1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:17,452 --> 00:01:22,122 Åh, mina undersåtar, mina underordnade, 3 00:01:22,207 --> 00:01:23,997 min kvällsmat! 4 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Förbanne dig, Dagmar! 5 00:01:45,021 --> 00:01:48,151 Bönan! Vakna! Det är jag, Oona! 6 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 Toningåringar! 7 00:01:53,571 --> 00:01:55,321 Titta vad vi har fångat. 8 00:01:55,406 --> 00:01:57,906 Jag avskyr iglar av alla slag. 9 00:01:57,992 --> 00:02:01,752 Kasta henne i vattnet, och se till att hon inte kommer upp igen. 10 00:02:19,222 --> 00:02:20,312 Bönan! 11 00:02:28,815 --> 00:02:32,355 -Bönan? Är allt bra? -Mamma, jag hade en mardröm. 12 00:02:32,443 --> 00:02:36,113 Sen insåg jag att allt jag älskar förstenats och att mitt liv är förstört. 13 00:02:36,197 --> 00:02:40,787 Raring, vi måste lämna Drömlandet. Oona skyr inga medel. 14 00:02:40,869 --> 00:02:44,329 Du har väl rätt. Jag önskar att mina vänner fanns kvar. 15 00:02:44,414 --> 00:02:47,754 Allt kommer att ordna sig. Du ska få nåt stärkande. 16 00:02:50,211 --> 00:02:53,461 -Det var den godaste soppa jag smakat. -Det är whisky. 17 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 Är det döden... eller inte? 18 00:03:09,564 --> 00:03:10,444 Hej, Luci. 19 00:03:10,690 --> 00:03:14,990 Stäng inte skåpdörren, jag är mörkrädd! Dagmar, nej! Jag älskar dig? 20 00:03:24,746 --> 00:03:27,576 VÄLKOMMEN TILL MARU SANDENS FÖDELSEPLATS 21 00:03:27,665 --> 00:03:32,495 Du kommer att älska Maru. Det är en underbar plats. 22 00:03:32,587 --> 00:03:35,837 Och du får äntligen träffa resten av släkten. 23 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 Släkten? 24 00:03:49,896 --> 00:03:54,476 Vilken glädjens dag! Välkommen tillbaka, Dagmar. 25 00:03:54,567 --> 00:03:59,567 Och Tiabeanie, du är mycket vackrare än på bilderna. 26 00:03:59,656 --> 00:04:04,156 Bönan, din morbror och moster - min bror Cloyd och min syster Becky. 27 00:04:04,244 --> 00:04:06,254 Rebecca. Jag kallas Rebecca nu. 28 00:04:06,329 --> 00:04:09,119 Hej, Bönan. Välkommen hem. 29 00:04:09,207 --> 00:04:13,587 Har jag en morbror och moster? Har jag kusiner i min ålder att hänga med? 30 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 Nej, vi tycker inte om barn. 31 00:04:26,516 --> 00:04:29,846 Vad tusan har hänt här de senaste 20 åren? 32 00:04:29,936 --> 00:04:34,896 Här var fullt av betjänter med solfjädrar, och nu bara en man som mosar insekter! 33 00:04:37,944 --> 00:04:39,154 Hallå där! 34 00:04:39,237 --> 00:04:41,737 Det är bara Jerry med sin favorithammare. 35 00:04:41,823 --> 00:04:45,703 Visst ja, Jerry. Jag minns när han bara var en liten fårskalle. 36 00:04:45,785 --> 00:04:49,535 Sikta där de kommer att vara, Jerry, inte där de är. 37 00:04:53,710 --> 00:04:56,920 Det här är ditt släkthem. Se dig gärna omkring. 38 00:04:57,005 --> 00:04:59,335 Coolt. Vad finns bakom den där dörren? 39 00:04:59,424 --> 00:05:01,094 Det angår dig inte! 40 00:05:01,175 --> 00:05:04,175 Kom, du måste vara trött av alla frågor. 41 00:05:04,262 --> 00:05:06,262 Visa henne till sovkammaren. 42 00:05:11,769 --> 00:05:15,939 Det är lite läskigt här inne. Kan du sova hos mig i natt, mamma? 43 00:05:16,024 --> 00:05:20,784 -Visst, raring. Det är mitt gamla sovrum. -Sa jag läskigt? Jag menar mysigt. 44 00:05:22,363 --> 00:05:24,703 Mina gamla kläder! 