1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,267
Todos me traíram.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
A Dagmar, a Bean, o Vip e até o Vap.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,374
Ao menos,
este rafeiro inofensivo não me trairá.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
Raios partam...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Isto é celestial.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
Porque perdi aquele tempo todo vivo?
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
Eu fui brutalmente assassinado
e não consigo parar de sorrir!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Há uma necro-chamada para o Sr. Elfo.
Vou passar.
10
00:01:12,489 --> 00:01:14,909
Elfo, onde quer que estejas,
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,280
desculpa.
12
00:01:16,367 --> 00:01:18,697
Estou no céu! Quem fala?
13
00:01:19,871 --> 00:01:20,711
És tu?
14
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Minha senhora, foi você que me ligou.
Estou? Não consigo... Está...
15
00:01:26,461 --> 00:01:28,211
Não está... Desculpe,
16
00:01:28,296 --> 00:01:31,046
está alguém a ligar-me...
Quero dessas batatas fritas.
17
00:01:31,132 --> 00:01:32,052
Sou eu...
18
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Estou tão...
19
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Estou a ouvir aos soluços. Eu... Estou?
20
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
Já consegues...
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Eu só... Só ouvi a parte do "já".
22
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
O que disse? Sim.
23
00:01:43,478 --> 00:01:45,358
Meu Deus... vai ter...
24
00:01:45,980 --> 00:01:46,820
... Inferno.
25
00:01:46,898 --> 00:01:51,818
Não consigo... Desculpe.
Só ouço literalmente uma sílaba.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
Elfo, vai para o Inferno!
27
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Sei que digo imenso isso,
mas, desta vez, é a sério!
28
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Está bem, eu ouvi isso.
Vai-te lixar, palerma!
29
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
É a Bean! Vai ao Inferno.
O lugar lá em baixo.
30
00:02:03,832 --> 00:02:06,842
Bean? Bean, queres-me no Inferno?
31
00:02:07,001 --> 00:02:09,051
Bean! Meu Deus!
32
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
Sim?
33
00:02:12,841 --> 00:02:16,761
Senhor, esta pode parecer
uma pergunta estranha,
34
00:02:16,845 --> 00:02:19,385
mas, Deus, estava a pensar,
35
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
há alguma forma de eu entrar no Inferno?
36
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Elfo, meu filho.
37
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
A única forma de sair do Céu
seria fazer algo tão vil,
38
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
tão desprezível,
que até os anjos ficariam ofendidos.
39
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
E, acredita,
eles não são nenhuns anjinhos.
40
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Mas eu tenho de ir, Deus.
Tenho de ir ao...
41
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Elfo, presta bem atenção.
42
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Se deixares o Céu, não poderás voltar.
43
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Estarás condenado para toda a eternidade.
44
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
E acabei de acrescentar três semanas
à eternidade.
45
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
Não me importa que a minha alma apodreça
durante cem anos,
46
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
desde que possa voltar a ver a Bean
por um minuto.
47
00:02:55,884 --> 00:02:59,514
Portanto, prepare-se
para ser ofendido e expulsar-me!
48
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
Vá-se lixar, Deus! Ouviu?
Mande-me para o Inferno, querido!
49
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Elfo! O teu gesto nobre supera de longe
essas asneiras de menino do coro.
50
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Ninguém merece estar no Céu
mais do que tu.
51
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Mas eu fui indelicado,
seu sabichão idiota!
52
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Eu adoro-te, meu filho.
Mais do que possas imaginar.
53
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
Ai sim, querido Deus?
54
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
Então, adora o meu rabo?
55
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Vemo-nos amanhã.
56
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
CAPÍTULO XII
ESCADARIA PARA O INFERNO
57
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
Luci?
58
00:03:50,146 --> 00:03:52,856
Luci, estás bem? Pensava que eras imortal.
59
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Mas sinto dor na mesma.
60
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
Não aprendeste nada
ao ler as minhas memórias?
61
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
É uma bola de pingue-pongue do Jerry.
62
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Deus me livre, uma escadaria deste tamanho
devia ter um corrimão.
63
00:04:15,213 --> 00:04:18,303
Pois, foi ele que se livrou dela.
