1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:17,452 --> 00:01:22,122
Åh, mina undersåtar, mina underordnade,
3
00:01:22,207 --> 00:01:23,997
min kvällsmat!
4
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Förbanne dig, Dagmar!
5
00:01:45,021 --> 00:01:48,151
Bönan! Vakna! Det är jag, Oona!
6
00:01:49,400 --> 00:01:50,860
Toningåringar!
7
00:01:53,571 --> 00:01:55,321
Titta vad vi har fångat.
8
00:01:55,406 --> 00:01:57,906
Jag avskyr iglar av alla slag.
9
00:01:57,992 --> 00:02:01,752
Kasta henne i vattnet, och se till
att hon inte kommer upp igen.
10
00:02:19,222 --> 00:02:20,312
Bönan!
11
00:02:28,815 --> 00:02:32,355
-Bönan? Är allt bra?
-Mamma, jag hade en mardröm.
12
00:02:32,443 --> 00:02:36,113
Sen insåg jag att allt jag älskar
förstenats och att mitt liv är förstört.
13
00:02:36,197 --> 00:02:40,787
Raring, vi måste lämna Drömlandet.
Oona skyr inga medel.
14
00:02:40,869 --> 00:02:44,329
Du har väl rätt.
Jag önskar att mina vänner fanns kvar.
15
00:02:44,414 --> 00:02:47,754
Allt kommer att ordna sig.
Du ska få nåt stärkande.
16
00:02:50,211 --> 00:02:53,461
-Det var den godaste soppa jag smakat.
-Det är whisky.
17
00:03:03,266 --> 00:03:05,686
Är det döden... eller inte?
18
00:03:09,564 --> 00:03:10,444
Hej, Luci.
19
00:03:10,690 --> 00:03:14,990
Stäng inte skåpdörren, jag är mörkrädd!
Dagmar, nej! Jag älskar dig?
20
00:03:24,746 --> 00:03:27,576
VÄLKOMMEN TILL MARU
SANDENS FÖDELSEPLATS
21
00:03:27,665 --> 00:03:32,495
Du kommer att älska Maru.
Det är en underbar plats.
22
00:03:32,587 --> 00:03:35,837
Och du får äntligen träffa
resten av släkten.
23
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
Släkten?
24
00:03:49,896 --> 00:03:54,476
Vilken glädjens dag!
Välkommen tillbaka, Dagmar.
25
00:03:54,567 --> 00:03:59,567
Och Tiabeanie,
du är mycket vackrare än på bilderna.
26
00:03:59,656 --> 00:04:04,156
Bönan, din morbror och moster -
min bror Cloyd och min syster Becky.
27
00:04:04,244 --> 00:04:06,254
Rebecca. Jag kallas Rebecca nu.
28
00:04:06,329 --> 00:04:09,119
Hej, Bönan. Välkommen hem.
29
00:04:09,207 --> 00:04:13,587
Har jag en morbror och moster?
Har jag kusiner i min ålder att hänga med?
30
00:04:13,670 --> 00:04:15,460
Nej, vi tycker inte om barn.
31
00:04:26,516 --> 00:04:29,846
Vad tusan har hänt här de senaste 20 åren?
32
00:04:29,936 --> 00:04:34,896
Här var fullt av betjänter med solfjädrar,
och nu bara en man som mosar insekter!
33
00:04:37,944 --> 00:04:39,154
Hallå där!
34
00:04:39,237 --> 00:04:41,737
Det är bara Jerry med sin favorithammare.
35
00:04:41,823 --> 00:04:45,703
Visst ja, Jerry. Jag minns
när han bara var en liten fårskalle.
36
00:04:45,785 --> 00:04:49,535
Sikta där de kommer att vara, Jerry,
inte där de är.
37
00:04:53,710 --> 00:04:56,920
Det här är ditt släkthem.
Se dig gärna omkring.
38
00:04:57,005 --> 00:04:59,335
Coolt. Vad finns bakom den där dörren?
39
00:04:59,424 --> 00:05:01,094
Det angår dig inte!
40
00:05:01,175 --> 00:05:04,175
Kom, du måste vara trött av alla frågor.
41
00:05:04,262 --> 00:05:06,262
Visa henne till sovkammaren.
42
00:05:11,769 --> 00:05:15,939
Det är lite läskigt här inne.
Kan du sova hos mig i natt, mamma?