45 00:05:24,782 --> 00:05:28,702 Bönan, jag vet att du trivs så där, men vi hade ju så bråttom. 46 00:05:28,786 --> 00:05:33,286 Kan vi ta en av mina finklänningar och gör om den till nåt du kan ha? 47 00:05:33,374 --> 00:05:36,924 Tack, mamma, men jag är inte mycket för rosetter. 48 00:05:37,003 --> 00:05:38,303 De är faktiskt malar. 49 00:05:42,467 --> 00:05:45,137 Jag vill inte föreställa mig mamma i den här. 50 00:05:45,219 --> 00:05:47,559 Det behöver du inte. Den är min. 51 00:05:51,809 --> 00:05:54,519 Jag kan förklara. God natt, då. 52 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Ring om du behöver nåt. 53 00:05:58,900 --> 00:06:00,070 Det saknas kläpp. 54 00:06:00,151 --> 00:06:04,111 Det gör inget, väggarna är ljudisolerade ändå. Sov gott. 55 00:06:04,197 --> 00:06:05,447 God natt, Gomer. 56 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Cloyd och Becky är rätt tillknäppta, eller hur? 57 00:06:12,705 --> 00:06:15,535 Var inte dum. De älskar dig lika mycket som jag. 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,995 Mamma, allt det här är så nytt och märkligt och underligt. 59 00:06:19,087 --> 00:06:23,297 -Hur ska jag kunna sova i natt? -Så här gjorde jag när du var liten. 60 00:06:24,258 --> 00:06:25,888 Nu är det bara irriterande. 61 00:06:26,552 --> 00:06:30,352 Var tyst. Tyst. 62 00:06:32,767 --> 00:06:37,227 Minns du vad jag brukade viska när du var liten, precis innan du somnade? 63 00:06:38,940 --> 00:06:42,990 Du kommer bli den största kvinna som nånsin funnits i det här riket. 64 00:06:44,570 --> 00:06:49,740 Mamma, hur kan jag bli stor när jag gjorde nåt hemskt mot min vän? 65 00:06:49,826 --> 00:06:50,946 Alfo dog. 66 00:06:51,035 --> 00:06:54,785 Det var inte ditt fel, vännen. Det var ödet. 67 00:06:54,872 --> 00:06:56,252 Sov nu. 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,711 Sov så in i helvete. 69 00:07:30,032 --> 00:07:33,042 Det här är skönt. Det är bekvämt. 70 00:07:33,953 --> 00:07:36,333 Vi tänkte att du behövde en filt. 71 00:07:37,165 --> 00:07:40,495 Och en lugnande hejduk som muttrar dig till sömns. 72 00:07:44,797 --> 00:07:48,547 -Hur visste de att jag behövde en filt? -Var tyst. 73 00:07:50,803 --> 00:07:53,013 Oj, så exotiskt Maru är, 74 00:07:53,097 --> 00:07:56,137 dystert och glädjelöst på ett annat sätt än Drömlandet. 75 00:07:56,225 --> 00:07:58,845 Fast här finns verklig skönhet och magi. 76 00:07:58,936 --> 00:08:02,226 Se bortom de rabiessmittade getterna och osalta pinnarna. 77 00:08:02,899 --> 00:08:05,779 -En eldslukare! -Ett fyllo med halsbränna. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,276 Bra gjort, Luci. Ditt uppdrag är fullgjort. 79 00:08:10,364 --> 00:08:13,534 Vänta! Jag har inte fördärvat Bönan än. Jag har stora planer. 80 00:08:13,618 --> 00:08:16,948 Det är svek, utpressning och förräderi. Sånt ni älskar! 81 00:08:17,038 --> 00:08:18,538 Nog med smicker, Luci. 82 00:08:18,623 --> 00:08:21,423 Jerry, lägg honom i en burk i källaren. 83 00:08:31,010 --> 00:08:34,390 Nej! Släpp ut mig! Om du inte vill skaka mig. Det var kul. 84 00:08:35,973 --> 00:08:38,773 Bönan, jag hoppas att du älskar det här landet. 85 00:08:38,851 --> 00:08:42,521 Din far och jag grälade om det. Han ville hålla dig härifrån. 86 00:08:42,605 --> 00:08:45,145 -Varför? -Zog litade inte på mina syskon. 