1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,272
Semua mengkhianatiku.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Dagmar, Bean, Vip, bahkan Vap.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,374
Setidaknya anjing kampung
tak berbahaya ini tak begitu.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
Astaga...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Ini surga.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
Kenapa aku habiskan selama itu jadi hidup?
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
Aku dibunuh secara brutal
dan terus tersenyum!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Ada obrolan mati
untuk Tn. Elfo. Kusambungkan.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Elfo, di mana pun kau, aku minta maaf.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
Aku di Surga! Siapa ini?
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
Itu kau?
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Nona, kau yang meneleponku.
Halo? Aku tak bisa... Kau...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
Kau tak...
15
00:01:27,587 --> 00:01:29,667
Maaf, ada yang meneleponku, tetapi...
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,046
- Aku minta kentang goreng.
- Ini aku...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Aku... Aku sangat...
18
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Aku dengar kata terputus-putus. Halo?
19
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
Apa kau bisa... sekarang?
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Aku cuma dengar kata "sekarang".
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
Apa itu? Ya.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
Astaga... bertemu... Neraka.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
Tak bisa. Maaf.
Aku cuma dengar satu suku kata.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
Elfo, pergi ke Neraka!
25
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Aku tahu sering kukatakan,
tetapi kali ini secara harfiah!
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Baik, aku dengar itu.
Persetan kau, Keparat!
27
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
Ini Bean! Pergilah ke Neraka,
tempat di bawah.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
Bean? Bean, kau mau aku ke Neraka?
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
Bean! Ya Tuhan!
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,419
Ya?
31
00:02:12,841 --> 00:02:17,471
Pak, mungkin ini permintaan aneh,
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
tetapi Tuhan, aku ingin tahu,
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
apa aku bisa pergi ke Neraka?
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Elfo, anakku.
35
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
Cara untuk keluar dari Surga
adalah melakukan hal sangat jahat,
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
menjijikkan hingga menyinggung bidadari.
37
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Percayalah, mereka bukan makhlukyang baik.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Tetapi aku harus, Tuhan.
Aku harus turun...
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Elfo, dengarkan baik-baik.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Jika kau tinggalkan Surga,
tak bisa kembali.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Kau akan dikutuk selamanya.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
Kami baru membuat selamanya
tiga pekan lebih lama.
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
Aku tak peduli
jika jiwaku membusuk seratus tahun,
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
selama aku bisa melihat Bean lagi
untuk sesaat.
45
00:02:55,884 --> 00:02:59,934
Bersiaplah untuk tersinggung
dan mengusirku!
46
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
Persetan kau, Tuhan! Dengar itu?
Kirim aku ke Neraka, Sayang!
47
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Elfo! Niat muliamu jauh melampaui
makianmu yang lugu.
48
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Tak ada yang pantas
jadi penghuni Surga melebihimu.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Tetapi aku bicara tak sopan,
dasar keparat Maha Tahu!
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Aku menyayangimu, Putraku.
Aku sangat menyayangimu.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
Oh ya, Tuhan?
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
Jadi, apa kau suka bokongku?
53
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Sampai jumpa besok.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
BABAK XII
TANGGA MENUJU NERAKA
55
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
Luci?
56
00:03:50,146 --> 00:03:52,646
Luci, kau baik-baik saja?
Kukira kau abadi.
57
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Bukan berarti aku tak bisa rasakan sakit.
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
Kau tak pelajari apa pun
saat baca memoarku?
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Salah satu bola pingpong Jerry.
60
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Astaga, tak ada susuran di tangga
yang panjangnya berkilometer.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Ya, Tuhan melarangnya.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Agar memberi kita pelajaran.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
AREA ISTIRAHAT TERAKHIR SEBELUM NERAKA
64
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Kita hampir tiba.
Tinggal sepuluh ribu anak tangga.
65
00:04:25,473 --> 00:04:26,893
Sebaiknya pakai baju setanmu.
66
00:04:31,479 --> 00:04:32,479
Bagaimana rupaku?
