня предали. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Дагмар, Бин, Вип, даже Вап. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 Хотя бы этот уличный пёс не предаст. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 Твою ж мать... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Вот это рай. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 И зачем я тратил время на жизнь? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 Меня жестоко убили, а я не могу сдержать улыбку! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Входящий некро-звонок для г-на Эльфо. Соединяю. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Эльфо, где бы ты ни был, прости. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 Я в раю! Кто здесь? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 Это ты? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Дамочка, это же вы мне позвонили. Алло? Я не... Вы... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 Вы не... 15 00:01:27,587 --> 00:01:28,957 Извините, мне звонят, но... 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,127 ЛЮБАЯ ЕДА (КРОМЕ ИЗЮМА) 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,045 - Я возьму картошку фри. - Это я... 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Прости... 19 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Я вас слышу через слово. Я... Алло? 20 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 А теперь? 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Я услышал только «теперь». 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 Что вы сказали? Да. 23 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 Боже мой... Просто... в ад. 24 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 Простите, я услышал только один слог. 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 Эльфо, иди к чёрту! 26 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Я часто это говорю, но на этот раз в прямом смысле! 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Так, я услышал. Сами туда идите! 28 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 Это Бин! К чёрту – в ад! Тот, что внизу. 29 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 Бин, ты ждешь меня в аду? 30 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 Бин! Боже мой! 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 Да? 32 00:02:12,841 --> 00:02:17,051 Сэр, у меня странный вопрос, 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,387 но вот что я хотел узнать: 34 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 можно ли как-нибудь попасть в ад? 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Эльфо, сын мой. 36 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 Покинуть рай можно, лишь сделав нечто Богомерзкое, 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 столь отвратное, что даже ангелы обидятся. 38 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 А эти ребята вовсе не ангелы, поверь. 39 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Но мне нужно спуститься в ад, Боже. 40 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Эльфо, слушай меня внимательно. 41 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Покинув рай, назад не вернуться. 42 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Ты будешь обречен на вечные муки. 43 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 А мы только что продлили вечность на три недели. 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 Пусть моя душа гниет хоть сто лет, 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 если я смогу увидеть Бин хоть на минутку. 46 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 Так что готовься к Богомерзости и вышвырни меня отсюда! 47 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 Твою мать, Бог! Слышишь? Пошли меня в ад, солнцеликий! 48 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Эльфо! Твой благородный порыв перевесил твои невинные ругательства. 49 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Никто не заслуживает рая больше тебя. 50 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Но я же был невежлив, всезнающий балбес! 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Я тебя люблю, сын мой. Даже больше, чем ты думаешь. 52 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 Неужели, Господь? 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 А любишь ли ты мой зад? 54 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Увидимся завтра. 55 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 ГЛАВА XII ЛЕСТНИЦА В АД 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 Люцик? 57 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Ты в порядке? Ты же вроде бессмертный. 58 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Но боль-то я чувствую. 59 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 Ты что, ничего не уяснила из моих мемуаров? 60 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Шарик для пинг-понга Джерри. 61 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Боже, неужели не поставить перила на лестнице длиной в километр? 62 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Бог и не поставил. 63 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Типа, преподал нам какой-то урок. 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ПОСЛЕДНЯЯ ОСТАНОВКА ПЕРЕД АДОМ 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Почти пришли. Еще всего десять тысяч ступенек. 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 Надень-ка свой костюм. 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 Как я выгляжу? 68 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Как бурундук в костюме летучей мыши. 69 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Класс. 70 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Это было завуалированное оскорбление. 71 00:04:38,444 --> 00:04:39,744 Идем, гламурная киса. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Я бы отдал всё свое золото 73 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 за милый сердцу глас живого существа. 74 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Зог, это ты? 75 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 Меркимер! Ты же не слышал, что я сейчас говорил? 76 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Я не расслышал. А что? 77 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Ничего. Мерки, я так тебе рад, друг! 78 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 И я тебе, приятель. 