1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,267 Todos me traíram. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 A Dagmar, a Bean, o Vip e até o Vap. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 Ao menos, este rafeiro inofensivo não me trairá. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 Raios partam... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Isto é celestial. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 Porque perdi aquele tempo todo vivo? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 Eu fui brutalmente assassinado e não consigo parar de sorrir! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Há uma necro-chamada para o Sr. Elfo. Vou passar. 10 00:01:12,489 --> 00:01:14,909 Elfo, onde quer que estejas, 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,280 desculpa. 12 00:01:16,367 --> 00:01:18,697 Estou no céu! Quem fala? 13 00:01:19,871 --> 00:01:20,711 És tu? 14 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Minha senhora, foi você que me ligou. Estou? Não consigo... Está... 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,211 Não está... Desculpe, 16 00:01:28,296 --> 00:01:31,046 está alguém a ligar-me... Quero dessas batatas fritas. 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,052 Sou eu... 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Estou tão... 19 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Estou a ouvir aos soluços. Eu... Estou? 20 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 Já consegues... 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Eu só... Só ouvi a parte do "já". 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 O que disse? Sim. 23 00:01:43,478 --> 00:01:45,358 Meu Deus... vai ter... 24 00:01:45,980 --> 00:01:46,820 ... Inferno. 25 00:01:46,898 --> 00:01:51,818 Não consigo... Desculpe. Só ouço literalmente uma sílaba. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 Elfo, vai para o Inferno! 27 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Sei que digo imenso isso, mas, desta vez, é a sério! 28 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Está bem, eu ouvi isso. Vai-te lixar, palerma! 29 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 É a Bean! Vai ao Inferno. O lugar lá em baixo. 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,842 Bean? Bean, queres-me no Inferno? 31 00:02:07,001 --> 00:02:09,051 Bean! Meu Deus! 32 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 Sim? 33 00:02:12,841 --> 00:02:16,761 Senhor, esta pode parecer uma pergunta estranha, 34 00:02:16,845 --> 00:02:19,385 mas, Deus, estava a pensar, 35 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 há alguma forma de eu entrar no Inferno? 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Elfo, meu filho. 37 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 A única forma de sair do Céu seria fazer algo tão vil, 38 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 tão desprezível, que até os anjos ficariam ofendidos. 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 E, acredita, eles não são nenhuns anjinhos. 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Mas eu tenho de ir, Deus. Tenho de ir ao... 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Elfo, presta bem atenção. 42 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Se deixares o Céu, não poderás voltar. 43 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Estarás condenado para toda a eternidade. 44 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 E acabei de acrescentar três semanas à eternidade. 45 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 Não me importa que a minha alma apodreça durante cem anos, 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 desde que possa voltar a ver a Bean por um minuto. 47 00:02:55,884 --> 00:02:59,514 Portanto, prepare-se para ser ofendido e expulsar-me! 48 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 Vá-se lixar, Deus! Ouviu? Mande-me para o Inferno, querido! 49 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Elfo! O teu gesto nobre supera de longe essas asneiras de menino do coro. 50 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Ninguém merece estar no Céu mais do que tu. 51 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Mas eu fui indelicado, seu sabichão idiota! 52 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Eu adoro-te, meu filho. Mais do que possas imaginar. 53 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 Ai sim, querido Deus? 54 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 Então, adora o meu rabo? 55 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Vemo-nos amanhã. 56 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 CAPÍTULO XII ESCADARIA PARA O INFERNO 57 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 Luci? 58 00:03:50,146 --> 00:03:52,856 Luci, estás bem? Pensava que eras imortal. 59 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Mas sinto dor na mesma. 60 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 Não aprendeste nada ao ler as minhas memórias? 61 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 É uma bola de pingue-pongue do Jerry. 