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Seperti tupai
dalam kostum kelelawar murah?
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Keren.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Sebenarnya itu hinaan pasif agresif.
70
00:04:38,444 --> 00:04:39,864
Ayo pergi, Kucing Mewah.
71
00:04:50,331 --> 00:04:52,381
Aku mau beri semua emas kerajaanku
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
hanya untuk mendengar suara manis
makhluk hidup lain.
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Zog, itu kau?
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
Merkimer! Kau tak mendengar
ucapanku, bukan?
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Tak terlalu jelas, kenapa?
76
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Tak apa-apa. Merky,
aku senang melihatmu, Kawan Lama!
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Aku juga.
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Aku ada di pedesaan
merayu babi betina muda kenalanku.
79
00:05:14,856 --> 00:05:17,646
Apa pun yang terjadi di sini
sama mengganggunya.
80
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Ayo ke istana
81
00:05:20,194 --> 00:05:23,074
dan sisiri janggutku untuk sisa remah kue.
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Elfo! Sedang apa kau?
83
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Tak ada. Hanya melukiskan kemiripanmu.
Dalam bentuk gambar. Sangat berdosa.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Boleh kulihat?
85
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Baik, tetapi harus kukatakan,
itu sangat menghina.
86
00:05:43,801 --> 00:05:45,551
LAKUKAN INI, ITU, BLA BLA!
TUHAN
87
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
"Lakukan ini, itu, bla, bla."
88
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Apa itu gambarku?
89
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Terima kasih, Elfo.
90
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Terima kasih telah mengajariku
tak terlalu anggap diriku serius.
91
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Hei, Anak Baru, lihat ini!
92
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Sudah waktunya kau jadi agak rendah hati,
93
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
dengan semua kepedihan
dan penderitaan karenamu.
94
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Jerry, bagaimana jika kukatakan
semua itu agar membuatmu lebih kuat?
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Kataku, kau keparat gila.
96
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Aku menyukainya.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Bean, dengarkan aku.
Neraka bukan tempat bagus.
98
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Ada orang jahat di bawah sini.
99
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
Jangan percayai siapa pun, sungguh.
Yakin kau mau melanjutkan?
100
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
Ya! Aku berutang budi ke Elfo.
Itu harga yang ingin kubayar.
101
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
- Hei, Tuhan.
- Ada apa sekarang?
102
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Lihatlah sapi emas ini. Berhala keren.
103
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Ini jauh lebih bisa dipuja dibanding kau.
104
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Kau tak membuatku merasa lebih rendah
dengan memuja berhala palsu.
105
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Lagi pula, aku semua hal,
semua hal adalah aku,
106
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
jadi, aku pun berhala itu. Jadi, pujalah.
107
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
Baik, bagaimana jika kukatakan
aku ingin menidurinya?
108
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Kau hanya konyol, tetapi silakan.
109
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Tiap orang punya selera.
Penuhi keinginanmu.
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Aku menunggu.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Dia pengecut, bukan?
112
00:07:31,367 --> 00:07:33,947
Ini antara Tuhan dan aku, Bodoh.
Jangan ikut campur.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
Bodoh? Kau sebut Jerry bodoh?
114
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
Jangan berani-berani
menghina Jerry-ku! Tepuk!
115
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
Terima kasih telah menghantamku!
116
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Baik, perhatikan posturmu.
117
00:07:57,727 --> 00:07:59,227
Tidak, lebih membungkuk.
118
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Lagi.
119
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Sedikit lagi.
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Terlalu membungkuk.
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Untungnya, aku cukup penting di sini.
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Semua orang kenal Luci. Semua.
123
00:08:10,156 --> 00:08:11,566
Berhenti, Orang Asing.
124
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Orang asing." Baik.
Selalu sebaliknya dengan pria ini.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
Kau jenis setan apa?
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,673
Siapa, aku?
127
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Aku setan mimpi terburukmu.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Aku haus perhatian dan tak stabil,
129
00:08:28,216 --> 00:08:30,216
kini kau tampak tertarik kepadaku,
130
00:08:30,301 --> 00:08:32,891
aku ingin tahu arah hubungan kita ini.