79 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Я был в полях, обхаживая молодую симпатичную хрюшку. 80 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 Здесь, похоже, было нечто столь же неприятное. 81 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Пойдем в замок 82 00:05:20,194 --> 00:05:23,074 и прочешем мою бороду на предмет крошек печенья. 83 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Эльфо? Чем занят ты? 84 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Ничем. Изображаю тебя. В карикатуре. Это довольно грешно. 85 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 Можно посмотреть? 86 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Ладно, но предупреждаю: это обидно. 87 00:05:43,801 --> 00:05:45,551 ДЕЛАЙ ТО, ДЕЛАЙ СЁ, ТЫРЫ-ПЫРЫ 88 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 «Делай то, делай сё, тыры-пыры». 89 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 Это что, я? 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Спасибо, Эльфо. 91 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Ты научил меня не принимать себя слишком уж серьезно. 92 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Эй, новичок, глянь! 93 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Пора бы уже кому-то сбить с тебя спесь 94 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 за все те боль и страдания, что ты создал. 95 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 А если я скажу, что хотел сделать тебя сильнее? 96 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Я скажу, что ты больной ушлёпок. 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Мне нравится. 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Бин, ад – плохое место. 99 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Тут живут нехорошие типы. 100 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 Верить нельзя вообще никому. Всё еще хочешь идти? 101 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 Да! Я должна, ради Эльфо. Я готова заплатить эту цену. 102 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 - Эй, Боженька. - Ну что еще? 103 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Смотри, какой золотой телец. Такой гладенький. 104 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Его больше хочется почитать, чем тебя. 105 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Ты не породишь во мне комплексы, сотворив себе кумира. 106 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Кроме того, я – всё сущее, а всё сущее – это я, 107 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 так что этот кумир – тоже я. Почитай сколько хочешь. 108 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 А что если я займусь с ним сексом? 109 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Я знаю, что ты дурачишься, но давай. 110 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Каждому своё. Утоли свою страсть. 111 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Я жду. 112 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Он струсил, да? 113 00:07:31,367 --> 00:07:34,037 Это наши дела с Богом, додик. Не лезь. 114 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 «Додик»? Ты назвал моего Джерри... 115 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 Не смей оскорблять моего Джерри! Хлоп! 116 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 Спасибо, что низверг! 117 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Следи за осанкой. 118 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 Сутулься сильнее. 119 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Еще. 120 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Еще чуток. 121 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Слишком сутулишься. 122 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Тебе повезло: у меня здесь авторитет. 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Все знают Люцика. Все! 124 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Стоять, незнакомцы. 125 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 «Незнакомцы». Ну да. Эти ребята всегда прикалываются. 126 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 А ты что за демон? 127 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 Я-то? 128 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Обычный кошмарный демон. 129 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Приставучий и неадекватный, 130 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 а теперь, раз ты мной заинтересовался, 131 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 я хочу знать, к чему ведут наши отношения. 132 00:08:33,429 --> 00:08:35,519 Вопросов больше нет. Проходи. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 А ты куда направился, недомерок? 134 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 И где твои крылья? 135 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Я начинающий демон, мэм! Крылья пока не заслужил. 136 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Он со мной. Это мой демон-питомец. 137 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Спасибо большое. 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Тот парень – грубиян. 139 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 Я воспользовалась его сексистскими стереотипами. 140 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 А ты здорово манипулируешь. 141 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Мы в аду; вокруг коварные демоны! 142 00:09:14,762 --> 00:09:18,022 Нас поощряют, если мы полные уроды. Как в музыкальной индустрии. 143 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Получилось! Выкуси, Бог! 144 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Хотя здесь жарковато. Помогите! 145 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 ЦЕНТР ОБРАБОТКИ 146 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 Зайка! 147 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 Ты видел? Он смог! Мы здесь вместе! 148 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Это так... Погоди. Он еще кричит. 149 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Кажется, закончил. 150 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Нет. 151 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Ну вот, теперь всё. 152 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Да! 153 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Слушай, король Зог... 