62 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Deus me livre, uma escadaria deste tamanho devia ter um corrimão. 63 00:04:15,213 --> 00:04:18,303 Pois, foi ele que se livrou dela. Para nos dar uma lição ou assim. 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ÚLTIMA ÁREA DE REPOUSO ANTES DO INFERNO 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Estamos quase. Só faltam mais dez mil degraus. 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 Veste o fato de demónio. 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 Que tal estou? 68 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Pareces um esquilo com um fato barato de morcego. 69 00:04:35,692 --> 00:04:36,532 Fixe. 70 00:04:36,609 --> 00:04:39,739 Era um insulto passivo-agressivo. Vamo-nos embora, jeitosa. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Dava todo o ouro do meu reino 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 só para ouvir o som prazeroso de outra criatura viva. 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Zog, é você? 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 Merkimer! Não ouviste o que eu disse, pois não? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Não ouvi bem, não, porquê? 76 00:05:04,429 --> 00:05:08,889 Por nada. Merky, estou tão feliz por te ver, velho amigo! 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Eu também, camarada. 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Estive no campo a namorar uma jovem porca que conheci. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 E o que aconteceu aqui foi quase tão perturbador. 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,953 Vamos para o castelo pentear a minha barba 81 00:05:21,029 --> 00:05:23,069 para tirar migalhas de bolachas. 82 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Elfo! O que estás a tramar? 83 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Nada. Só o estou a representar em desenho. Coisas bem pecaminosas. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 Posso ver? 85 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Está bem, mas aviso já que é bastante ofensivo, meu. 86 00:05:44,385 --> 00:05:45,545 DEUS 87 00:05:45,762 --> 00:05:48,312 "Faz isto, faz aquilo, blá, blá, blá." 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 É suposto ser eu? 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Obrigado, Elfo. 90 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Obrigado por me ajudares a não me levar tão a sério. 91 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Vê isto, tipo novo! 92 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Estava na altura de alguém o pôr no lugar, 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 com tanta dor e sofrimento que causou. 94 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Jerry, e se te dissesse que tudo isso foi para te tornar mais forte? 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Diria que é um sacana perverso. 96 00:06:32,433 --> 00:06:33,393 Gosto disto. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Bean, ouve. O Inferno não é um bom lugar. 98 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Há alguns hombres maus aqui. 99 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 Não podes confiar em ninguém, mesmo ninguém. Queres mesmo continuar? 100 00:06:42,610 --> 00:06:47,200 Sim! Devo isso ao Elfo. Estou disposta a pagar esse preço. 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 - Olá, Deusinho. - O que foi agora? 102 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Veja só este bezerro dourado. Está tão bem esculpido. 103 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 E é muito mais venerável do que você. 104 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Não me fazes sentir inferior ao venerares um falso ídolo. 105 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Além disso, eu sou todas as coisas e todas as coisas são eu, 106 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 portanto, também sou esse ídolo. Força, venera-o. 107 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 E se eu lhe dissesse que quero fazer sexo com ele? 108 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Agora, estás a ser tonto, mas, força. 109 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Cada um sabe de si. Satisfaz o teu desejo. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Estou à espera. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Ele é um medricas, não é? 112 00:07:31,367 --> 00:07:34,037 Isto é entre mim e Deus, burrinho. Não te metas. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 Burrinho? Chamaste burrinho ao Jerry? 114 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 Não te atrevas a insultar o meu Jerry! Palmas! 115 00:07:42,420 --> 00:07:44,260 Obrigado por me castigar! 116 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Atenção à postura. 117 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 Não, curva-te mais. 118 00:07:59,937 --> 00:08:01,727 Mais. Um pouco mais. 119 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 É demasiado. 120 00:08:04,442 --> 00:08:06,902 Tens sorte, sou conhecido por aqui. 121 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Todos conhecem o Luci. Todos. 