Para nos dar uma lição ou assim.
64
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
ÚLTIMA ÁREA DE REPOUSO ANTES DO INFERNO
65
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Estamos quase.
Só faltam mais dez mil degraus.
66
00:04:25,473 --> 00:04:26,893
Veste o fato de demónio.
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
Que tal estou?
68
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Pareces um esquilo
com um fato barato de morcego.
69
00:04:35,692 --> 00:04:36,532
Fixe.
70
00:04:36,609 --> 00:04:39,739
Era um insulto passivo-agressivo.
Vamo-nos embora, jeitosa.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Dava todo o ouro do meu reino
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
só para ouvir o som prazeroso
de outra criatura viva.
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Zog, é você?
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
Merkimer! Não ouviste
o que eu disse, pois não?
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Não ouvi bem, não, porquê?
76
00:05:04,429 --> 00:05:08,889
Por nada. Merky,
estou tão feliz por te ver, velho amigo!
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Eu também, camarada.
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Estive no campo a namorar
uma jovem porca que conheci.
79
00:05:14,856 --> 00:05:17,566
E o que aconteceu aqui foi
quase tão perturbador.
80
00:05:18,693 --> 00:05:20,953
Vamos para o castelo pentear a minha barba
81
00:05:21,029 --> 00:05:23,069
para tirar migalhas de bolachas.
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Elfo! O que estás a tramar?
83
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Nada. Só o estou a representar em desenho.
Coisas bem pecaminosas.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Posso ver?
85
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Está bem, mas aviso já
que é bastante ofensivo, meu.
86
00:05:44,385 --> 00:05:45,545
DEUS
87
00:05:45,762 --> 00:05:48,312
"Faz isto, faz aquilo, blá, blá, blá."
88
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
É suposto ser eu?
89
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Obrigado, Elfo.
90
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Obrigado por me ajudares
a não me levar tão a sério.
91
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Vê isto, tipo novo!
92
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Estava na altura de alguém o pôr no lugar,
93
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
com tanta dor e sofrimento que causou.
94
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Jerry, e se te dissesse que tudo isso foi
para te tornar mais forte?
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Diria que é um sacana perverso.
96
00:06:32,433 --> 00:06:33,393
Gosto disto.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Bean, ouve. O Inferno não é um bom lugar.
98
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Há alguns hombres maus aqui.
99
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
Não podes confiar em ninguém,
mesmo ninguém. Queres mesmo continuar?
100
00:06:42,610 --> 00:06:47,200
Sim! Devo isso ao Elfo.
Estou disposta a pagar esse preço.
101
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
- Olá, Deusinho.
- O que foi agora?
102
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Veja só este bezerro dourado.
Está tão bem esculpido.
103
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
E é muito mais venerável do que você.
104
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Não me fazes sentir inferior
ao venerares um falso ídolo.
105
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Além disso, eu sou todas as coisas
e todas as coisas são eu,
106
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
portanto, também sou esse ídolo.
Força, venera-o.
107
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
E se eu lhe dissesse
que quero fazer sexo com ele?
108
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Agora, estás a ser tonto, mas, força.
109
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Cada um sabe de si. Satisfaz o teu desejo.
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Estou à espera.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Ele é um medricas, não é?
112
00:07:31,367 --> 00:07:34,037
Isto é entre mim e Deus, burrinho.
Não te metas.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
Burrinho? Chamaste burrinho ao Jerry?
114
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
Não te atrevas
a insultar o meu Jerry! Palmas!
115
00:07:42,420 --> 00:07:44,260
Obrigado por me castigar!
116
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Atenção à postura.
117
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
Não, curva-te mais.
118
00:07:59,937 --> 00:08:01,727
Mais. Um pouco mais.
119
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
É demasiado.
120
00:08:04,442 --> 00:08:06,902
Tens sorte, sou conhecido por aqui.
121
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Todos conhecem o Luci. Todos.
122
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Alto, estranhos.
123
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Estranhos." Certo.
É sempre tudo ao contrário com este tipo.
124
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
Que tipo de demónio és?
125
00:08:20,333 --> 00:08:21,213
Quem, eu?