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Брось, мы ведь последние выжившие. Просто «король». 155 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Король, а ты не думал положить на трон подушечку? 156 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Снимает напряжение с ягодиц. 157 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Меркимер, ты мой лучший друг. Никого другого мне не нужно. 158 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Слава Богу, кто-то пришел. 159 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 Это бозаки! 160 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 Как ты думаешь, они еще злы на меня за то, 161 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 что я отрубил голову их адмиралу? 162 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Думаю, да. 163 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Паршивые мародеры! 164 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Не будь я таким старым, толстым, анемичным диабетиком... 165 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Да еще эта проблема с коленом – оно не гнется. 166 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 Ты понимаешь, о чем я. 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,723 Уж я бы им всыпал! 168 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Но пока давай спрячемся за этими детками. 169 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 Как мы тут найдем Эльфо? 170 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 Местонахождение всех обреченных душ 171 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 записывается в Книге мертвых в Цитадели ада. 172 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 Кажется, нам девять раз налево и вверх? 173 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 За мной, красотка, я знаю путь. 174 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Что бы ни случилось, не отходи от меня. 175 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 И снова никаких перил. 176 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Вуаля! Мы заблудились. 177 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 Почему ты не сражаешься? 178 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 Ты же легендарный воин, 179 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 согласно гобелену, за которым ты прячешься. 180 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Я стар. Жизнь подкосила меня, как больную цирковую обезьянку. 181 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Я просто уже не тот. 182 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 Что за вздор! 183 00:13:07,578 --> 00:13:09,208 Мой друг Зог не сдается 184 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 только потому, что это разумно и правильно. 185 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Не ной, хватай жизнь за хвост! 186 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Зог! 187 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 Погодите! Я вам скажу, где Зог! 188 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 Помогите! Остановите это! 189 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 Это же те убийцы, Гензель и Гретель. 190 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Я теряюсь в таких ситуациях. 191 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Привет, как у вас дела? 192 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 Мы в нашем личном аду. 193 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 Мы снова унд снова смотрим на нашу ужасную смерть. 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Ну вот, опять! 195 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Фу. 196 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 Слишком правдоподобная жестокость! Нервы не выдерживают! 197 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Но вы готовили и ели детей. 198 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Но мы же не смотрели в зеркало, когда это делали. 199 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Погоди-ка. Знакомое лицо. 200 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 Мы вместе учились в школе? 201 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 Нет, я училась в школе демонов. 202 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 Ну хотя бы сделай потише! 203 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 Цитадель ада. Мы пришли. 204 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Как будто обычный замок курил, бухал и баловался наркотой. 205 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 Эй! 206 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 КНИГА МЕРТВЫХ 207 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 Книга мертвых. 208 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 В ней все, кто когда-либо попал в ад. 209 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Удивительно, сколько римских пап. 210 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 «Вновь прибывшие». 211 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Я бы должна знать, но у Эльфо есть фамилия? 212 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 На чеках он пишет «Эльфо» и ставит сердечко. 213 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Вы не ночные уборщики. Кто вы? 214 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 Асмодей, повелитель тьмы! Здравствуйте, сэр. 215 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 У вас новые рога? Классные! 216 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Так-так. 217 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Люцик, шавка нулевого уровня, что совращает принцессу. 218 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 А кто твой руководитель? 219 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Меня зовут Хуанита Демонхаймер. 220 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Звучит правдоподобно. 221 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 Но что делают два младших демона 222 00:15:57,206 --> 00:15:59,326 в залах Цитадели ада? 223 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 Ну, мы... По правде... 224 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Отвечай сейчас же! 225 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Я... 226 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Тут только один младший демон, и скоро меня повысят! 227 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 Я привел вам смертного! 