87 00:08:45,233 --> 00:08:48,153 De har misskött vårt rike, så han kanske hade rätt. 88 00:08:48,236 --> 00:08:52,446 De är lite underliga, men jag måste ändå få träffa mina släktingar. 89 00:08:52,532 --> 00:08:57,122 Tja, varannan generation verkar ha en dragning åt mord och galenskap. 90 00:08:57,203 --> 00:09:00,333 Nämnde jag att mina föräldrar dog i dubbelmord och självmord? 91 00:09:01,249 --> 00:09:04,129 Men Cloyd och Becky är bara excentriska. 92 00:09:04,210 --> 00:09:08,800 Din far var paranoid, men ändå godtrogen när det gällde sin andra fru, 93 00:09:08,881 --> 00:09:10,591 men alla har blinda fläckar. 94 00:09:10,675 --> 00:09:11,545 Se upp! 95 00:09:13,135 --> 00:09:14,425 Budorm. 96 00:09:17,431 --> 00:09:18,521 Från Cloyd och Becky. 97 00:09:18,599 --> 00:09:23,729 Jag beklagar, raring, jag måste gå. Men fortsätt ha kul. Puss. 98 00:09:23,813 --> 00:09:27,573 Ja, oroa dig inte för mig. Jag är bra på att hitta på saker. 99 00:09:27,650 --> 00:09:30,030 Hörru, orm, var ligger närmaste bar? 100 00:09:32,321 --> 00:09:36,081 Okej, jag vill att du bär den här luvan och är mer klämmig, 101 00:09:36,158 --> 00:09:40,328 och du ska komma med sarkastiska men filosofiska kvickheter. Förstått? 102 00:09:41,080 --> 00:09:43,620 Okej, jobba på det, Nuevo Alfo. 103 00:09:43,708 --> 00:09:45,878 Nya Luci, så ska det se ut. 104 00:09:45,960 --> 00:09:50,420 Tre amigos återförenade! Nu går vi in. 105 00:09:51,173 --> 00:09:54,013 Vänta! Man måste vara ett helt sällskap! 106 00:09:56,804 --> 00:09:58,644 Du är flickan från profetian! 107 00:09:58,723 --> 00:09:59,853 Vad i helsike? 108 00:09:59,932 --> 00:10:03,732 Rädda Maru, Tiabeanie. Rädda Maru! 109 00:10:03,811 --> 00:10:05,691 Släpp mig! 110 00:10:09,817 --> 00:10:13,947 Hjälp! Den här åldringen är knäpp! Hon kysser mina stövlar! 111 00:10:14,030 --> 00:10:17,910 Tiabeanie! 112 00:10:17,992 --> 00:10:21,702 -Det var inte så jag menade! -Tiabeanie! 113 00:10:26,000 --> 00:10:28,920 Herregud. Stora tröga kille! Har du sett min mamma? 114 00:10:29,003 --> 00:10:31,513 De pratar om hemligheter, 115 00:10:31,589 --> 00:10:34,719 så de sa åt mig att gå och sätta mig i Jerrys låda, 116 00:10:34,800 --> 00:10:36,640 men jag gillar inte Jerrys låda. 117 00:10:36,719 --> 00:10:40,219 Okej, får jag hänga med dig? Jag vill inte vara ensam. 118 00:10:41,015 --> 00:10:45,975 Visst! När jag inte vill vara ensam brukar jag gå till ett ställe. 119 00:10:49,357 --> 00:10:52,357 Med den här elden kan man se vem man vill. 120 00:10:52,443 --> 00:10:56,953 Man kastar bara på lite pulver och säger vem man vill se. 121 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Du borde också skaffa några eldvänner. 122 00:10:59,784 --> 00:11:00,874 Jag undrar... 123 00:11:03,245 --> 00:11:04,655 Visa mig Luci. 124 00:11:08,376 --> 00:11:11,956 -Kom igen, eld! Låt mig prata med Luci! -Vad gör du? 125 00:11:12,046 --> 00:11:17,126 Kasta inte mitt kokain på elden! Jag är inte beroende. 126 00:11:17,218 --> 00:11:21,308 Jag ville prata med min vän. Vi skildes åt när vi lämnade Drömlandet. 127 00:11:21,389 --> 00:11:23,639 Oraklet funkar inte så. 128 00:11:24,266 --> 00:11:27,396 Du får ursäkta oss, men vi vill prygla Jerry i fred. 129 00:11:28,145 --> 00:11:31,315 Hör på, Jerry, elden får inte användas av henne 130 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 eller nån annan, bara av oss! 131 00:11:33,859 --> 00:11:36,069 Cloyd, vi tar elden till templet. 