43
00:05:16,024 --> 00:05:20,784
-Visst, raring. Det är mitt gamla sovrum.
-Sa jag läskigt? Jag menar mysigt.
44
00:05:22,363 --> 00:05:24,703
Mina gamla kläder!
45
00:05:24,782 --> 00:05:28,702
Bönan, jag vet att du trivs så där,
men vi hade ju så bråttom.
46
00:05:28,786 --> 00:05:33,286
Kan vi ta en av mina finklänningar
och gör om den till nåt du kan ha?
47
00:05:33,374 --> 00:05:36,924
Tack, mamma,
men jag är inte mycket för rosetter.
48
00:05:37,003 --> 00:05:38,303
De är faktiskt malar.
49
00:05:42,467 --> 00:05:45,137
Jag vill inte föreställa mig mamma
i den här.
50
00:05:45,219 --> 00:05:47,559
Det behöver du inte. Den är min.
51
00:05:51,809 --> 00:05:54,519
Jag kan förklara. God natt, då.
52
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Ring om du behöver nåt.
53
00:05:58,900 --> 00:06:00,070
Det saknas kläpp.
54
00:06:00,151 --> 00:06:04,111
Det gör inget,
väggarna är ljudisolerade ändå. Sov gott.
55
00:06:04,197 --> 00:06:05,447
God natt, Gomer.
56
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Cloyd och Becky är rätt tillknäppta,
eller hur?
57
00:06:12,705 --> 00:06:15,535
Var inte dum.
De älskar dig lika mycket som jag.
58
00:06:15,625 --> 00:06:18,995
Mamma, allt det här är så nytt
och märkligt och underligt.
59
00:06:19,087 --> 00:06:23,297
-Hur ska jag kunna sova i natt?
-Så här gjorde jag när du var liten.
60
00:06:24,258 --> 00:06:25,888
Nu är det bara irriterande.
61
00:06:26,552 --> 00:06:30,352
Var tyst. Tyst.
62
00:06:32,767 --> 00:06:37,227
Minns du vad jag brukade viska
när du var liten, precis innan du somnade?
63
00:06:38,940 --> 00:06:42,990
Du kommer bli den största kvinna
som nånsin funnits i det här riket.
64
00:06:44,570 --> 00:06:49,740
Mamma, hur kan jag bli stor
när jag gjorde nåt hemskt mot min vän?
65
00:06:49,826 --> 00:06:50,946
Alfo dog.
66
00:06:51,035 --> 00:06:54,785
Det var inte ditt fel, vännen.
Det var ödet.
67
00:06:54,872 --> 00:06:56,252
Sov nu.
68
00:06:57,041 --> 00:06:59,711
Sov så in i helvete.
69
00:07:30,032 --> 00:07:33,042
Det här är skönt. Det är bekvämt.
70
00:07:33,953 --> 00:07:36,333
Vi tänkte att du behövde en filt.
71
00:07:37,165 --> 00:07:40,495
Och en lugnande hejduk
som muttrar dig till sömns.
72
00:07:44,797 --> 00:07:48,547
-Hur visste de att jag behövde en filt?
-Var tyst.
73
00:07:50,803 --> 00:07:53,013
Oj, så exotiskt Maru är,
74
00:07:53,097 --> 00:07:56,137
dystert och glädjelöst
på ett annat sätt än Drömlandet.
75
00:07:56,225 --> 00:07:58,845
Fast här finns verklig skönhet och magi.
76
00:07:58,936 --> 00:08:02,226
Se bortom de rabiessmittade getterna
och osalta pinnarna.
77
00:08:02,899 --> 00:08:05,779
-En eldslukare!
-Ett fyllo med halsbränna.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,276
Bra gjort, Luci.
Ditt uppdrag är fullgjort.
79
00:08:10,364 --> 00:08:13,534
Vänta! Jag har inte fördärvat Bönan än.
Jag har stora planer.
80
00:08:13,618 --> 00:08:16,948
Det är svek, utpressning och förräderi.
Sånt ni älskar!
81
00:08:17,038 --> 00:08:18,538
Nog med smicker, Luci.
82
00:08:18,623 --> 00:08:21,423
Jerry, lägg honom i en burk i källaren.
83
00:08:31,010 --> 00:08:34,390
Nej! Släpp ut mig!
Om du inte vill skaka mig. Det var kul.
84
00:08:35,973 --> 00:08:38,773
Bönan, jag hoppas att du älskar
det här landet.