228 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 В идеальном состоянии. 229 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 Живой смертный? В аду? 230 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Беспрецедентно. Я тебя недооценивал. 231 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 Люцик, что ты делаешь? 232 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 А еще я добыл тупого эльфа из рая! 233 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Четыре миллиона лет работаю – и всё еще есть чему удивляться. 234 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Младший демон Люцик, повышаю тебя до демона второго уровня. 235 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Получи крылья! 236 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Так это с самого начала был твой план? 237 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Я думала, ты мой друг. 238 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 А теперь мы с Эльфо здесь навеки. 239 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Ты променял нас на повышение? 240 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Именно! Я же говорил: не верь мне. 241 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 Я тебе прям всё разжевал. Думала, я твой друг? 242 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 Пушистый питомец? Я демон! Такова наша суть. 243 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Должен сказать, тебя легко обмануть. 244 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Было весело. Утаскивайте ее. 245 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 Да, сэр! 246 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 Ты скверное чудовище! Ты злой! 247 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 Спасибо! Пока. 248 00:17:24,710 --> 00:17:26,550 Бывай. 249 00:17:26,628 --> 00:17:29,008 Досвидос. Покеда. 250 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 Помогите! 251 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Выпустите меня! 252 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 Из ванны? 253 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 Да, не люблю мыться. 254 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Не повезло тебе. Все моются перед вечными муками, 255 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 а потом еще раз через 5 000 лет. Теперь вылезай! 256 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 В твоем личном аду 257 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 ты будешь снова и снова переживать худший момент жизни, 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 пока не взмолишься о пощаде. 259 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 И тогда меня пощадят? 260 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 Нет, я неверно выразился. Муки продолжатся. 261 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Облом, ребята. У меня в жизни не было плохих моментов. 262 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 Я буду сидеть и наслаждаться до следующей ванны! 263 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Умолкни, шоу начинается. 264 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 Я этого не помню. 265 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Ты был мертв. 266 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 К счастью, у твоей принцессы Тиабини был амулет, 267 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 который мог тебя спасти. 268 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 Бин! 269 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Это просто запись. Не надо с ней разговаривать. 270 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 Приятного просмотра. 271 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ КОРОЛЕВА ДАГМАР 272 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Хорошо прожарьте. Недожаренная свинина опасна. 273 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Какое невезение. 274 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 О нет. 275 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Так, я смогу. 276 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Я смогу... Кого я обманываю? 277 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 Я не в форме, я голоден, 278 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 я неделю ел одних птенцов. 279 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Они приятно хрустят, но ими не наешься. 280 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 У меня нет сил. 281 00:19:19,950 --> 00:19:21,330 Неужели? 282 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 Бекон? 283 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 Отведайте моего топора! 284 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 - Что происходит? - Твой личный ад. 285 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Попкорн близко, но не достанешь. Приятного просмотра. 286 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 Эльфо? Эльфо! 287 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 Эльфо? 288 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Я так тебя любил, Бин, а ты оставила меня лежать мертвым? 289 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Но я ведь пришла сюда тебя спасать! 290 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 Знаешь, когда можно было меня спасти? 291 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Сразу как я умер. 292 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Эльфо, то была моя мама! 293 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 По-моему, это меня извиняет, нет? 294 00:20:13,337 --> 00:20:14,877 Я из-за тебя покинул рай, 295 00:20:14,963 --> 00:20:17,303 а ведь я тебе совсем не дорог. 296 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Зачем ты пришла? 297 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 Как ты не понимаешь? 298 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 Выбрать ее, а не тебя, было огромной ошибкой. 299 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Я ведь тоже в аду. 300 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Отлично, мы застряли тут вместе. 301 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Я этого не хотела, очевидно же! 302 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 Люцик заманил сюда нас обоих, 303 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 чтобы получить эти свои крылышки. 304 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 - Вот урод! - И козел! 