132 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Jerry, stanna här och prygla dig själv! 133 00:11:46,664 --> 00:11:48,544 Nej, jag bönfaller dig! 134 00:11:56,757 --> 00:12:00,087 Odval, om jag inte hade dig skulle jag känna mig ensam. 135 00:12:10,604 --> 00:12:13,824 Nåja, dina armar var jämt viftiga och kritiska. 136 00:12:17,319 --> 00:12:22,699 Hej! Vill ni inte komma ut och leva livet med gamla kung Zoggy? 137 00:12:23,242 --> 00:12:25,332 Vi kan ha jättekul. 138 00:12:36,922 --> 00:12:39,342 -Mår du bra, kära du? -Jadå. 139 00:12:39,425 --> 00:12:41,925 Bara en rispa jag fick av en knäpp hagga i byn. 140 00:12:42,011 --> 00:12:44,721 Du får inte gå genom kärringzonen. 141 00:12:44,805 --> 00:12:49,595 Jag blev själv antastad där. Dyrt blev det också. Drick upp. 142 00:12:52,146 --> 00:12:54,476 -Botten upp. -Sådär ja. 143 00:12:54,565 --> 00:12:58,935 Jag vet nåt uppmuntrande. En ceremoni för att välkomna dig till familjen. 144 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 Du får en speciell klänning. 145 00:13:00,863 --> 00:13:05,953 Och, Bönan, jag får inte berätta för dig om kronan, men jag gjorde det ändå! 146 00:13:06,035 --> 00:13:09,785 Det låter kul. Men vill ni ursäkta mig ett tag? 147 00:13:09,872 --> 00:13:14,342 Jag mår lite tjyvens. Heter det så? Jag känner mig konstig. 148 00:13:14,418 --> 00:13:17,048 Välkommen till familjen! Självklart. 149 00:13:45,699 --> 00:13:47,279 PROFETIEUPPFYLLNINGAR 150 00:13:47,368 --> 00:13:50,038 Profetior? Det kan väl inte gälla... 151 00:13:50,621 --> 00:13:51,581 ...mig? 152 00:14:02,174 --> 00:14:03,844 Armar? 153 00:14:04,426 --> 00:14:07,386 Åh nej, det här är inte bra. 154 00:14:08,472 --> 00:14:09,312 Bönan? 155 00:14:10,057 --> 00:14:12,137 Tack och lov, hon vaknar. 156 00:14:13,185 --> 00:14:17,185 Vad hände? Jag skulle ta en promenad efter maten. 157 00:14:17,273 --> 00:14:19,233 -Du kom till desserten. -Körsbärskaka. 158 00:14:19,316 --> 00:14:23,316 Du verkade må bra. Sen gick vi till biblioteket och du svimmade. 159 00:14:23,404 --> 00:14:26,074 Du kanske blev omtöcknad av spisröken. 160 00:14:26,156 --> 00:14:29,946 Det händer ofta på såna här ställen, där det saknas skorsten. 161 00:14:30,536 --> 00:14:34,036 Mamma, får jag prata med dig? Ensam. 162 00:14:34,123 --> 00:14:38,923 Där fanns en helgedom tillägnad mig, och knäppa symboler och blodiga kroppsdelar! 163 00:14:39,003 --> 00:14:41,093 Jag tror att Cloyd och Becky är farliga. 164 00:14:41,171 --> 00:14:44,931 Mår du bra? Blev du infekterad av gamlingen som rev dig? 165 00:14:45,009 --> 00:14:46,219 Få se dina armar. 166 00:14:46,927 --> 00:14:48,967 Jag ser inga rivmärken. 167 00:14:49,054 --> 00:14:51,564 -Det är omöjligt! -Är du säker? 168 00:14:52,850 --> 00:14:57,560 -Du kanske blev förvirrad. -Nej! Det är här inne, säger jag ju! 169 00:14:58,439 --> 00:14:59,519 Vad i helsike? 170 00:15:00,107 --> 00:15:02,687 Drottning Mariabeanie, din mormors mor. 171 00:15:02,776 --> 00:15:04,946 Vi brukar bränna rökelse till hennes minne. 172 00:15:05,029 --> 00:15:08,159 Jag vet vad jag såg. Det var jag på tavlan. 173 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 Du kanske är trött efter resan än. Eller kanske... Nej. 174 00:15:12,494 --> 00:15:15,294 Det brukar manifesteras när man är yngre. Glöm det. 175 00:15:15,372 --> 00:15:19,002 -Vadå manifesteras? -Du vet, släktförbannelsen. 