85
00:08:38,851 --> 00:08:42,521
Din far och jag grälade om det.
Han ville hålla dig härifrån.
86
00:08:42,605 --> 00:08:45,145
-Varför?
-Zog litade inte på mina syskon.
87
00:08:45,233 --> 00:08:48,153
De har misskött vårt rike,
så han kanske hade rätt.
88
00:08:48,236 --> 00:08:52,446
De är lite underliga, men jag måste ändå
få träffa mina släktingar.
89
00:08:52,532 --> 00:08:57,122
Tja, varannan generation verkar ha
en dragning åt mord och galenskap.
90
00:08:57,203 --> 00:09:00,333
Nämnde jag att mina föräldrar dog
i dubbelmord och självmord?
91
00:09:01,249 --> 00:09:04,129
Men Cloyd och Becky är bara excentriska.
92
00:09:04,210 --> 00:09:08,800
Din far var paranoid, men ändå godtrogen
när det gällde sin andra fru,
93
00:09:08,881 --> 00:09:10,591
men alla har blinda fläckar.
94
00:09:10,675 --> 00:09:11,545
Se upp!
95
00:09:13,135 --> 00:09:14,425
Budorm.
96
00:09:17,431 --> 00:09:18,521
Från Cloyd och Becky.
97
00:09:18,599 --> 00:09:23,729
Jag beklagar, raring, jag måste gå.
Men fortsätt ha kul. Puss.
98
00:09:23,813 --> 00:09:27,573
Ja, oroa dig inte för mig.
Jag är bra på att hitta på saker.
99
00:09:27,650 --> 00:09:30,030
Hörru, orm, var ligger närmaste bar?
100
00:09:32,321 --> 00:09:36,081
Okej, jag vill att du bär den här luvan
och är mer klämmig,
101
00:09:36,158 --> 00:09:40,328
och du ska komma med sarkastiska
men filosofiska kvickheter. Förstått?
102
00:09:41,080 --> 00:09:43,620
Okej, jobba på det, Nuevo Alfo.
103
00:09:43,708 --> 00:09:45,878
Nya Luci, så ska det se ut.
104
00:09:45,960 --> 00:09:50,420
Tre amigos återförenade! Nu går vi in.
105
00:09:51,173 --> 00:09:54,013
Vänta! Man måste vara ett helt sällskap!
106
00:09:56,804 --> 00:09:58,644
Du är flickan från profetian!
107
00:09:58,723 --> 00:09:59,853
Vad i helsike?
108
00:09:59,932 --> 00:10:03,732
Rädda Maru, Tiabeanie. Rädda Maru!
109
00:10:03,811 --> 00:10:05,691
Släpp mig!
110
00:10:09,817 --> 00:10:13,947
Hjälp! Den här åldringen är knäpp!
Hon kysser mina stövlar!
111
00:10:14,030 --> 00:10:17,910
Tiabeanie!
112
00:10:17,992 --> 00:10:21,702
-Det var inte så jag menade!
-Tiabeanie!
113
00:10:26,000 --> 00:10:28,920
Herregud. Stora tröga kille!
Har du sett min mamma?
114
00:10:29,003 --> 00:10:31,513
De pratar om hemligheter,
115
00:10:31,589 --> 00:10:34,719
så de sa åt mig att gå
och sätta mig i Jerrys låda,
116
00:10:34,800 --> 00:10:36,640
men jag gillar inte Jerrys låda.
117
00:10:36,719 --> 00:10:40,219
Okej, får jag hänga med dig?
Jag vill inte vara ensam.
118
00:10:41,015 --> 00:10:45,975
Visst! När jag inte vill vara ensam
brukar jag gå till ett ställe.
119
00:10:49,357 --> 00:10:52,357
Med den här elden kan man se vem man vill.
120
00:10:52,443 --> 00:10:56,953
Man kastar bara på lite pulver
och säger vem man vill se.
121
00:10:57,031 --> 00:10:59,701
Du borde också skaffa några eldvänner.
122
00:10:59,784 --> 00:11:00,874
Jag undrar...
123
00:11:03,245 --> 00:11:04,655
Visa mig Luci.
124
00:11:08,376 --> 00:11:11,956
-Kom igen, eld! Låt mig prata med Luci!
-Vad gör du?
125
00:11:12,046 --> 00:11:17,126
Kasta inte mitt kokain på elden!