305 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 - Уродский козел! - Козья морда! 306 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 Козлодоев! 307 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Еще можно «паразит». 308 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Если вы закончили меня оскорблять, то я вас спасу, балбесы. 309 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Спасешь? Из-за тебя мы здесь! 310 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 У меня не было выбора. 311 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Хилый младший демон никогда бы не вывел вас из ада. 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Мне нужны были крылья, чтобы вынести вас. 313 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 Чтобы я их получил, вы должны были ужасно страдать. 314 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 Почему ты сразу не рассказал? 315 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 Тогда бы вы не страдали, ясно же! 316 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Это ужасно. 317 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Вы оба ужасные. 318 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Я больше не верю ни одному из вас. 319 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 - Залезай в бутылку. - Ладненько. 320 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Вот паразит. 321 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 И что, ты нас отсюда вынесешь? 322 00:21:18,151 --> 00:21:21,491 Именно. Это, конечно, не крылья сверхдемона девятого уровня, 323 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 да и летать я не пробовал 324 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 и не знаю, что из этого выйдет, но хватайся за хвост. 325 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Ты набрала вес? - Цифры не имеют значения. 326 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 Как мы найдем тело Эльфо? 327 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Души – они как магниты. 328 00:21:52,686 --> 00:21:56,816 Душа Эльфо приведет нас на землю прямо к его трупу. 329 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Можно не звать меня трупом? 330 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Конечно. Но помни, что души на земле не выживают. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 У нас будет секунд 30, 332 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 чтобы запихнуть Эльфо в его полусгнивший кадавр. 333 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Ладно, пусть будет «труп». 334 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Какие вы тяжелые, ребята. Вы точно оба нужны? 335 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 - Да! - Ненавижу демократию. 336 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 Ладно, когда пересечем реку лавы, мы свободны! 337 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 Думаю, мы долетим! 338 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Я так не думаю. 339 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 Думал сбежать, Люцик? Простой демон второго уровня? 340 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Я так разочарован! Однажды ты мог стать сверхдемоном! 341 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 Может, сегодня? 342 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 Эльфо! 343 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 Увидимся в аду! 344 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 Какой отвратительный поступок! 345 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 Повышаю тебя до сверхдемона четвертого уровня! 346 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 Спасибо, дубина! 347 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 Если уйдешь, потеряешь силы, 348 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 бессмертие, парковочное место – всё! 349 00:23:00,337 --> 00:23:01,917 Я готов заплатить эту цену! 350 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 Боже! 351 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 Моя душа погибнет! Я отправлюсь в супер-ад! 352 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 Поймал! 353 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Вот козел. Опять? 354 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 О нет. Мои крылья. 355 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Эльфо! 356 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Прощай, Бин! Раз я привидение, то помогу тебе лепить горшки. 357 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 Ну уж нет! Я уже однажды тебя не спасла! 358 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 Задержи дыхание! 359 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 Задержала? Не отвечай! Молчи! 360 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 Эльфо? 361 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 Не получилось. 362 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 Бин? 363 00:24:36,808 --> 00:24:39,268 - Эльфо! - Я знал, что на меня можно положиться! 364 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 Почему ему можно ожить, а мне – нет? 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Потому что пути мои неисповедимы. 366 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 Вранье! Ты не ходишь никуда! 367 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 Хожу. На работу. 368 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 Да, и что ты делаешь на работе? 369 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Вот комаров сделал. 370 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Да, и малярию! А рак тоже ты создал? 371 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Ну да. 372 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Тебе должно быть стыдно! 373 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Он шел вместе с табаком. Табак людям нравится. 374 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 - Сколько тебе лет? - Как некультурно. 375 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 Нельзя спрашивать божество, сколько ему или ей лет. 376 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 И «оно» я изобрел еще до изобретения «он» и «она». 377 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 Но об этом не упоминают. 378 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 Перевод субтитров: Марина Ракитина