131
00:08:33,429 --> 00:08:35,769
Tak ada pertanyaan lagi. Silakan lewat.
132
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
Menurutmu kau mau ke mana, Kerdil?
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
Di mana sayapmu?
134
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Aku masih jadi setan bawahan, Bu.
Belum dapat sayapku!
135
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Dia bersamaku.
Dia setan pendukung emosiku.
136
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Terima kasih banyak.
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Pria itu kasar.
138
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
Kumanfaatkan kebencian
dan stereotipnya atas lawan jenis.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Aku memuji manipulasimu, Bean.
140
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Kau di Neraka,
dikelilingi setan curang, keji!
141
00:09:14,762 --> 00:09:18,392
Jabatan naik karena jadi bajingan.
Ini seperti industri musik.
142
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Aku berhasil! Rasakan, Tuhan!
143
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Walau di sini panas. Tolong!
144
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
PUSAT PEMROSESAN
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
Kelinci!
146
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
Kau lihat itu? Dia berhasil!
Kita di sini bersama!
147
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Ini sangat... Tunggu. Dia masih berteriak.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Kurasa dia sudah selesai.
149
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Belum.
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Tunggu. Baik, ya.
151
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Ya!
152
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
Menurutku, Raja Zog...
153
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Ayolah, kita dua manusia terakhir
yang hidup. Panggil aku Raja.
154
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Raja, kau pernah pertimbangkan
tambah bantal kecil di takhtamu?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Bokongmu akan lebih santai.
156
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Merkimer, kau sahabatku
dan satu-satunya teman yang kuinginkan.
157
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Syukurlah ada orang lain.
158
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
Itu bangsa Bozak!
159
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
Pertanyaan cepat.
Kau kira mereka masih marah kepadaku
160
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
karena memenggal kepala laksamana mereka?
161
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Menurutku ya.
162
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Dasar keparat penjarah!
163
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Jika aku tak terlalu tua, gemuk,
diabetes, anemia, dan artritis...
164
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Ditambah penyakit dengan lututku,
yang suka macet.
165
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
Kau tahu maksudku.
166
00:11:22,223 --> 00:11:24,313
Akan kutunjukkan siapa yang berkuasa.
167
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Saat ini, ayo sembunyi
di bawah tumpukan anak-anak.
168
00:11:33,859 --> 00:11:35,859
Bagaimana kita akan temukan Elfo?
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
Lokasi semua jiwa yang dikutuk
170
00:11:38,197 --> 00:11:41,737
dicatat dalam Buku Orang Mati,
dalam Benteng Neraka.
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
Tampaknya kita harus belok kiri
sembilan kali lalu naik?
172
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
Ikuti aku, Cantik. Aku tahu jalannya.
173
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Apa pun yang terjadi, jangan terpisah.
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Sekali lagi, tak ada susuran tangga.
175
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
Ini dia. Kita tersesat.
176
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
Kenapa kau tak melawan?
177
00:12:54,565 --> 00:12:55,935
Kau pejuang legendaris,
178
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
menurut permadani dinding
tempatmu bersembunyi.
179
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Aku sudah tua. Kehidupan mengalahkanku
seperti kera sirkus penyakitan.
180
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Aku tak memiliki keberanian lagi.
181
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
Benar-benar omong kosong!
182
00:13:07,578 --> 00:13:09,208
Zog yang kukenal tak menyerah
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
hanya karena tindakan itu
pintar dan benar.
184
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Berhenti mengeluh dan hadapilah dunia!
185
00:13:16,045 --> 00:13:17,125
Zog!
186
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Tunggu! Akan kukatakan di mana Zog.
187
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
Tolong kami! Hentikan itu!
188
00:13:34,688 --> 00:13:37,318
Itu pembunuh yang kubunuh,
Hansel dan Gretel!
189
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Aku buruk sekali dalam situasi ini.