176 00:15:19,084 --> 00:15:21,844 Släktförbannelsen? Galenskap, menar du? 177 00:15:21,921 --> 00:15:26,431 Var inte knäpp nu. Men ja, jag menar galenskap. Nu ska du få vila. 178 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 Hej, fröken. 179 00:15:39,188 --> 00:15:42,648 Jag ska just sluta mitt 24-timmarsskift. 180 00:15:43,859 --> 00:15:46,989 Sådär ja. Tillbaka till arbetet. 181 00:15:47,071 --> 00:15:51,831 Vänta. Jerry! Du har varit här länge. Hur uppträder släktförbannelsen? 182 00:15:51,909 --> 00:15:54,199 Det är olika hos alla. 183 00:15:54,787 --> 00:15:57,537 Den här galningen trodde att världen var rund. 184 00:15:57,623 --> 00:15:59,713 Idioten här gifte sig med en anka. 185 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 Skönheten här försökte dränka sina barnbarn. 186 00:16:03,045 --> 00:16:04,625 Lyckligtvis var de ankor. 187 00:16:04,713 --> 00:16:08,553 Men huvudsymptomen är paranoia och hallucinationer. 188 00:16:08,634 --> 00:16:11,014 Och en hel del mördande. 189 00:16:12,638 --> 00:16:14,808 Jag har då aldrig mördat nån. 190 00:16:14,890 --> 00:16:18,770 Det har alltid varit olyckshändelser, självförsvar eller dråp. 191 00:16:18,852 --> 00:16:20,652 Herregud! Jag har dödat många! 192 00:16:20,729 --> 00:16:24,609 Jag kanske är galen? Jag måste veta. Deras försäkran räcker inte. 193 00:16:24,692 --> 00:16:28,652 Paranoia, ja. Mordiskhet, ja. 194 00:16:28,737 --> 00:16:32,277 Hallå, vänta lite. Vad är det här? 195 00:16:32,366 --> 00:16:37,326 Var är porträttet på drottning Mariabeanie? Det hängde här förut. 196 00:16:37,413 --> 00:16:41,833 De flyttade det verkligen! Jag vet precis var det är, i relikrummet! 197 00:16:44,128 --> 00:16:47,918 Det är en ond plats. Men bra akustik. 198 00:16:54,221 --> 00:16:58,271 Jerry, lägg av. Är det den här tavlan? Då är jag inte galen! 199 00:16:58,350 --> 00:17:00,440 Inte så galen som hon här. 200 00:17:00,519 --> 00:17:02,899 Jag hänger tillbaka henne bland ankälskarna. 201 00:17:08,527 --> 00:17:10,897 De har gömt porträttet av mig nånstans. 202 00:17:11,905 --> 00:17:14,115 -En lös lushållare. -"Ljushållare!" 203 00:17:14,199 --> 00:17:16,989 Visst ja. Jag kan ha hittat en hemlig gång! 204 00:17:42,311 --> 00:17:43,901 Försteningsdryck? 205 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 Vad tusan var det? 206 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 Där är den. 207 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 Tänderna verkar följa en runt i rummet. 208 00:18:03,582 --> 00:18:06,092 Mamma, vi måste härifrån genast! 209 00:18:06,168 --> 00:18:10,128 Cloyd och Becky är onda. De ljög. De gömde den här tavlan av mig. 210 00:18:10,214 --> 00:18:12,304 De måste ha drogat mig! 211 00:18:12,382 --> 00:18:16,852 Och jag tror att de tänker offra mig, kanske oss båda, vid ceremonin. 212 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 De är ju våra släktingar. 213 00:18:19,932 --> 00:18:23,562 Du sa ju att alla har blinda fläckar. Du måste tro mig. 214 00:18:23,644 --> 00:18:27,234 Berätta vad du såg som får dig att tro det här. 215 00:18:27,314 --> 00:18:31,784 Okej. Hör på, mamma. Jag fann planer, en liten karta, och den här. 216 00:18:31,860 --> 00:18:34,360 Säkert samma dryck som de använde på Drömlandet! 217 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 Det var nog inte Oona, utan Cloyd och Becky. 