122 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Alto, estranhos. 123 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Estranhos." Certo. É sempre tudo ao contrário com este tipo. 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 Que tipo de demónio és? 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,213 Quem, eu? 126 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Eu sou, ora bem, o teu pior pesadelo de demónio. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Sou carente e instável 128 00:08:28,216 --> 00:08:33,046 e, agora que expressaste interesse em mim, quero saber o rumo da nossa relação. 129 00:08:33,429 --> 00:08:35,679 Não há mais perguntas, podes passar. 130 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 Aonde pensas que vais, meia-leca? 131 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 E onde estão as tuas asas? 132 00:08:43,856 --> 00:08:47,236 Ainda sou um subdemónio, minha senhora. Ainda não recebi as asas! 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,858 Ele está comigo. É o meu demónio de apoio emocional. 134 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Obrigada. Muito obrigada. 135 00:09:05,461 --> 00:09:06,711 Ele era mal-educado. 136 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 E aproveitei-me do facto de ser misógino e preconceituoso. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Aplaudo as tuas manipulações. 138 00:09:11,634 --> 00:09:14,764 Estás no Inferno, rodeada de demónios maus e traiçoeiros. 139 00:09:14,887 --> 00:09:18,017 Somos promovidos por sermos palermas. É como a indústria musical. 140 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Consegui! Toma lá, Deus! 141 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Embora esteja calor aqui. Socorro! 142 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 CENTRO DE PROCESSAMENTO 143 00:09:44,458 --> 00:09:45,418 Coelho! 144 00:10:07,440 --> 00:10:10,650 Viste aquilo? Ele conseguiu! Estamos todos juntos! 145 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Isto é tão... Espera. Ele ainda está a gritar. 146 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Acho que já parou. 147 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Não. 148 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Espera. Pronto, sim. 149 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Boa! 150 00:10:32,340 --> 00:10:33,630 Rei Zog... 151 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Por favor, somos as últimas duas pessoas vivas. Chama-me Rei. 152 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Rei, alguma vez pensou pôr uma pequena almofada no seu trono? 153 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Poupa imenso as canelas. 154 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Merkimer, és o meu melhor amigo e a única companhia que irei querer. 155 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Graças a Deus que chegou alguém. 156 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 São os Bozaks! 157 00:11:01,786 --> 00:11:04,156 Uma pergunta rápida. Ainda estarão zangados comigo 158 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 por cortar a cabeça ao seu adorado almirante? 159 00:11:07,291 --> 00:11:09,041 Diria que sim. 160 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Aqueles palermas saqueadores! 161 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Se não fosse tão velho, gordo, diabético, anémico e tivesse artrite 162 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 e aquela coisa que me atrofia o joelho... 163 00:11:20,721 --> 00:11:23,721 Sabes de que falo. Mostrava-lhes quem manda. 164 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Mas, por agora, vamos esconder-nos sob este monte de crianças. 165 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 Como vamos encontrar o Elfo? 166 00:11:35,945 --> 00:11:38,815 A localização de todas as almas condenadas está registada 167 00:11:38,906 --> 00:11:41,736 no Livro dos Mortos, no Bastião Infernal. 168 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 Parece que temos de virar nove vezes à esquerda e depois subir? 169 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 Segue-me, coisa boa. Conheço o caminho. 170 00:11:56,257 --> 00:11:58,547 Aconteça o que acontecer, não te separes de mim. 171 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Mais uma vez, sem corrimões. 172 00:12:36,547 --> 00:12:37,837 E voilà. 173 00:12:37,923 --> 00:12:39,433 Estamos perdidos. 174 00:12:52,897 --> 00:12:55,937 Porque não lhes dá luta? É um guerreiro lendário, 175 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 segundo esta tapeçaria onde se esconde covardemente. 176 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Estou velho. A vida deitou-me abaixo como um macaco de circo doente. 177 00:13:03,741 --> 00:13:07,501 - Já não tenho essa garra. - Isso é um grande disparate! 178 00:13:07,578 --> 00:13:11,668 O Zog que conheço não desiste só por ser o mais correto a fazer. 179 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Pare de se queixar e agarre a vida pela cauda! 180 00:13:16,295 --> 00:13:17,125 Zog! 181 00:13:22,176 --> 00:13:24,386 Esperem! Eu digo-vos onde está o Zog. 182 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 Ajudem-nos! Façam-nos parrar! 