190
00:13:40,194 --> 00:13:42,704
Teman-teman, ada apa?
191
00:13:42,780 --> 00:13:44,110
Ini Neraka pribadi kami.
192
00:13:44,198 --> 00:13:47,408
Kami dibuat menonton
kematian buruk kami berulang kali.
193
00:13:48,035 --> 00:13:48,945
Diulang lagi!
194
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Astaga!
195
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
Kekejamannya terlalu mencolok!
Itu mengganggu mataku!
196
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Tetapi kau memasak dan makan anak.
197
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Ya, tetapi kami tak menatap cermin
saat melakukannya.
198
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Tunggu. Kau tampak tak asing.
199
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
Apa kita satu SMA?
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
Tidak, aku masuk sekolah khusus setan.
Sampai jumpa.
201
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
Tunggu! Setidaknya kecilkan suaranya!
202
00:14:20,317 --> 00:14:23,397
Benteng Neraka. Kita tiba.
203
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Ini seperti istana normal yang mengalami
kehidupan berat, penuh narkoba.
204
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Hei!
205
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
BUKU ORANG MATI
206
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Buku Orang Mati.
207
00:15:08,616 --> 00:15:11,696
Semua yang dikirim ke Neraka
ada di buku ini.
208
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Ternyata banyak paus.
209
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
"Penerimaan baru," baik.
210
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Aku harus tahu ini,
apa Elfo punya nama keluarga?
211
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
Di cek, dia cuma tulis "Elfo"
dan hati kecil pada akhirnya.
212
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Tunggu. Kau bukan pembersih malam.
Siapa kau?
213
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
Azmodium, Dewa Kegelapan! Halo, Pak.
214
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
Wah, tanduk itu baru? Tampak keren!
215
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Astaga.
216
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Luci, bola tulang tingkat nol
dalam tugas tuan putri.
217
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
Siapa atasanmu?
218
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Namaku Juanita Demonheimer.
219
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Sepertinya nyata.
220
00:15:54,536 --> 00:15:57,116
Tetapi kenapa ada dua setan bawahan kecil
221
00:15:57,206 --> 00:15:59,326
di ruang Benteng Neraka?
222
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
Kami... Sebenarnya...
223
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Jawab aku! Sekarang.
224
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Aku...
225
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Hanya ada satu setan bawahan,
dan jabatanku akan dinaikkan.
226
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
Karena aku akan menyerahkan jiwa manusia!
227
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
Kondisi prima, masih pada tulangnya.
228
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
Manusia hidup? Di Neraka?
229
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Ini belum pernah terjadi.
Aku meremehkanmu.
230
00:16:29,405 --> 00:16:31,275
Luci, sedang apa kau?
231
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
Juga ada elf bodoh yang turun dari Neraka!
232
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Empat juta tahun bertugas
dan aku masih terkejut.
233
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Setan bawahan Luci,
kunaikkan jabatanmu ke setan tingkat dua.
234
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Nikmati sayapmu!
235
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Astaga, ini rencanamu selama ini, bukan?
236
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Kukira kau temanku.
237
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Kini aku terjebak di sini selamanya,
juga Elfo.
238
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
Kau khianati kami demi promosi?
239
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
Benar! Sudah kukatakan
jangan percayai aku.
240
00:16:59,393 --> 00:17:02,273
Astaga, kuucapkan untukmu.
Kau kira aku temanmu?
241
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
Teman kecilmu?
Aku setan. Itu pekerjaan kami.
242
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Aku harus akui, kau mudah dikhianati.
243
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Ini asyik, tetapi seret dia pergi.
244
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
Ya, Pak!
245
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
Kau jahat! Kau monster! Kau iblis!
246
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
Terima kasih! Sampai jumpa.
247
00:17:24,710 --> 00:17:26,550
Sampai jumpa.
248
00:17:26,670 --> 00:17:29,010
Selamat jalan. Salam.
249
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
Tolong!
250
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
Keluarkan aku!
251
00:17:39,266 --> 00:17:40,346
Dari bak mandi?