218 00:18:37,407 --> 00:18:40,657 De förgiftade dig för länge sen, och nu vill de åt oss båda. 219 00:18:42,412 --> 00:18:44,962 Det luktar gamling. Här, lukta. 220 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 Cloyd och Becky kan inte ens blanda en cocktail, 221 00:18:48,001 --> 00:18:50,051 ännu mindre nåt så komplicerat. 222 00:18:51,213 --> 00:18:52,463 Vänta lite. 223 00:18:53,132 --> 00:18:56,222 Herregud, det var du. 224 00:18:56,301 --> 00:19:00,641 -Hela tiden. -Bravo. Du är inte så naiv som jag trodde. 225 00:19:00,722 --> 00:19:03,352 Slut på låtsasleken. På med klänningen. 226 00:19:05,102 --> 00:19:06,402 Mamma? 227 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Det finns saker du inte förstår som du är ämnad för. 228 00:19:09,565 --> 00:19:13,315 Ceremonin ska äga rum. Var klar när jag återvänder. 229 00:19:13,402 --> 00:19:16,072 Kom ihåg att jag är allt du har nu. 230 00:19:19,408 --> 00:19:21,118 Mamma! 231 00:19:29,751 --> 00:19:34,171 Det är bara vi tre, men fler behövs inte. Vi bygger upp kungariket igen. 232 00:19:34,256 --> 00:19:38,506 Det blir en ny era av rättvisa, demokrati, kärlek... 233 00:19:38,594 --> 00:19:42,224 Akta! Du smutsar ner min mantel! Vill du hamna i fängelset? 234 00:19:43,849 --> 00:19:46,729 Kom tillbaka! Ni får vad ni vill. 235 00:19:46,810 --> 00:19:48,850 Vill ni ha små hästar att rida på? 236 00:19:48,937 --> 00:19:51,977 Det blir inte bara råttor med sadlar den här gången! 237 00:19:52,065 --> 00:19:55,065 Ni ska äntligen få pengar istället för ostskivor! 238 00:19:55,152 --> 00:19:59,162 Vad som helst, bara ni kommer tillbaka! Snälla! 239 00:20:06,163 --> 00:20:07,293 Mamma har rätt. 240 00:20:07,372 --> 00:20:11,132 Jag har inget hem mer. Jag har mist det och mina vänner. 241 00:20:11,210 --> 00:20:12,750 Du har en vän här. 242 00:20:12,836 --> 00:20:16,256 Ursäkta, Jerry, men vi möttes först för två dagar sen. 243 00:20:16,340 --> 00:20:19,050 Jag vet. Jerry har inga vänner. 244 00:20:19,134 --> 00:20:22,264 Jag menar den svarta kissen med stora ögon och spetsig svans. 245 00:20:22,346 --> 00:20:23,176 Va? 246 00:20:24,139 --> 00:20:28,689 Kissen som låg i burken jag bar in från båten med Dagmars saker. 247 00:20:28,769 --> 00:20:30,399 Är Luci här? Var då? 248 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Kanske i källaren med de andra burkarna. Jag lade honom där. 249 00:20:33,982 --> 00:20:36,242 -Vi måste hitta honom! -Vi hinner inte. 250 00:20:36,318 --> 00:20:39,028 Om du är ens ett ögonblick sen till ceremonin, 251 00:20:39,112 --> 00:20:41,872 tittar de i Orakelelden och hittar dig. 252 00:20:41,949 --> 00:20:44,119 -Det måste finnas ett sätt. -Hur då? 253 00:20:44,201 --> 00:20:47,081 Jerry, jag har just fått veta att mamma är ond. 254 00:20:47,162 --> 00:20:48,462 Ge mig en sekund, va? 255 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 -En sekund. Ge dig en sekund... -En tyst sekund. 256 00:20:51,792 --> 00:20:54,132 -En tyst sekund. -Jerry... 257 00:20:54,211 --> 00:20:55,881 Tyst. Kan du sluta prata? 258 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 -Jag ska sluta. -Sluta säga efter mig. 259 00:20:58,507 --> 00:20:59,837 Säg inte efter. 260 00:20:59,925 --> 00:21:01,175 -Jerry? -Jerry? 261 00:21:01,260 --> 00:21:02,510 -Jerry! -Jerry! 262 00:21:02,594 --> 00:21:04,934 -Jerry! -Jerry! 