183 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 São os assassinos que matei, o Hansel e a Gretel! 184 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Não tenho jeito para estas coisas. 185 00:13:40,569 --> 00:13:44,109 - Olá, pessoal, que tal? - É o nosso Inferno pessoal. 186 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 Somos obrigados a ver a nossa "morrte" horrenda vezes sem conta. 187 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Outra vez! 188 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Caraças. 189 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 A violência é demasiado explícita! E ofende os mein olhos! 190 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Mas cozinharam e comeram crianças. 191 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Sim, mas não nos olhávamos ao espelho enquanto o fazíamos. 192 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Espere lá. Você parece-me familiar. 193 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 Andámos juntos na escola? 194 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 Não, andei numa escola só para demónios. Adeus. 195 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 Esperem! Ao menos, baixem o volume! 196 00:14:20,317 --> 00:14:21,817 O Bastião Infernal. 197 00:14:22,611 --> 00:14:23,491 Chegámos. 198 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Isto parece um castelo normal que se me meteu na droga a vida toda. 199 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 LIVRO DOS MORTOS 200 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 O Livro dos Mortos. 201 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 Todos os que foram enviados para o Inferno estão neste livro. 202 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Não esperava ver o nome de tantos papas. 203 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 "Entradas recentes", certo. 204 00:15:22,838 --> 00:15:26,378 Eu devia saber isto, mas o Elfo tem algum apelido? 205 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 Nos cheques, ele só põe "Elfo" e um coração no fim. 206 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Esperem. Vocês não são os zeladores da noite. Quem são? 207 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 Azmodium, Senhor da Escuridão! Olá, senhor. 208 00:15:37,603 --> 00:15:39,863 Esses cornos são novos? Ficam-lhe lindamente! 209 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Ora vejam só. 210 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Luci, o zero à esquerda encarregue da princesa. 211 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 E quem é a tua superiora? 212 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Sou conhecida como Juanita... Demoniazita. 213 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Parece um nome verdadeiro. 214 00:15:54,536 --> 00:15:59,326 Mas o que fazem dois subdemónios menores no salão do Bastião Infernal? 215 00:15:59,416 --> 00:16:00,286 Nós... 216 00:16:00,960 --> 00:16:02,040 Bem... 217 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Respondam-me! Já! 218 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Eu... 219 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Aqui só há um subdemónio e estou prestes a ser promovido. 220 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 Porque vim entregar uma alma humana! 221 00:16:17,101 --> 00:16:18,771 Novinha em folha, ainda com carne. 222 00:16:19,144 --> 00:16:22,614 Uma humana viva, de carne e osso? Aqui no Inferno? 223 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Ora, nunca tinha acontecido. Eu subestimei-te. 224 00:16:29,697 --> 00:16:31,277 Luci, o que estás a fazer? 225 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 E tenho um elfo burro que vem do Céu! 226 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Quatro milhões de anos neste trabalho e ainda me consigo surpreender. 227 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Subdemónio Luci, promovo-te a demónio de segundo nível. 228 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Aproveita as tuas asas! 229 00:16:47,089 --> 00:16:50,469 Meu Deus, este foi sempre o teu plano, não foi? 230 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Pensava que eras meu amigo. 231 00:16:52,094 --> 00:16:55,014 Agora, eu e o Elfo estamos presos aqui para sempre. 232 00:16:55,097 --> 00:16:57,137 Traíste-nos por uma promoção? 233 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Exatamente! Disse-te para não confiares em mim. 234 00:16:59,393 --> 00:17:02,403 Raios partam, fui bem claro. Achavas que era teu amigo? 235 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 O teu compincha? Sou um demónio, raios. É o que fazemos. 236 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Tenho de admitir, és muito fácil de trair. 237 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Foi divertido, mas arrastem-na daqui para fora. 238 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 Sim, senhor! 239 00:17:15,993 --> 00:17:18,793 És horrível! Um monstro! 240 00:17:19,246 --> 00:17:20,076 Diabólico! 241 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 Obrigado! Adeus. 