126
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Eu sou, ora bem,
o teu pior pesadelo de demónio.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Sou carente e instável
128
00:08:28,216 --> 00:08:33,046
e, agora que expressaste interesse em mim,
quero saber o rumo da nossa relação.
129
00:08:33,429 --> 00:08:35,679
Não há mais perguntas, podes passar.
130
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
Aonde pensas que vais, meia-leca?
131
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
E onde estão as tuas asas?
132
00:08:43,856 --> 00:08:47,236
Ainda sou um subdemónio, minha senhora.
Ainda não recebi as asas!
133
00:08:47,568 --> 00:08:50,858
Ele está comigo.
É o meu demónio de apoio emocional.
134
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Obrigada. Muito obrigada.
135
00:09:05,461 --> 00:09:06,711
Ele era mal-educado.
136
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
E aproveitei-me do facto
de ser misógino e preconceituoso.
137
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Aplaudo as tuas manipulações.
138
00:09:11,634 --> 00:09:14,764
Estás no Inferno,
rodeada de demónios maus e traiçoeiros.
139
00:09:14,887 --> 00:09:18,017
Somos promovidos por sermos palermas.
É como a indústria musical.
140
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Consegui! Toma lá, Deus!
141
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Embora esteja calor aqui. Socorro!
142
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
CENTRO DE PROCESSAMENTO
143
00:09:44,458 --> 00:09:45,418
Coelho!
144
00:10:07,440 --> 00:10:10,650
Viste aquilo? Ele conseguiu!
Estamos todos juntos!
145
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Isto é tão... Espera.
Ele ainda está a gritar.
146
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Acho que já parou.
147
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Não.
148
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Espera. Pronto, sim.
149
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Boa!
150
00:10:32,340 --> 00:10:33,630
Rei Zog...
151
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Por favor, somos as últimas
duas pessoas vivas. Chama-me Rei.
152
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Rei, alguma vez pensou pôr
uma pequena almofada no seu trono?
153
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Poupa imenso as canelas.
154
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Merkimer, és o meu melhor amigo
e a única companhia que irei querer.
155
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Graças a Deus que chegou alguém.
156
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
São os Bozaks!
157
00:11:01,786 --> 00:11:04,156
Uma pergunta rápida.
Ainda estarão zangados comigo
158
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
por cortar a cabeça
ao seu adorado almirante?
159
00:11:07,291 --> 00:11:09,041
Diria que sim.
160
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Aqueles palermas saqueadores!
161
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Se não fosse tão velho, gordo,
diabético, anémico e tivesse artrite
162
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
e aquela coisa que me atrofia o joelho...
163
00:11:20,721 --> 00:11:23,721
Sabes de que falo.
Mostrava-lhes quem manda.
164
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Mas, por agora, vamos esconder-nos
sob este monte de crianças.
165
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
Como vamos encontrar o Elfo?
166
00:11:35,945 --> 00:11:38,815
A localização de todas as almas condenadas
está registada
167
00:11:38,906 --> 00:11:41,736
no Livro dos Mortos, no Bastião Infernal.
168
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
Parece que temos de virar nove vezes
à esquerda e depois subir?
169
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
Segue-me, coisa boa. Conheço o caminho.
170
00:11:56,257 --> 00:11:58,547
Aconteça o que acontecer,
não te separes de mim.
171
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Mais uma vez, sem corrimões.
172
00:12:36,547 --> 00:12:37,837
E voilà.
173
00:12:37,923 --> 00:12:39,433
Estamos perdidos.
174
00:12:52,897 --> 00:12:55,937
Porque não lhes dá luta?
É um guerreiro lendário,
175
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
segundo esta tapeçaria
onde se esconde covardemente.
176
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Estou velho. A vida deitou-me abaixo
como um macaco de circo doente.
177
00:13:03,741 --> 00:13:07,501
- Já não tenho essa garra.
- Isso é um grande disparate!
178
00:13:07,578 --> 00:13:11,668
O Zog que conheço não desiste
só por ser o mais correto a fazer.
179
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Pare de se queixar
e agarre a vida pela cauda!
180
00:13:16,295 --> 00:13:17,125
Zog!
181
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
Esperem! Eu digo-vos onde está o Zog.