263 00:21:13,522 --> 00:21:18,322 Bra, du har visst gjort rätt val. En bärstol tar dig till templet. 264 00:21:18,402 --> 00:21:21,032 Försök att inte gråta. Det gör dig ful. 265 00:21:27,369 --> 00:21:30,959 Om hon kan bära kronan är vår framtid säkrad. 266 00:21:31,039 --> 00:21:34,959 Cloyd, kunde du inte ha tvättat bort det levrade blodet? 267 00:21:46,305 --> 00:21:50,305 Kära nån, vilken elegant, kraftfull silhuett. 268 00:21:52,811 --> 00:21:56,941 Jerry! Vi har redan prövat med dig, och du blev en tioåring för evigt. 269 00:21:57,024 --> 00:21:58,694 -Var är Bönan? -Var är Bönan? 270 00:21:58,775 --> 00:22:00,485 -Jerry? -Jerry? 271 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 -Jerry! -Jerry! 272 00:22:02,612 --> 00:22:07,202 Jag ska hindra er från att hitta henne, om det så är det sista jag gör! 273 00:22:12,122 --> 00:22:16,792 -Det var visst det sista du gjorde. -Jösses, Dag, han var vår yngsta bror. 274 00:22:16,877 --> 00:22:18,707 Nu är du det, så håll tyst. 275 00:22:19,546 --> 00:22:21,876 Visa oss Bönan! 276 00:22:25,844 --> 00:22:28,394 Luci! 277 00:22:28,472 --> 00:22:30,022 Kom igen nu. 278 00:22:31,183 --> 00:22:35,313 Vad är det här? Kom igen, Luci. Var är du? 279 00:22:37,731 --> 00:22:41,151 Här inne! Fort! Jag har slut på cigg! 280 00:22:43,278 --> 00:22:44,238 Luci! 281 00:22:47,032 --> 00:22:49,032 Jag har saknat dig, din luring! 282 00:22:49,785 --> 00:22:52,285 -Har du druckit? -Både ja och nej. 283 00:22:52,371 --> 00:22:55,211 De lade in mig i alkohol, men jag drack upp den. 284 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Förlåt, jag borde sparat lite. Förresten, din mor är ond. 285 00:22:58,794 --> 00:23:01,254 Jag vet. Det är därför vi måste härifrån. 286 00:23:01,338 --> 00:23:04,588 Du är sen till ceremonin. Det är oartigt. 287 00:23:04,674 --> 00:23:08,764 Det är även oartigt att lura sin dotter, men det hindrade inte dig. 288 00:23:08,845 --> 00:23:11,055 Var inte uppnosig. Jag födde dig. 289 00:23:11,139 --> 00:23:15,599 Jag ammade dig, trots dina tänder. Nu behöver jag dig. 290 00:23:15,685 --> 00:23:19,055 -Vad vill du att jag gör? -Börjar bidra till familjen! 291 00:23:19,147 --> 00:23:22,897 En profetia ska uppfyllas, vår ära och rikedom ska återställas, 292 00:23:22,984 --> 00:23:24,954 en försenad skuld till helvetet. 293 00:23:25,028 --> 00:23:28,618 -Föddes jag för att uppfylla en profetia? -Och snart är den det. 294 00:23:28,698 --> 00:23:33,158 -Såja, vi har en krona att skruva fast. -Du har gjort nog med mitt huvud! 295 00:23:36,415 --> 00:23:38,915 Du kan inte undfly ditt öde! 296 00:23:46,758 --> 00:23:47,588 Gör det. 297 00:24:14,828 --> 00:24:19,078 Bönan? Är du där? Låt oss prata. 298 00:24:19,666 --> 00:24:20,706 Där är hon! 299 00:24:39,895 --> 00:24:43,105 Fortsätt, bara. Jag dödade mina egna föräldrar. 300 00:24:43,190 --> 00:24:46,780 Jag dödar inte folk. Bara såna som förtjänar det. 301 00:24:46,860 --> 00:24:48,450 Förtjänade Alfo att dö? 302 00:24:49,654 --> 00:24:52,704 Inse fakta, du är lika självisk som jag. 303 00:24:52,782 --> 00:24:56,872 Sätt på dig kronan, så ska vi låta våra vildaste drömmar besannas. 304 00:24:59,873 --> 00:25:02,253 Min dröm var att få tillbaka min mor. 305 00:25:02,334 --> 00:25:05,884 Men nu inser jag att jag hade det bättre förut. 306 00:25:07,380 --> 00:25:10,800 Fortsätt. Sådan mor, sådan dotter. 