242 00:17:25,002 --> 00:17:26,552 Adeusinho. 243 00:17:26,879 --> 00:17:29,009 Passa bem. Até depois. 244 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 Socorro! 245 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Deixem-me sair! 246 00:17:39,266 --> 00:17:41,636 - Da banheira? - Sim, não gosto de banhos. 247 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Azarinho. Tomas um banho antes da maldição eterna 248 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 e outro daqui a 5000 anos. Agora, mexe-te! 249 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 No teu Inferno pessoal, 250 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 irás viver, vezes sem conta, o pior momento da tua existência 251 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 até implorares para parar. 252 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 E depois para? 253 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 Não, expliquei-me mal. Continua sem parar. 254 00:18:11,131 --> 00:18:14,591 Pois, deram-se mal, porque eu nunca tive maus momentos. 255 00:18:14,718 --> 00:18:18,008 Aliás, devo desfrutar disto até ao próximo banho! 256 00:18:18,097 --> 00:18:20,097 Cala-te, o espetáculo vai começar. 257 00:18:24,019 --> 00:18:26,269 - Não me lembro disto. - Porque estavas morto. 258 00:18:26,355 --> 00:18:27,685 Mas, felizmente, 259 00:18:27,773 --> 00:18:33,073 a tua querida Princesa Tiabeanie tinha um amuleto com o poder de te ressuscitar. 260 00:18:34,530 --> 00:18:37,620 - Bean! - É apenas uma visão. Não fales com ela. 261 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 Aproveita o espetáculo. 262 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 EM MEMÓRIA DA RAINHA DAGMAR 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Cozinha-o bem. Não é seguro comer carne de porco crua. 264 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Isto é lamentável. 265 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 Não. 266 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Certo, eu consigo fazer isto. 267 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Eu consigo... Quem quero enganar? 268 00:19:06,478 --> 00:19:11,278 Estou em baixo de forma, faminto, há uma semana que só como passarinhos. 269 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 São estaladiços, mas não enchem nada. 270 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Não tenho forças. 271 00:19:20,033 --> 00:19:21,333 A sério? 272 00:19:21,785 --> 00:19:22,735 Toucinho! 273 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 Tomem lá o meu machado brilhante de metal! 274 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 - O que se passa? - É o teu Inferno especial. 275 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Não consegues chegar às pipocas. Aproveita o espetáculo. 276 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 Elfo? 277 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 Elfo? 278 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Gostava tanto de ti, Bean, e deixaste-me morto no chão? 279 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Desculpa, mas vim cá abaixo salvar-te. 280 00:20:05,287 --> 00:20:09,117 Pois, sabes quando me podias ter salvado? Logo após eu morrer. 281 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Elfo, era a minha mãe! 282 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Entendes isso, não entendes? 283 00:20:13,670 --> 00:20:17,340 Fizeste-me abandonar o Céu, mas nem sequer gostas muito de mim. 284 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Porque estás aqui? 285 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 Não entendes, Elfo? 286 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 O meu pior erro foi escolhê-la a ela, em vez de te escolher a ti. 287 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Este também é o meu Inferno. 288 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Que bom. Então, estamos presos juntos. 289 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Não era esse o plano, obviamente. 290 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 O Luci enganou-nos aos dois 291 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 para conseguir as asas bebé ou assim! 292 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 - Aquele palerma! - Sim, aquele idiota! 293 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 - Palerma idiota! - Cara de idiota! 294 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 Cara de palerma! 295 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Também teria aceitado "otário". 296 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Ofegantes, se já acabaram de me insultar, vim libertar-vos. 297 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Libertar-nos? Foste tu que nos puseste aqui. 298 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 Não tive escolha. 299 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Um subdemónio fraco de baixo nível como eu nunca vos tiraria do Inferno. 300 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Tinha de ganhar as asas para vos tirar daqui a voar. 301 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 E o único modo era fazer-vos sofrer muito. 