182
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
Ajudem-nos! Façam-nos parrar!
183
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
São os assassinos que matei,
o Hansel e a Gretel!
184
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Não tenho jeito para estas coisas.
185
00:13:40,569 --> 00:13:44,109
- Olá, pessoal, que tal?
- É o nosso Inferno pessoal.
186
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
Somos obrigados a ver
a nossa "morrte" horrenda vezes sem conta.
187
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Outra vez!
188
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Caraças.
189
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
A violência é demasiado explícita!
E ofende os mein olhos!
190
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Mas cozinharam e comeram crianças.
191
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Sim, mas não nos olhávamos ao espelho
enquanto o fazíamos.
192
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Espere lá. Você parece-me familiar.
193
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
Andámos juntos na escola?
194
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
Não, andei numa escola
só para demónios. Adeus.
195
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
Esperem! Ao menos, baixem o volume!
196
00:14:20,317 --> 00:14:21,817
O Bastião Infernal.
197
00:14:22,611 --> 00:14:23,491
Chegámos.
198
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Isto parece um castelo normal
que se me meteu na droga a vida toda.
199
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
LIVRO DOS MORTOS
200
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
O Livro dos Mortos.
201
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Todos os que foram enviados
para o Inferno estão neste livro.
202
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Não esperava ver o nome de tantos papas.
203
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
"Entradas recentes", certo.
204
00:15:22,838 --> 00:15:26,378
Eu devia saber isto,
mas o Elfo tem algum apelido?
205
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
Nos cheques, ele só põe "Elfo"
e um coração no fim.
206
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Esperem. Vocês não são
os zeladores da noite. Quem são?
207
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
Azmodium, Senhor da Escuridão!
Olá, senhor.
208
00:15:37,603 --> 00:15:39,863
Esses cornos são novos?
Ficam-lhe lindamente!
209
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Ora vejam só.
210
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Luci, o zero à esquerda encarregue
da princesa.
211
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
E quem é a tua superiora?
212
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Sou conhecida como Juanita... Demoniazita.
213
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Parece um nome verdadeiro.
214
00:15:54,536 --> 00:15:59,326
Mas o que fazem dois subdemónios menores
no salão do Bastião Infernal?
215
00:15:59,416 --> 00:16:00,286
Nós...
216
00:16:00,960 --> 00:16:02,040
Bem...
217
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Respondam-me! Já!
218
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Eu...
219
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Aqui só há um subdemónio
e estou prestes a ser promovido.
220
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
Porque vim entregar uma alma humana!
221
00:16:17,101 --> 00:16:18,771
Novinha em folha, ainda com carne.
222
00:16:19,144 --> 00:16:22,614
Uma humana viva, de carne e osso?
Aqui no Inferno?
223
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Ora, nunca tinha acontecido.
Eu subestimei-te.
224
00:16:29,697 --> 00:16:31,277
Luci, o que estás a fazer?
225
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
E tenho um elfo burro que vem do Céu!
226
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Quatro milhões de anos neste trabalho
e ainda me consigo surpreender.
227
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Subdemónio Luci,
promovo-te a demónio de segundo nível.
228
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Aproveita as tuas asas!
229
00:16:47,089 --> 00:16:50,469
Meu Deus,
este foi sempre o teu plano, não foi?
230
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Pensava que eras meu amigo.
231
00:16:52,094 --> 00:16:55,014
Agora, eu e o Elfo estamos presos aqui
para sempre.
232
00:16:55,097 --> 00:16:57,137
Traíste-nos por uma promoção?
233
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
Exatamente!
Disse-te para não confiares em mim.
234
00:16:59,393 --> 00:17:02,403
Raios partam, fui bem claro.
Achavas que era teu amigo?
235
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
O teu compincha?
Sou um demónio, raios. É o que fazemos.
236
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Tenho de admitir, és muito fácil de trair.
237
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Foi divertido,
mas arrastem-na daqui para fora.
238
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
Sim, senhor!
239
00:17:15,993 --> 00:17:18,793
És horrível! Um monstro!
240
00:17:19,246 --> 00:17:20,076
Diabólico!
241
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
Obrigado! Adeus.
242
00:17:25,002 --> 00:17:26,552
Adeusinho.