252
00:17:40,434 --> 00:17:41,644
Ya, aku tak suka berendam.
253
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Itu sulit. Kau bisa berendam
sebelum kutukan abadi,
254
00:17:44,688 --> 00:17:47,688
dan sekali lagi dalam 5.000 tahun.
Kini, pergilah!
255
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
Dalam Neraka pribadimu,
256
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
kau akan alami momen terburuk
dari keberadaanmu berulang kali
257
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
hingga kau minta berhenti.
258
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
Lalu akan berhenti?
259
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
Tidak, kujelaskan dengan buruk.
Itu terus berlanjut.
260
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Kalian yang akan kecewa,
aku tak pernah alami momen buruk.
261
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
Bahkan, aku akan menikmati ini
hingga mandiku berikutnya!
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Tutup mulutmu, acara dimulai.
263
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
Aku tak ingat ini.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Itu karena kau mati.
265
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
Untungnya, temanmu Putri Tiabeanie
266
00:18:29,983 --> 00:18:33,203
memiliki amulet dengan kekuatan
untuk mengembalikanmu.
267
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
Bean!
268
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Itu cuma gambar. Jangan bicara ke gambar.
269
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
Nikmati acaranya.
270
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
DALAM KENANGAN
RATU DAGMAR
271
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Masak dengan baik.
Tak aman makan daging babi kurang matang.
272
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Sayang sekali.
273
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
Astaga.
274
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Baik, aku bisa ini.
275
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Aku bisa... Yang benar saja?
276
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
Aku tak bugar, aku kelaparan,
277
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
aku hanya makan anak burung
selama sepekan.
278
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Garingnya lezat, tetapi tak mengenyangkan.
279
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Aku tak punya tenaga.
280
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
Babi asap?
281
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
Gigit kapak logamku yang berkilau!
282
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
- Apa? Ada apa?
- Nerakamu sendiri.
283
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Berondong itu tak terjangkau.
Nikmati acaranya.
284
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
Elfo? Elfo!
285
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
Elfo?
286
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Aku sangat menyayangimu, Bean,
dan kau biarkan aku mati di lantai?
287
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Maaf, tetapi aku ke sini
untuk menyelamatkanmu.
288
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
Ya, kau tahu
kapan kau bisa menyelamatkanku?
289
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Tepat setelah aku tewas.
290
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Elfo, itu ibuku!
291
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Kau bisa memahami itu, bukan?
292
00:20:13,337 --> 00:20:14,877
Kau membuatku tinggalkan Surga
293
00:20:14,963 --> 00:20:17,383
padahal kau tak terlalu peduli denganku.
294
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Kenapa kau di sini?
295
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
Apa kau tak paham, Elfo?
296
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
Memilihnya daripada kau
adalah kesalahanku yang terburuk.
297
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Ini juga Neraka-ku.
298
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Bagus, kini kita terjebak di sini bersama.
299
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Bukan itu rencananya.
300
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
Luci menipu kita untuk ke sini
301
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
agar dia dapat sayap kecilnya!
302
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
- Bajingan itu!
- Ya, keparat itu!
303
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
- Bajingan keparat!
- Wajah keparat!
304
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
Keparat wajah!
305
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Aku juga akan terima "berengsek".
306
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Jika sudah usai menghinaku,
aku akan menyelamatkan kalian.
307
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
Selamatkan kami?
Kaulah yang taruh kami di sini.
308
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
Aku tak ada pilihan.
309
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Setan tingkat rendah sepertiku
tak akan bisa loloskan kalian dari Neraka.
310
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Aku perlu dapat sayap
agar bisa terbangkan keluar.
311
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
Satu-satunya cara,
membuat kalian menderita.
312
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
Kenapa kau tak beri tahu rencananya?
313
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
Kalau tidak, kau tak akan menderita!
314
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Itu jahat.
315
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Kalian jahat.
316
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Aku tak mau percayai kalian lagi.
317
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
- Masukkan jiwamu di botol.