Jag är inte beroende.
126
00:11:17,218 --> 00:11:21,308
Jag ville prata med min vän.
Vi skildes åt när vi lämnade Drömlandet.
127
00:11:21,389 --> 00:11:23,639
Oraklet funkar inte så.
128
00:11:24,266 --> 00:11:27,396
Du får ursäkta oss,
men vi vill prygla Jerry i fred.
129
00:11:28,145 --> 00:11:31,315
Hör på, Jerry,
elden får inte användas av henne
130
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
eller nån annan, bara av oss!
131
00:11:33,859 --> 00:11:36,069
Cloyd, vi tar elden till templet.
132
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Jerry, stanna här och prygla dig själv!
133
00:11:46,664 --> 00:11:48,544
Nej, jag bönfaller dig!
134
00:11:56,757 --> 00:12:00,087
Odval, om jag inte hade dig
skulle jag känna mig ensam.
135
00:12:10,604 --> 00:12:13,824
Nåja, dina armar var jämt
viftiga och kritiska.
136
00:12:17,319 --> 00:12:22,699
Hej! Vill ni inte komma ut
och leva livet med gamla kung Zoggy?
137
00:12:23,242 --> 00:12:25,332
Vi kan ha jättekul.
138
00:12:36,922 --> 00:12:39,342
-Mår du bra, kära du?
-Jadå.
139
00:12:39,425 --> 00:12:41,925
Bara en rispa jag fick
av en knäpp hagga i byn.
140
00:12:42,011 --> 00:12:44,721
Du får inte gå genom kärringzonen.
141
00:12:44,805 --> 00:12:49,595
Jag blev själv antastad där.
Dyrt blev det också. Drick upp.
142
00:12:52,146 --> 00:12:54,476
-Botten upp.
-Sådär ja.
143
00:12:54,565 --> 00:12:58,935
Jag vet nåt uppmuntrande. En ceremoni
för att välkomna dig till familjen.
144
00:12:59,028 --> 00:13:00,778
Du får en speciell klänning.
145
00:13:00,863 --> 00:13:05,953
Och, Bönan, jag får inte berätta för dig
om kronan, men jag gjorde det ändå!
146
00:13:06,035 --> 00:13:09,785
Det låter kul.
Men vill ni ursäkta mig ett tag?
147
00:13:09,872 --> 00:13:14,342
Jag mår lite tjyvens. Heter det så?
Jag känner mig konstig.
148
00:13:14,418 --> 00:13:17,048
Välkommen till familjen! Självklart.
149
00:13:45,699 --> 00:13:47,279
PROFETIEUPPFYLLNINGAR
150
00:13:47,368 --> 00:13:50,038
Profetior? Det kan väl inte gälla...
151
00:13:50,621 --> 00:13:51,581
...mig?
152
00:14:02,174 --> 00:14:03,844
Armar?
153
00:14:04,426 --> 00:14:07,386
Åh nej, det här är inte bra.
154
00:14:08,472 --> 00:14:09,312
Bönan?
155
00:14:10,057 --> 00:14:12,137
Tack och lov, hon vaknar.
156
00:14:13,185 --> 00:14:17,185
Vad hände?
Jag skulle ta en promenad efter maten.
157
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
-Du kom till desserten.
-Körsbärskaka.
158
00:14:19,316 --> 00:14:23,316
Du verkade må bra. Sen gick vi
till biblioteket och du svimmade.
159
00:14:23,404 --> 00:14:26,074
Du kanske blev omtöcknad av spisröken.
160
00:14:26,156 --> 00:14:29,946
Det händer ofta på såna här ställen,
där det saknas skorsten.
161
00:14:30,536 --> 00:14:34,036
Mamma, får jag prata med dig? Ensam.
162
00:14:34,123 --> 00:14:38,923
Där fanns en helgedom tillägnad mig, och
knäppa symboler och blodiga kroppsdelar!
163
00:14:39,003 --> 00:14:41,093
Jag tror att Cloyd och Becky är farliga.
164
00:14:41,171 --> 00:14:44,931
Mår du bra? Blev du infekterad
av gamlingen som rev dig?
165
00:14:45,009 --> 00:14:46,219
Få se dina armar.
166
00:14:46,927 --> 00:14:48,967
Jag ser inga rivmärken.
167
00:14:49,054 --> 00:14:51,564
-Det är omöjligt!
-Är du säker?
168
00:14:52,850 --> 00:14:57,560
-Du kanske blev förvirrad.
-Nej! Det är här inne, säger jag ju!
169
00:14:58,439 --> 00:14:59,519
Vad i helsike?
170
00:15:00,107 --> 00:15:02,687
Drottning Mariabeanie, din mormors mor.
171
00:15:02,776 --> 00:15:04,946
Vi brukar bränna rökelse
till hennes minne.
172
00:15:05,029 --> 00:15:08,159
Jag vet vad jag såg.
Det var jag på tavlan.
173
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
Du kanske är trött efter resan än.
Eller kanske... Nej.
174
00:15:12,494 --> 00:15:15,294
Det brukar manifesteras
när man är yngre. Glöm det.
175
00:15:15,372 --> 00:15:19,002
-Vadå manifesteras?
-Du vet, släktförbannelsen.
176
00:15:19,084 --> 00:15:21,844
Släktförbannelsen? Galenskap, menar du?
177
00:15:21,921 --> 00:15:26,431
Var inte knäpp nu. Men ja,
jag menar galenskap. Nu ska du få vila.
178
00:15:37,895 --> 00:15:39,095
Hej, fröken.
179
00:15:39,188 --> 00:15:42,648
Jag ska just sluta mitt 24-timmarsskift.
180
00:15:43,859 --> 00:15:46,989
Sådär ja. Tillbaka till arbetet.
181
00:15:47,071 --> 00:15:51,831
Vänta. Jerry! Du har varit här länge.
Hur uppträder släktförbannelsen?
182
00:15:51,909 --> 00:15:54,199
Det är olika hos alla.
183
00:15:54,787 --> 00:15:57,537
Den här galningen trodde
att världen var rund.
184
00:15:57,623 --> 00:15:59,713
Idioten här gifte sig med en anka.
185
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
Skönheten här
försökte dränka sina barnbarn.
186
00:16:03,045 --> 00:16:04,625
Lyckligtvis var de ankor.
187
00:16:04,713 --> 00:16:08,553
Men huvudsymptomen
är paranoia och hallucinationer.
188
00:16:08,634 --> 00:16:11,014
Och en hel del mördande.
189
00:16:12,638 --> 00:16:14,808
Jag har då aldrig mördat nån.
190
00:16:14,890 --> 00:16:18,770
Det har alltid varit olyckshändelser,
självförsvar eller dråp.
191
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
Herregud! Jag har dödat många!
192
00:16:20,729 --> 00:16:24,609
Jag kanske är galen? Jag måste veta.
Deras försäkran räcker inte.
193
00:16:24,692 --> 00:16:28,652
Paranoia, ja. Mordiskhet, ja.
194
00:16:28,737 --> 00:16:32,277
Hallå, vänta lite. Vad är det här?
195
00:16:32,366 --> 00:16:37,326
Var är porträttet på drottning
Mariabeanie? Det hängde här förut.
196
00:16:37,413 --> 00:16:41,833
De flyttade det verkligen!
Jag vet precis var det är, i relikrummet!
197
00:16:44,128 --> 00:16:47,918
Det är en ond plats. Men bra akustik.
198
00:16:54,221 --> 00:16:58,271
Jerry, lägg av. Är det den här tavlan?
Då är jag inte galen!
199
00:16:58,350 --> 00:17:00,440
Inte så galen som hon här.
200
00:17:00,519 --> 00:17:02,899
Jag hänger tillbaka henne
bland ankälskarna.
201
00:17:08,527 --> 00:17:10,897
De har gömt porträttet av mig nånstans.
202
00:17:11,905 --> 00:17:14,115
-En lös lushållare.
-"Ljushållare!"
203
00:17:14,199 --> 00:17:16,989
Visst ja. Jag kan ha hittat
en hemlig gång!
204
00:17:42,311 --> 00:17:43,901
Försteningsdryck?
205
00:17:45,898 --> 00:17:47,228
Vad tusan var det?
206
00:17:56,450 --> 00:17:57,530
Där är den.
207
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
Tänderna verkar följa en runt i rummet.
208
00:18:03,582 --> 00:18:06,092
Mamma, vi måste härifrån genast!
209
00:18:06,168 --> 00:18:10,128
Cloyd och Becky är onda. De ljög.
De gömde den här tavlan av mig.
210
00:18:10,214 --> 00:18:12,304
De måste ha drogat mig!
211
00:18:12,382 --> 00:18:16,852
Och jag tror att de tänker offra mig,
kanske oss båda, vid ceremonin.
212
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
De är ju våra släktingar.
213
00:18:19,932 --> 00:18:23,562
Du sa ju att alla har blinda fläckar.
Du måste tro mig.
214
00:18:23,644 --> 00:18:27,234
Berätta vad du såg
som får dig att tro det här.
215
00:18:27,314 --> 00:18:31,784
Okej. Hör på, mamma. Jag fann planer,
en liten karta, och den här.
216
00:18:31,860 --> 00:18:34,360
Säkert samma dryck
som de använde på Drömlandet!
217
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Det var nog inte Oona,
utan Cloyd och Becky.
218
00:18:37,407 --> 00:18:40,657
De förgiftade dig för länge sen,
och nu vill de åt oss båda.
219
00:18:42,412 --> 00:18:44,962
Det luktar gamling. Här, lukta.
220
00:18:45,040 --> 00:18:47,920
Cloyd och Becky
kan inte ens blanda en cocktail,
221
00:18:48,001 --> 00:18:50,051
ännu mindre nåt så komplicerat.
222
00:18:51,213 --> 00:18:52,463
Vänta lite.
223
00:18:53,132 --> 00:18:56,222
Herregud, det var du.
224
00:18:56,301 --> 00:19:00,641
-Hela tiden.
-Bravo. Du är inte så naiv som jag trodde.
225
00:19:00,722 --> 00:19:03,352
Slut på låtsasleken. På med klänningen.
226
00:19:05,102 --> 00:19:06,402
Mamma?
227
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Det finns saker du inte förstår
som du är ämnad för.
228
00:19:09,565 --> 00:19:13,315
Ceremonin ska äga rum.
Var klar när jag återvänder.
229
00:19:13,402 --> 00:19:16,072
Kom ihåg att jag är allt du har nu.
230
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
Mamma!
231
00:19:29,751 --> 00:19:34,171
Det är bara vi tre, men fler behövs inte.
Vi bygger upp kungariket igen.
232
00:19:34,256 --> 00:19:38,506
Det blir en ny era av rättvisa,
demokrati, kärlek...
233
00:19:38,594 --> 00:19:42,224
Akta! Du smutsar ner min mantel!
Vill du hamna i fängelset?
234
00:19:43,849 --> 00:19:46,729
Kom tillbaka! Ni får vad ni vill.
235
00:19:46,810 --> 00:19:48,850
Vill ni ha små hästar att rida på?
236
00:19:48,937 --> 00:19:51,977
Det blir inte bara råttor med sadlar
den här gången!
237
00:19:52,065 --> 00:19:55,065
Ni ska äntligen få pengar
istället för ostskivor!
238
00:19:55,152 --> 00:19:59,162
Vad som helst,
bara ni kommer tillbaka! Snälla!
239
00:20:06,163 --> 00:20:07,293
Mamma har rätt.
240
00:20:07,372 --> 00:20:11,132
Jag har inget hem mer.
Jag har mist det och mina vänner.
241
00:20:11,210 --> 00:20:12,750
Du har en vän här.
242
00:20:12,836 --> 00:20:16,256
Ursäkta, Jerry,
men vi möttes först för två dagar sen.
243
00:20:16,340 --> 00:20:19,050
Jag vet. Jerry har inga vänner.
244
00:20:19,134 --> 00:20:22,264
Jag menar den svarta kissen
med stora ögon och spetsig svans.
245
00:20:22,346 --> 00:20:23,176
Va?
246
00:20:24,139 --> 00:20:28,689
Kissen som låg i burken jag bar in
från båten med Dagmars saker.
247
00:20:28,769 --> 00:20:30,399
Är Luci här? Var då?
248
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Kanske i källaren med de andra burkarna.
Jag lade honom där.
249
00:20:33,982 --> 00:20:36,242
-Vi måste hitta honom!
-Vi hinner inte.
250
00:20:36,318 --> 00:20:39,028
Om du är ens ett ögonblick sen
till ceremonin,
251
00:20:39,112 --> 00:20:41,872
tittar de i Orakelelden och hittar dig.
252
00:20:41,949 --> 00:20:44,119
-Det måste finnas ett sätt.
-Hur då?
253
00:20:44,201 --> 00:20:47,081
Jerry, jag har just fått veta
att mamma är ond.
254
00:20:47,162 --> 00:20:48,462
Ge mig en sekund, va?
255
00:20:48,538 --> 00:20:51,708
-En sekund. Ge dig en sekund...
-En tyst sekund.
256
00:20:51,792 --> 00:20:54,132
-En tyst sekund.
-Jerry...
257
00:20:54,211 --> 00:20:55,881
Tyst. Kan du sluta prata?
258
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
-Jag ska sluta.
-Sluta säga efter mig.
259
00:20:58,507 --> 00:20:59,837
Säg inte efter.
260
00:20:59,925 --> 00:21:01,175
-Jerry?
-Jerry?
261
00:21:01,260 --> 00:21:02,510
-Jerry!
-Jerry!
262
00:21:02,594 --> 00:21:04,934
-Jerry!
-Jerry!
263
00:21:13,522 --> 00:21:18,322
Bra, du har visst gjort rätt val.
En bärstol tar dig till templet.
264
00:21:18,402 --> 00:21:21,032
Försök att inte gråta. Det gör dig ful.
265
00:21:27,369 --> 00:21:30,959
Om hon kan bära kronan
är vår framtid säkrad.
266
00:21:31,039 --> 00:21:34,959
Cloyd, kunde du inte ha tvättat bort
det levrade blodet?
267
00:21:46,305 --> 00:21:50,305
Kära nån, vilken elegant,
kraftfull silhuett.
268
00:21:52,811 --> 00:21:56,941
Jerry! Vi har redan prövat med dig,
och du blev en tioåring för evigt.
269
00:21:57,024 --> 00:21:58,694
-Var är Bönan?
-Var är Bönan?
270
00:21:58,775 --> 00:22:00,485
-Jerry?
-Jerry?
271
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
-Jerry!
-Jerry!
272
00:22:02,612 --> 00:22:07,202
Jag ska hindra er från att hitta henne,
om det så är det sista jag gör!
273
00:22:12,122 --> 00:22:16,792
-Det var visst det sista du gjorde.
-Jösses, Dag, han var vår yngsta bror.
274
00:22:16,877 --> 00:22:18,707
Nu är du det, så håll tyst.
275
00:22:19,546 --> 00:22:21,876
Visa oss Bönan!
276
00:22:25,844 --> 00:22:28,394
Luci!
277
00:22:28,472 --> 00:22:30,022
Kom igen nu.
278
00:22:31,183 --> 00:22:35,313
Vad är det här? Kom igen, Luci. Var är du?
279
00:22:37,731 --> 00:22:41,151
Här inne! Fort! Jag har slut på cigg!
280
00:22:43,278 --> 00:22:44,238
Luci!
281
00:22:47,032 --> 00:22:49,032
Jag har saknat dig, din luring!
282
00:22:49,785 --> 00:22:52,285
-Har du druckit?
-Både ja och nej.
283
00:22:52,371 --> 00:22:55,211
De lade in mig i alkohol,
men jag drack upp den.
284
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Förlåt, jag borde sparat lite.
Förresten, din mor är ond.
285
00:22:58,794 --> 00:23:01,254
Jag vet. Det är därför vi måste härifrån.
286
00:23:01,338 --> 00:23:04,588
Du är sen till ceremonin. Det är oartigt.
287
00:23:04,674 --> 00:23:08,764
Det är även oartigt att lura sin dotter,
men det hindrade inte dig.
288
00:23:08,845 --> 00:23:11,055
Var inte uppnosig. Jag födde dig.
289
00:23:11,139 --> 00:23:15,599
Jag ammade dig, trots dina tänder.
Nu behöver jag dig.
290
00:23:15,685 --> 00:23:19,055
-Vad vill du att jag gör?
-Börjar bidra till familjen!
291
00:23:19,147 --> 00:23:22,897
En profetia ska uppfyllas,
vår ära och rikedom ska återställas,
292
00:23:22,984 --> 00:23:24,954
en försenad skuld till helvetet.
293
00:23:25,028 --> 00:23:28,618
-Föddes jag för att uppfylla en profetia?
-Och snart är den det.
294
00:23:28,698 --> 00:23:33,158
-Såja, vi har en krona att skruva fast.
-Du har gjort nog med mitt huvud!
295
00:23:36,415 --> 00:23:38,915
Du kan inte undfly ditt öde!
296
00:23:46,758 --> 00:23:47,588
Gör det.