243
00:17:26,879 --> 00:17:29,009
Passa bem. Até depois.
244
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
Socorro!
245
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
Deixem-me sair!
246
00:17:39,266 --> 00:17:41,636
- Da banheira?
- Sim, não gosto de banhos.
247
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Azarinho. Tomas um banho
antes da maldição eterna
248
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
e outro daqui a 5000 anos. Agora, mexe-te!
249
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
No teu Inferno pessoal,
250
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
irás viver, vezes sem conta,
o pior momento da tua existência
251
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
até implorares para parar.
252
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
E depois para?
253
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
Não, expliquei-me mal. Continua sem parar.
254
00:18:11,131 --> 00:18:14,591
Pois, deram-se mal,
porque eu nunca tive maus momentos.
255
00:18:14,718 --> 00:18:18,008
Aliás, devo desfrutar disto
até ao próximo banho!
256
00:18:18,097 --> 00:18:20,097
Cala-te, o espetáculo vai começar.
257
00:18:24,019 --> 00:18:26,269
- Não me lembro disto.
- Porque estavas morto.
258
00:18:26,355 --> 00:18:27,685
Mas, felizmente,
259
00:18:27,773 --> 00:18:33,073
a tua querida Princesa Tiabeanie tinha
um amuleto com o poder de te ressuscitar.
260
00:18:34,530 --> 00:18:37,620
- Bean!
- É apenas uma visão. Não fales com ela.
261
00:18:38,158 --> 00:18:39,488
Aproveita o espetáculo.
262
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
EM MEMÓRIA DA RAINHA DAGMAR
263
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Cozinha-o bem.
Não é seguro comer carne de porco crua.
264
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Isto é lamentável.
265
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
Não.
266
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Certo, eu consigo fazer isto.
267
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Eu consigo... Quem quero enganar?
268
00:19:06,478 --> 00:19:11,278
Estou em baixo de forma, faminto,
há uma semana que só como passarinhos.
269
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
São estaladiços, mas não enchem nada.
270
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Não tenho forças.
271
00:19:20,033 --> 00:19:21,333
A sério?
272
00:19:21,785 --> 00:19:22,735
Toucinho!
273
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
Tomem lá o meu machado brilhante de metal!
274
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
- O que se passa?
- É o teu Inferno especial.
275
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Não consegues chegar às pipocas.
Aproveita o espetáculo.
276
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
Elfo?
277
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
Elfo?
278
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Gostava tanto de ti, Bean,
e deixaste-me morto no chão?
279
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Desculpa, mas vim cá abaixo salvar-te.
280
00:20:05,287 --> 00:20:09,117
Pois, sabes quando me podias ter salvado?
Logo após eu morrer.
281
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Elfo, era a minha mãe!
282
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Entendes isso, não entendes?
283
00:20:13,670 --> 00:20:17,340
Fizeste-me abandonar o Céu,
mas nem sequer gostas muito de mim.
284
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Porque estás aqui?
285
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
Não entendes, Elfo?
286
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
O meu pior erro foi escolhê-la a ela,
em vez de te escolher a ti.
287
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Este também é o meu Inferno.
288
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Que bom. Então, estamos presos juntos.
289
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Não era esse o plano, obviamente.
290
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
O Luci enganou-nos aos dois
291
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
para conseguir as asas bebé ou assim!
292
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
- Aquele palerma!
- Sim, aquele idiota!
293
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
- Palerma idiota!
- Cara de idiota!
294
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
Cara de palerma!
295
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Também teria aceitado "otário".
296
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Ofegantes, se já acabaram de me insultar,
vim libertar-vos.
297
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
Libertar-nos?
Foste tu que nos puseste aqui.
298
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
Não tive escolha.
299
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Um subdemónio fraco de baixo nível
como eu nunca vos tiraria do Inferno.
300
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Tinha de ganhar as asas
para vos tirar daqui a voar.
301
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
E o único modo era fazer-vos sofrer muito.
302
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
Porque não me contaste o plano?
303
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
Porque aí não teriam sofrido!
304
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Isso é horrível.
305
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Ambos são horríveis.
306
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Nunca mais volto a confiar em vocês.