- Baik.
318
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Kau berengsek.
319
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
Jadi kau akan terbangkan kami keluar?
320
00:21:18,151 --> 00:21:21,821
Benar. Ini mungkin bukan sayap
setan hebat tingkat sembilan,
321
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
dan aku belum pernah terbang,
322
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
entah apa ini bisa berhasil,
tetapi pegang ekorku.
323
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Beratmu naik?
- Angka tak penting.
324
00:21:48,598 --> 00:21:50,598
Bagaimana kita temukan tubuh Elfo?
325
00:21:50,684 --> 00:21:52,604
Jiwa itu seperti magnet.
326
00:21:52,686 --> 00:21:56,816
Jiwa Elfo akan bawa kita ke Bumi
dan arahkan kita ke mayatnya.
327
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Kita bisa tak sebut itu mayat?
328
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Tentu. Ingatlah,
jiwa tak bisa bertahan di Bumi.
329
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
Waktu kita hanya 30 detik
330
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
untuk masukkan Elfo
ke dalam jasadnya yang penuh nanah.
331
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Aku tak apa-apa dengan "mayat".
332
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Kalian berat. Kita perlu kalian berdua?
333
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
- Ya!
- Aku benci demokrasi.
334
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
Setelah seberangi sungai lahar ini,
kita bebas pulang.
335
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
Kita akan berhasil.
336
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Kurasa tidak.
337
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
Kau kira bisa lolos, Luci?
Setan tingkat dua?
338
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Aku kecewa.
Kau bisa jadi setan hebat kelak!
339
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
Bagaimana dengan hari ini?
340
00:22:33,769 --> 00:22:35,019
Elfo!
341
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
Sampai tak jumpa lagi!
342
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
Hal yang sangat mengejutkan!
343
00:22:42,736 --> 00:22:45,736
Kini kunaikkan kau
jadi setan hebat, tingkat empat.
344
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
Terima kasih, Bodoh!
345
00:22:55,082 --> 00:22:56,672
Pergi sekarang atau kehilangan kuasa,
346
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
keabadianmu, tempat parkirmu. Semua!
347
00:23:00,337 --> 00:23:02,007
Itu harga yang mau kubayar!
348
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
Astaga!
349
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
Jiwaku akan mati!
Aku akan masuk Neraka Super!
350
00:23:09,471 --> 00:23:10,641
Kutangkap!
351
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Keparat kau. Lagi?
352
00:23:26,905 --> 00:23:28,735
Celaka. Sayapku.
353
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Elfo!
354
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Selamat tinggal! Kini aku jadi hantu,
kubantu kau membuat tembikar.
355
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
Tidak bisa!
Aku sudah pernah biarkan kau mati.
356
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
Tahan napasmu!
357
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
Kau menahannya? Jangan jawab itu. Diam!
358
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
Elfo?
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
Tak berhasil.
360
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
Bean?
361
00:24:36,808 --> 00:24:37,848
Elfo!
362
00:24:37,934 --> 00:24:39,854
Sudah kukira kau bisa mengandalkanku.
363
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
Hei! Kenapa dia bisa hidup kembali
dan aku tidak bisa?
364
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Karena cara kerjaku misterius.
365
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Tidak. Kau bahkan tak bekerja!
366
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
Aku bekerja. Aku membuat hal.
367
00:25:06,296 --> 00:25:08,336
Ya? Apa hal terakhir buatanmu?
368
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Aku membuat nyamuk.
369
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Nyamuk. Ya, dan malaria!
Apa kau membuat kanker?
370
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Ya.
371
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Astaga. Kau seharusnya malu!
372
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Asalnya dari tembakau. Orang suka itu!
373
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
- Berapa usiamu?
- Pertanyaan itu kasar.
374
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
Tak boleh tanya makhluk surgawi
usia mereka.
375
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
Aku menciptakan "mereka"
sebelum kuciptakan "dia".
376
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
Itu tak ditulis, bukan?
377
00:26:28,503 --> 00:26:31,263
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto