1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,272
Все меня предали.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Дагмар, Бин, Вип, даже Вап.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,374
Хотя бы этот уличный пёс не предаст.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
Твою ж мать...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Вот это рай.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
И зачем я тратил время на жизнь?
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
Меня жестоко убили,
а я не могу сдержать улыбку!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Входящий некро-звонок для г-на Эльфо.
Соединяю.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Эльфо, где бы ты ни был, прости.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
Я в раю! Кто здесь?
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
Это ты?
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Дамочка, это же вы мне позвонили.
Алло? Я не... Вы...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
Вы не...
15
00:01:27,587 --> 00:01:28,957
Извините, мне звонят, но...
16
00:01:29,047 --> 00:01:30,127
ЛЮБАЯ ЕДА
(КРОМЕ ИЗЮМА)
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,045
- Я возьму картошку фри.
- Это я...
18
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Прости...
19
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Я вас слышу через слово. Я... Алло?
20
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
А теперь?
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Я услышал только «теперь».
22
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
Что вы сказали? Да.
23
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
Боже мой... Просто... в ад.
24
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
Простите, я услышал только один слог.
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
Эльфо, иди к чёрту!
26
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Я часто это говорю,
но на этот раз в прямом смысле!
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Так, я услышал. Сами туда идите!
28
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
Это Бин! К чёрту – в ад!
Тот, что внизу.
29
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
Бин, ты ждешь меня в аду?
30
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
Бин! Боже мой!
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,419
Да?
32
00:02:12,841 --> 00:02:17,051
Сэр, у меня странный вопрос,
33
00:02:17,137 --> 00:02:19,387
но вот что я хотел узнать:
34
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
можно ли как-нибудь попасть в ад?
35
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Эльфо, сын мой.
36
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
Покинуть рай можно,
лишь сделав нечто Богомерзкое,
37
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
столь отвратное,
что даже ангелы обидятся.
38
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
А эти ребята вовсе не ангелы, поверь.
39
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Но мне нужно спуститься в ад, Боже.
40
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Эльфо, слушай меня внимательно.
41
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Покинув рай, назад не вернуться.
42
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Ты будешь обречен на вечные муки.
43
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
А мы только что продлили вечность
на три недели.
44
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
Пусть моя душа гниет хоть сто лет,
45
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
если я смогу увидеть Бин
хоть на минутку.
46
00:02:55,884 --> 00:02:59,934
Так что готовься к Богомерзости
и вышвырни меня отсюда!
47
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
Твою мать, Бог! Слышишь?
Пошли меня в ад, солнцеликий!
48
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Эльфо! Твой благородный порыв
перевесил твои невинные ругательства.
49
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Никто не заслуживает рая больше тебя.
50
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Но я же был невежлив,
всезнающий балбес!
51
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Я тебя люблю, сын мой.
Даже больше, чем ты думаешь.
52
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
Неужели, Господь?
53
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
А любишь ли ты мой зад?
54
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Увидимся завтра.
55
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
ГЛАВА XII
ЛЕСТНИЦА В АД
56
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
Люцик?
57
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Ты в порядке? Ты же вроде бессмертный.
58
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Но боль-то я чувствую.
59
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
Ты что, ничего не уяснила
из моих мемуаров?
60
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Шарик для пинг-понга Джерри.
61
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Боже, неужели не поставить перила
на лестнице длиной в километр?
62
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Бог и не поставил.
63
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Типа, преподал нам какой-то урок.
64
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
ПОСЛЕДНЯЯ ОСТАНОВКА ПЕРЕД АДОМ
65
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Почти пришли.
Еще всего десять тысяч ступенек.
66
00:04:25,473 --> 00:04:26,893
Надень-ка свой костюм.
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
Как я выгляжу?
68
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Как бурундук в костюме летучей мыши.
69
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Класс.
70
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Это было завуалированное оскорбление.
71
00:04:38,444 --> 00:04:39,744
Идем, гламурная киса.
72
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Я бы отдал всё свое золото
73
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
за милый сердцу глас живого существа.
74
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Зог, это ты?
75
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
Меркимер! Ты же не слышал,
что я сейчас говорил?
76
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Я не расслышал. А что?
77
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Ничего. Мерки, я так тебе рад, друг!
78
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
И я тебе, приятель.
79
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Я был в полях, обхаживая
молодую симпатичную хрюшку.
80
00:05:14,856 --> 00:05:17,566
Здесь, похоже,
было нечто столь же неприятное.
81
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Пойдем в замок
82
00:05:20,194 --> 00:05:23,074
и прочешем мою бороду
на предмет крошек печенья.
83
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Эльфо? Чем занят ты?
84
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Ничем. Изображаю тебя.
В карикатуре. Это довольно грешно.
85
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Можно посмотреть?
86
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Ладно, но предупреждаю: это обидно.
87
00:05:43,801 --> 00:05:45,551
ДЕЛАЙ ТО, ДЕЛАЙ СЁ, ТЫРЫ-ПЫРЫ
88
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
«Делай то, делай сё, тыры-пыры».
89
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Это что, я?
90
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Спасибо, Эльфо.
91
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Ты научил меня не принимать себя
слишком уж серьезно.
92
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Эй, новичок, глянь!
93
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Пора бы уже кому-то сбить с тебя спесь
94
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
за все те боль и страдания,
что ты создал.
95
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
А если я скажу,
что хотел сделать тебя сильнее?
96
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Я скажу, что ты больной ушлёпок.
97
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Мне нравится.
98
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Бин, ад – плохое место.
99
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Тут живут нехорошие типы.
100
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
Верить нельзя вообще никому.
Всё еще хочешь идти?
101
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
Да! Я должна, ради Эльфо.
Я готова заплатить эту цену.
102
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
- Эй, Боженька.
- Ну что еще?
103
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Смотри, какой золотой телец.
Такой гладенький.
104
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Его больше хочется почитать, чем тебя.
105
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Ты не породишь во мне комплексы,
сотворив себе кумира.
106
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Кроме того, я – всё сущее,
а всё сущее – это я,
107
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
так что этот кумир – тоже я.
Почитай сколько хочешь.
108
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
А что если я займусь с ним сексом?
109
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Я знаю, что ты дурачишься, но давай.
110
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Каждому своё. Утоли свою страсть.
111
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Я жду.
112
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Он струсил, да?
113
00:07:31,367 --> 00:07:34,037
Это наши дела с Богом, додик. Не лезь.
114
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
«Додик»? Ты назвал моего Джерри...
115
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
Не смей оскорблять моего Джерри! Хлоп!
116
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
Спасибо, что низверг!
117
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Следи за осанкой.
118
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
Сутулься сильнее.
119
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Еще.
120
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Еще чуток.
121
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Слишком сутулишься.
122
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Тебе повезло: у меня здесь авторитет.
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Все знают Люцика. Все!
124
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Стоять, незнакомцы.
125
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
«Незнакомцы». Ну да.
Эти ребята всегда прикалываются.
126
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
А ты что за демон?
127
00:08:20,333 --> 00:08:21,673
Я-то?
128
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Обычный кошмарный демон.
129
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Приставучий и неадекватный,
130
00:08:28,216 --> 00:08:30,216
а теперь, раз ты мной заинтересовался,
131
00:08:30,301 --> 00:08:32,891
я хочу знать,
к чему ведут наши отношения.
132
00:08:33,429 --> 00:08:35,519
Вопросов больше нет. Проходи.
133
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
А ты куда направился, недомерок?
134
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
И где твои крылья?
135
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Я начинающий демон, мэм!
Крылья пока не заслужил.
136
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Он со мной. Это мой демон-питомец.
137
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Спасибо большое.
138
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Тот парень – грубиян.
139
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
Я воспользовалась
его сексистскими стереотипами.
140
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
А ты здорово манипулируешь.
141
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Мы в аду; вокруг коварные демоны!
142
00:09:14,762 --> 00:09:18,022
Нас поощряют, если мы полные уроды.
Как в музыкальной индустрии.
143
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Получилось! Выкуси, Бог!
144
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Хотя здесь жарковато. Помогите!
145
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
ЦЕНТР ОБРАБОТКИ
146
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
Зайка!
147
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
Ты видел? Он смог! Мы здесь вместе!
148
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Это так... Погоди. Он еще кричит.
149
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Кажется, закончил.
150
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Нет.
151
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Ну вот, теперь всё.
152
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Да!
153
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
Слушай, король Зог...
154
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Брось, мы ведь последние выжившие.
Просто «король».
155
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Король, а ты не думал
положить на трон подушечку?
156
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Снимает напряжение с ягодиц.
157
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Меркимер, ты мой лучший друг.
Никого другого мне не нужно.
158
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Слава Богу, кто-то пришел.
159
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
Это бозаки!
160
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
Как ты думаешь,
они еще злы на меня за то,
161
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
что я отрубил голову их адмиралу?
162
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Думаю, да.
163
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Паршивые мародеры!
164
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Не будь я таким старым,
толстым, анемичным диабетиком...
165
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Да еще эта проблема с коленом –
оно не гнется.
166
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
Ты понимаешь, о чем я.
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,723
Уж я бы им всыпал!
168
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Но пока давай спрячемся
за этими детками.
169
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
Как мы тут найдем Эльфо?
170
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
Местонахождение всех обреченных душ
171
00:11:38,197 --> 00:11:41,737
записывается в Книге мертвых
в Цитадели ада.
172
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
Кажется, нам девять раз налево и вверх?
173
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
За мной, красотка, я знаю путь.
174
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Что бы ни случилось, не отходи от меня.
175
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
И снова никаких перил.
176
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
Вуаля! Мы заблудились.
177
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
Почему ты не сражаешься?
178
00:12:54,565 --> 00:12:55,935
Ты же легендарный воин,
179
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
согласно гобелену,
за которым ты прячешься.
180
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Я стар. Жизнь подкосила меня,
как больную цирковую обезьянку.
181
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Я просто уже не тот.
182
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
Что за вздор!
183
00:13:07,578 --> 00:13:09,208
Мой друг Зог не сдается
184
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
только потому,
что это разумно и правильно.
185
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Не ной, хватай жизнь за хвост!
186
00:13:16,045 --> 00:13:17,125
Зог!
187
00:13:22,218 --> 00:13:24,638
Погодите! Я вам скажу, где Зог!
188
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
Помогите! Остановите это!
189
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
Это же те убийцы, Гензель и Гретель.
190
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Я теряюсь в таких ситуациях.
191
00:13:40,194 --> 00:13:42,704
Привет, как у вас дела?
192
00:13:42,780 --> 00:13:44,110
Мы в нашем личном аду.
193
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
Мы снова унд снова
смотрим на нашу ужасную смерть.
194
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Ну вот, опять!
195
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Фу.
196
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
Слишком правдоподобная жестокость!
Нервы не выдерживают!
197
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Но вы готовили и ели детей.
198
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Но мы же не смотрели в зеркало,
когда это делали.
199
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Погоди-ка. Знакомое лицо.
200
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
Мы вместе учились в школе?
201
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
Нет, я училась в школе демонов.
202
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
Ну хотя бы сделай потише!
203
00:14:20,317 --> 00:14:23,397
Цитадель ада. Мы пришли.
204
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Как будто обычный замок курил,
бухал и баловался наркотой.
205
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Эй!
206
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
КНИГА МЕРТВЫХ
207
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Книга мертвых.
208
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
В ней все, кто когда-либо попал в ад.
209
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Удивительно, сколько римских пап.
210
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
«Вновь прибывшие».
211
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Я бы должна знать,
но у Эльфо есть фамилия?
212
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
На чеках он пишет «Эльфо»
и ставит сердечко.
213
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Вы не ночные уборщики. Кто вы?
214
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
Асмодей, повелитель тьмы!
Здравствуйте, сэр.
215
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
У вас новые рога? Классные!
216
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Так-так.
217
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Люцик, шавка нулевого уровня,
что совращает принцессу.
218
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
А кто твой руководитель?
219
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Меня зовут Хуанита Демонхаймер.
220
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Звучит правдоподобно.
221
00:15:54,536 --> 00:15:57,116
Но что делают два младших демона
222
00:15:57,206 --> 00:15:59,326
в залах Цитадели ада?
223
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
Ну, мы... По правде...
224
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Отвечай сейчас же!
225
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Я...
226
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Тут только один младший демон,
и скоро меня повысят!
227
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
Я привел вам смертного!
228
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
В идеальном состоянии.
229
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
Живой смертный? В аду?
230
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Беспрецедентно. Я тебя недооценивал.
231
00:16:29,405 --> 00:16:31,275
Люцик, что ты делаешь?
232
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
А еще я добыл тупого эльфа из рая!
233
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Четыре миллиона лет работаю –
и всё еще есть чему удивляться.
234
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Младший демон Люцик,
повышаю тебя до демона второго уровня.
235
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Получи крылья!
236
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Так это с самого начала был твой план?
237
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Я думала, ты мой друг.
238
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
А теперь мы с Эльфо здесь навеки.
239
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
Ты променял нас на повышение?
240
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
Именно! Я же говорил: не верь мне.
241
00:16:59,393 --> 00:17:02,273
Я тебе прям всё разжевал.
Думала, я твой друг?
242
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
Пушистый питомец?
Я демон! Такова наша суть.
243
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Должен сказать, тебя легко обмануть.
244
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Было весело. Утаскивайте ее.
245
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
Да, сэр!
246
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
Ты скверное чудовище! Ты злой!
247
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
Спасибо! Пока.
248
00:17:24,710 --> 00:17:26,550
Бывай.
249
00:17:26,628 --> 00:17:29,008
Досвидос. Покеда.
250
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
Помогите!
251
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
Выпустите меня!
252
00:17:39,266 --> 00:17:40,346
Из ванны?
253
00:17:40,434 --> 00:17:41,644
Да, не люблю мыться.
254
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Не повезло тебе.
Все моются перед вечными муками,
255
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
а потом еще раз через 5 000 лет.
Теперь вылезай!
256
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
В твоем личном аду
257
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
ты будешь снова и снова
переживать худший момент жизни,
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
пока не взмолишься о пощаде.
259
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
И тогда меня пощадят?
260
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
Нет, я неверно выразился.
Муки продолжатся.
261
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Облом, ребята. У меня в жизни
не было плохих моментов.
262
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
Я буду сидеть и наслаждаться
до следующей ванны!
263
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Умолкни, шоу начинается.
264
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
Я этого не помню.
265
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Ты был мертв.
266
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
К счастью,
у твоей принцессы Тиабини был амулет,
267
00:18:29,983 --> 00:18:33,073
который мог тебя спасти.
268
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
Бин!
269
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Это просто запись.
Не надо с ней разговаривать.
270
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
Приятного просмотра.
271
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
КОРОЛЕВА ДАГМАР
272
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Хорошо прожарьте.
Недожаренная свинина опасна.
273
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Какое невезение.
274
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
О нет.
275
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Так, я смогу.
276
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Я смогу... Кого я обманываю?
277
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
Я не в форме, я голоден,
278
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
я неделю ел одних птенцов.
279
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Они приятно хрустят, но ими не наешься.
280
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
У меня нет сил.
281
00:19:19,950 --> 00:19:21,330
Неужели?
282
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
Бекон?
283
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
Отведайте моего топора!
284
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
- Что происходит?
- Твой личный ад.
285
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Попкорн близко, но не достанешь.
Приятного просмотра.
286
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
Эльфо? Эльфо!
287
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
Эльфо?
288
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Я так тебя любил, Бин,
а ты оставила меня лежать мертвым?
289
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Но я ведь пришла сюда тебя спасать!
290
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
Знаешь, когда можно было меня спасти?
291
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Сразу как я умер.
292
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Эльфо, то была моя мама!
293
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
По-моему, это меня извиняет, нет?
294
00:20:13,337 --> 00:20:14,877
Я из-за тебя покинул рай,
295
00:20:14,963 --> 00:20:17,303
а ведь я тебе совсем не дорог.
296
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Зачем ты пришла?
297
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
Как ты не понимаешь?
298
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
Выбрать ее, а не тебя,
было огромной ошибкой.
299
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Я ведь тоже в аду.
300
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Отлично, мы застряли тут вместе.
301
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Я этого не хотела, очевидно же!
302
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
Люцик заманил сюда нас обоих,
303
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
чтобы получить эти свои крылышки.
304
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
- Вот урод!
- И козел!
305
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
- Уродский козел!
- Козья морда!
306
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
Козлодоев!
307
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Еще можно «паразит».
308
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Если вы закончили меня оскорблять,
то я вас спасу, балбесы.
309
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
Спасешь? Из-за тебя мы здесь!
310
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
У меня не было выбора.
311
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Хилый младший демон
никогда бы не вывел вас из ада.
312
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Мне нужны были крылья,
чтобы вынести вас.
313
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
Чтобы я их получил,
вы должны были ужасно страдать.
314
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
Почему ты сразу не рассказал?
315
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
Тогда бы вы не страдали, ясно же!
316
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Это ужасно.
317
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Вы оба ужасные.
318
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Я больше не верю ни одному из вас.
319
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
- Залезай в бутылку.
- Ладненько.
320
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Вот паразит.
321
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
И что, ты нас отсюда вынесешь?
322
00:21:18,151 --> 00:21:21,491
Именно. Это, конечно,
не крылья сверхдемона девятого уровня,
323
00:21:21,571 --> 00:21:23,911
да и летать я не пробовал
324
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
и не знаю, что из этого выйдет,
но хватайся за хвост.
325
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Ты набрала вес?
- Цифры не имеют значения.
326
00:21:48,598 --> 00:21:50,598
Как мы найдем тело Эльфо?
327
00:21:50,684 --> 00:21:52,604
Души – они как магниты.
328
00:21:52,686 --> 00:21:56,816
Душа Эльфо приведет нас на землю
прямо к его трупу.
329
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Можно не звать меня трупом?
330
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Конечно. Но помни,
что души на земле не выживают.
331
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
У нас будет секунд 30,
332
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
чтобы запихнуть Эльфо
в его полусгнивший кадавр.
333
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Ладно, пусть будет «труп».
334
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Какие вы тяжелые, ребята.
Вы точно оба нужны?
335
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
- Да!
- Ненавижу демократию.
336
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
Ладно, когда пересечем реку лавы,
мы свободны!
337
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
Думаю, мы долетим!
338
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Я так не думаю.
339
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
Думал сбежать, Люцик?
Простой демон второго уровня?
340
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Я так разочарован!
Однажды ты мог стать сверхдемоном!
341
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
Может, сегодня?
342
00:22:33,769 --> 00:22:35,019
Эльфо!
343
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
Увидимся в аду!
344
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
Какой отвратительный поступок!
345
00:22:42,736 --> 00:22:45,606
Повышаю тебя до сверхдемона
четвертого уровня!
346
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
Спасибо, дубина!
347
00:22:55,082 --> 00:22:56,672
Если уйдешь, потеряешь силы,
348
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
бессмертие, парковочное место – всё!
349
00:23:00,337 --> 00:23:01,917
Я готов заплатить эту цену!
350
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
Боже!
351
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
Моя душа погибнет!
Я отправлюсь в супер-ад!
352
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
Поймал!
353
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Вот козел. Опять?
354
00:23:26,905 --> 00:23:28,735
О нет. Мои крылья.
355
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Эльфо!
356
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Прощай, Бин! Раз я привидение,
то помогу тебе лепить горшки.
357
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
Ну уж нет!
Я уже однажды тебя не спасла!
358
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
Задержи дыхание!
359
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
Задержала? Не отвечай! Молчи!
360
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
Эльфо?
361
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
Не получилось.
362
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
Бин?
363
00:24:36,808 --> 00:24:39,268
- Эльфо!
- Я знал, что на меня можно положиться!
364
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
Почему ему можно ожить, а мне – нет?
365
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Потому что пути мои неисповедимы.
366
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Вранье! Ты не ходишь никуда!
367
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
Хожу. На работу.
368
00:25:06,296 --> 00:25:08,336
Да, и что ты делаешь на работе?
369
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Вот комаров сделал.
370
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Да, и малярию! А рак тоже ты создал?
371
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Ну да.
372
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Тебе должно быть стыдно!
373
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Он шел вместе с табаком.
Табак людям нравится.
374
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
- Сколько тебе лет?
- Как некультурно.
375
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
Нельзя спрашивать божество,
сколько ему или ей лет.
376
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
И «оно» я изобрел
еще до изобретения «он» и «она».
377
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
Но об этом не упоминают.
378
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
Перевод субтитров: Марина Ракитина