307
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
- Mete a tua alma na garrafa.
- Está bem.
308
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Seu otário.
309
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
Então, vais tirar-nos daqui a voar?
310
00:21:18,151 --> 00:21:21,991
Podes crer. Estas podem não ser asas
de demónio-uber de alto nível
311
00:21:22,072 --> 00:21:23,912
e eu nunca voei
312
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
e não sei se isto irá funcionar,
mas agarra a minha cauda.
313
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Engordaste?
- O peso é só um número.
314
00:21:48,890 --> 00:21:52,600
- Como encontramos o corpo do Elfo?
- As almas são como ímanes.
315
00:21:52,686 --> 00:21:57,016
A alma do Elfo leva-nos para a Terra
e indica-nos onde está o cadáver.
316
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Podemos não lhe chamar cadáver?
317
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Claro. Mas, lembra-te,
as almas não sobrevivem na Terra.
318
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
Logo, só temos 30 segundos
319
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
para pôr o Elfo de volta
no corpo cheio de pus dele.
320
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Na verdade, prefiro "cadáver".
321
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Vocês são pesados.
Precisamos mesmo de ambos?
322
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
- Sim!
- Odeio a democracia.
323
00:22:17,586 --> 00:22:21,666
Assim que atravessarmos este rio de lava,
estamos safos. Acho que vamos conseguir!
324
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Eu não acho.
325
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
Pensavas que conseguias fugir, Luci?
Um mero demónio de segundo nível?
326
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Estou mesmo desiludido.
Um dia, podias ter chegado a demónio-uber!
327
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
Que tal hoje?
328
00:22:34,186 --> 00:22:35,016
Elfo!
329
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
Até nunca!
330
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
Que coisa horrível de se fazer!
331
00:22:42,736 --> 00:22:45,606
Promovo-te a demónio-uber de nível quatro!
332
00:22:47,616 --> 00:22:48,826
Obrigado, paspalho!
333
00:22:55,082 --> 00:22:56,922
Se partires, perdes os teus poderes,
334
00:22:57,000 --> 00:23:00,250
a tua imortalidade,
o teu lugar de estacionamento. Tudo!
335
00:23:00,337 --> 00:23:02,167
Estou disposto a pagar esse preço!
336
00:23:03,256 --> 00:23:04,126
Meu Deus!
337
00:23:05,175 --> 00:23:06,925
A minha alma vai morrer!
338
00:23:07,010 --> 00:23:08,970
Vou para o Superinferno!
339
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
Apanhei-vos!
340
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Seu palerma. Outra vez?
341
00:23:27,322 --> 00:23:28,742
Não. As minhas asas!
342
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Elfo!
343
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Adeus, Bean. Agora, que sou um fantasma,
ajudo-te a fazer olaria.
344
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
Nem penses! Já te deixei morrer uma vez.
345
00:23:48,677 --> 00:23:51,757
Sustém a respiração!
Estás a suster? Não respondas. Cala-te!
346
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
Elfo?
347
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
Não funcionou.
348
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
Bean?
349
00:24:36,808 --> 00:24:39,268
- Elfo!
- Sabia que podiam contar comigo.
350
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
Porque é que ele pode ressuscitar
e eu não?
351
00:24:59,748 --> 00:25:03,838
- Porque trabalho de forma misteriosa.
- Mentira, nem sequer trabalhas!
352
00:25:03,919 --> 00:25:08,339
- Trabalho, sim. Faço coisas.
- Qual foi a última coisa que fizeste?
353
00:25:09,883 --> 00:25:10,883
Fiz os mosquitos.
354
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Mosquitos. Pois, e a malária!
Criaste o cancro?
355
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Sim.
356
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Bolas. Devias ter vergonha!
357
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Vinha com o tabaco.
As pessoas gostam disso!
358
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
- Quantos anos tens?
- Que pergunta rude.
359
00:25:22,812 --> 00:25:26,322
Não se pergunta a um ser celestial
que idade ele ou ela tem.
360
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
Inventei o "eles"
antes de inventar o "ele" e "ela".
361
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
Essa parte já não escrevem.
362
00:26:29,087 --> 00:26:31,257
Legendas: Carlos Alberto Silva