307 00:25:11,384 --> 00:25:13,434 Jag är inte som du. 308 00:25:14,804 --> 00:25:18,314 Klart! Det var olåst, men jag sköt på istället för att dra. 309 00:25:27,317 --> 00:25:29,647 Hon klarade sig nog. Vi behöver inte kolla. 310 00:25:29,736 --> 00:25:31,526 Vi måste ta Jerry med oss! 311 00:25:40,455 --> 00:25:42,615 Åh nej, Jerry också? 312 00:25:42,707 --> 00:25:45,877 Du mejar ner folk som gräs. Jag är imponerad. 313 00:25:45,961 --> 00:25:48,091 Men det slår inte det du gjorde mot Alfo. 314 00:25:48,171 --> 00:25:53,391 Alfo. Alfo, var du än är, förlåt mig. 315 00:25:54,594 --> 00:25:56,974 Jag är i himlen! Vem är det? 316 00:25:57,514 --> 00:25:59,024 Alfo? Är det du? 317 00:25:59,099 --> 00:26:01,809 Damen, det var du som ringde mig. 318 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 Hallå? Jag kan inte... 319 00:26:04,688 --> 00:26:08,188 Det kanske finns ett sätt att få Alfo tillbaka. 320 00:26:08,275 --> 00:26:11,355 -Va? Hur då? -Döden brukar vara slutgiltig. 321 00:26:11,444 --> 00:26:15,534 Jag kommer inte till himlen, men om Alfo möter oss i helvetet, vet jag utvägen. 322 00:26:15,615 --> 00:26:20,745 Alfo! Det är jag, Bönan! Jag saknar dig! Förlåt det jag gjorde. Jag... 323 00:26:20,829 --> 00:26:23,959 Jag hör bara vartannat ord. Jag... Hallå? 324 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Hör du mig nu? 325 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 Jag... Jag hörde bara "nu". Vad sa du? 326 00:26:28,962 --> 00:26:33,472 Kära nån, är... Glöm det, möt oss i helvetet, bara. 327 00:26:33,550 --> 00:26:38,390 Jag beklagar. Jag hör bara en stavelse. 328 00:26:38,471 --> 00:26:43,311 Alfo, dra åt helvete! Jag brukar säga det, men nu menar jag det bokstavligt. 329 00:26:43,977 --> 00:26:46,897 Okej, det där hörde jag. Skit på dig, dummis. 330 00:26:46,980 --> 00:26:51,110 Nej. Gå till helvetet. Stället där nere. 331 00:26:52,152 --> 00:26:53,952 Hur kommer vi till helvetet? 332 00:26:54,029 --> 00:26:56,869 Vi kan döda en präst, eller så gör jag så här. 333 00:27:06,249 --> 00:27:09,169 -Et voilà! Trappa till helvetet! -Kom nu. 334 00:27:10,253 --> 00:27:14,013 Vi vet inte om han hörde oss. Helvetet är en farlig plats. 335 00:27:14,090 --> 00:27:16,800 Om de hittar dig, blir du fast där för alltid. 336 00:27:16,885 --> 00:27:18,675 Känner du till heta eldgafflar? 337 00:27:18,762 --> 00:27:21,852 De brukar bränna folk överallt där nere. Förstår du? 338 00:27:21,931 --> 00:27:25,851 Och chansen att hitta Alfo i helvetet är nära noll. 339 00:27:25,935 --> 00:27:29,605 Men vi har en chans, eller hur? Jag måste ta den. 340 00:27:29,689 --> 00:27:31,899 Okej, då behöver du den här. 341 00:27:31,983 --> 00:27:35,493 -Cloyds demondräkt? -Helvetet är fullt av modemissar. 342 00:27:39,824 --> 00:27:43,244 -Mamma, dödade jag inte dig? -Oj, din mamma är brandsäker! 343 00:27:43,328 --> 00:27:45,118 Sätt på dig kronan, Bönan. 344 00:27:46,873 --> 00:27:48,003 Nej! 345 00:28:07,686 --> 00:28:10,556 Jag siktade där hon skulle vara. 346 00:28:10,647 --> 00:28:13,937 Tack för att du slog ner min mamma. Du är en verklig vän. 347 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 Jerry är en vän... 348 00:28:28,998 --> 00:28:30,288 Luci? 349 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Luci? 350 00:28:32,419 --> 00:28:35,759 Luci! Var är du? 351 00:29:35,440 --> 00:29:37,440 Undertexter: Bengt-Ove Andersson