302 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 Porque não me contaste o plano? 303 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 Porque aí não teriam sofrido! 304 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Isso é horrível. 305 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Ambos são horríveis. 306 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Nunca mais volto a confiar em vocês. 307 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 - Mete a tua alma na garrafa. - Está bem. 308 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Seu otário. 309 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 Então, vais tirar-nos daqui a voar? 310 00:21:18,151 --> 00:21:21,991 Podes crer. Estas podem não ser asas de demónio-uber de alto nível 311 00:21:22,072 --> 00:21:23,912 e eu nunca voei 312 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 e não sei se isto irá funcionar, mas agarra a minha cauda. 313 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Engordaste? - O peso é só um número. 314 00:21:48,890 --> 00:21:52,600 - Como encontramos o corpo do Elfo? - As almas são como ímanes. 315 00:21:52,686 --> 00:21:57,016 A alma do Elfo leva-nos para a Terra e indica-nos onde está o cadáver. 316 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Podemos não lhe chamar cadáver? 317 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Claro. Mas, lembra-te, as almas não sobrevivem na Terra. 318 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 Logo, só temos 30 segundos 319 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 para pôr o Elfo de volta no corpo cheio de pus dele. 320 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Na verdade, prefiro "cadáver". 321 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Vocês são pesados. Precisamos mesmo de ambos? 322 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 - Sim! - Odeio a democracia. 323 00:22:17,586 --> 00:22:21,666 Assim que atravessarmos este rio de lava, estamos safos. Acho que vamos conseguir! 324 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Eu não acho. 325 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 Pensavas que conseguias fugir, Luci? Um mero demónio de segundo nível? 326 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Estou mesmo desiludido. Um dia, podias ter chegado a demónio-uber! 327 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 Que tal hoje? 328 00:22:34,186 --> 00:22:35,016 Elfo! 329 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 Até nunca! 330 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 Que coisa horrível de se fazer! 331 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 Promovo-te a demónio-uber de nível quatro! 332 00:22:47,616 --> 00:22:48,826 Obrigado, paspalho! 333 00:22:55,082 --> 00:22:56,922 Se partires, perdes os teus poderes, 334 00:22:57,000 --> 00:23:00,250 a tua imortalidade, o teu lugar de estacionamento. Tudo! 335 00:23:00,337 --> 00:23:02,167 Estou disposto a pagar esse preço! 336 00:23:03,256 --> 00:23:04,126 Meu Deus! 337 00:23:05,175 --> 00:23:06,925 A minha alma vai morrer! 338 00:23:07,010 --> 00:23:08,970 Vou para o Superinferno! 339 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 Apanhei-vos! 340 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Seu palerma. Outra vez? 341 00:23:27,322 --> 00:23:28,742 Não. As minhas asas! 342 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Elfo! 343 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Adeus, Bean. Agora, que sou um fantasma, ajudo-te a fazer olaria. 344 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 Nem penses! Já te deixei morrer uma vez. 345 00:23:48,677 --> 00:23:51,757 Sustém a respiração! Estás a suster? Não respondas. Cala-te! 346 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 Elfo? 347 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 Não funcionou. 348 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 Bean? 349 00:24:36,808 --> 00:24:39,268 - Elfo! - Sabia que podiam contar comigo. 350 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 Porque é que ele pode ressuscitar e eu não? 351 00:24:59,748 --> 00:25:03,838 - Porque trabalho de forma misteriosa. - Mentira, nem sequer trabalhas! 352 00:25:03,919 --> 00:25:08,339 - Trabalho, sim. Faço coisas. - Qual foi a última coisa que fizeste? 353 00:25:09,883 --> 00:25:10,883 Fiz os mosquitos. 354 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Mosquitos. Pois, e a malária! Criaste o cancro? 355 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Sim. 356 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Bolas. Devias ter vergonha! 357 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Vinha com o tabaco. As pessoas gostam disso! 358 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 - Quantos anos tens? - Que pergunta rude. 359 00:25:22,812 --> 00:25:26,322 Não se pergunta a um ser celestial que idade ele ou ela tem. 360 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 Inventei o "eles" antes de inventar o "ele" e "ela". 361 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 Essa parte já não escrevem. 362 00:26:29,087 --> 00:26:31,257 Legendas: Carlos Alberto Silva