297
00:24:14,828 --> 00:24:19,078
Bönan? Är du där? Låt oss prata.
298
00:24:19,666 --> 00:24:20,706
Där är hon!
299
00:24:39,895 --> 00:24:43,105
Fortsätt, bara.
Jag dödade mina egna föräldrar.
300
00:24:43,190 --> 00:24:46,780
Jag dödar inte folk.
Bara såna som förtjänar det.
301
00:24:46,860 --> 00:24:48,450
Förtjänade Alfo att dö?
302
00:24:49,654 --> 00:24:52,704
Inse fakta, du är lika självisk som jag.
303
00:24:52,782 --> 00:24:56,872
Sätt på dig kronan, så ska vi låta
våra vildaste drömmar besannas.
304
00:24:59,873 --> 00:25:02,253
Min dröm var att få tillbaka min mor.
305
00:25:02,334 --> 00:25:05,884
Men nu inser jag
att jag hade det bättre förut.
306
00:25:07,380 --> 00:25:10,800
Fortsätt. Sådan mor, sådan dotter.
307
00:25:11,384 --> 00:25:13,434
Jag är inte som du.
308
00:25:14,804 --> 00:25:18,314
Klart! Det var olåst,
men jag sköt på istället för att dra.
309
00:25:27,317 --> 00:25:29,647
Hon klarade sig nog.
Vi behöver inte kolla.
310
00:25:29,736 --> 00:25:31,526
Vi måste ta Jerry med oss!
311
00:25:40,455 --> 00:25:42,615
Åh nej, Jerry också?
312
00:25:42,707 --> 00:25:45,877
Du mejar ner folk som gräs.
Jag är imponerad.
313
00:25:45,961 --> 00:25:48,091
Men det slår inte det du gjorde mot Alfo.
314
00:25:48,171 --> 00:25:53,391
Alfo. Alfo, var du än är, förlåt mig.
315
00:25:54,594 --> 00:25:56,974
Jag är i himlen! Vem är det?
316
00:25:57,514 --> 00:25:59,024
Alfo? Är det du?
317
00:25:59,099 --> 00:26:01,809
Damen, det var du som ringde mig.
318
00:26:01,893 --> 00:26:04,603
Hallå? Jag kan inte...
319
00:26:04,688 --> 00:26:08,188
Det kanske finns ett sätt
att få Alfo tillbaka.
320
00:26:08,275 --> 00:26:11,355
-Va? Hur då?
-Döden brukar vara slutgiltig.
321
00:26:11,444 --> 00:26:15,534
Jag kommer inte till himlen, men om Alfo
möter oss i helvetet, vet jag utvägen.
322
00:26:15,615 --> 00:26:20,745
Alfo! Det är jag, Bönan! Jag saknar dig!
Förlåt det jag gjorde. Jag...
323
00:26:20,829 --> 00:26:23,959
Jag hör bara vartannat ord. Jag... Hallå?
324
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Hör du mig nu?
325
00:26:25,584 --> 00:26:28,884
Jag... Jag hörde bara "nu". Vad sa du?
326
00:26:28,962 --> 00:26:33,472
Kära nån, är...
Glöm det, möt oss i helvetet, bara.
327
00:26:33,550 --> 00:26:38,390
Jag beklagar. Jag hör bara en stavelse.
328
00:26:38,471 --> 00:26:43,311
Alfo, dra åt helvete! Jag brukar säga det,
men nu menar jag det bokstavligt.
329
00:26:43,977 --> 00:26:46,897
Okej, det där hörde jag.
Skit på dig, dummis.
330
00:26:46,980 --> 00:26:51,110
Nej. Gå till helvetet. Stället där nere.
331
00:26:52,152 --> 00:26:53,952
Hur kommer vi till helvetet?
332
00:26:54,029 --> 00:26:56,869
Vi kan döda en präst,
eller så gör jag så här.
333
00:27:06,249 --> 00:27:09,169
-Et voilà! Trappa till helvetet!
-Kom nu.
334
00:27:10,253 --> 00:27:14,013
Vi vet inte om han hörde oss.
Helvetet är en farlig plats.
335
00:27:14,090 --> 00:27:16,800
Om de hittar dig,
blir du fast där för alltid.
336
00:27:16,885 --> 00:27:18,675
Känner du till heta eldgafflar?
337
00:27:18,762 --> 00:27:21,852
De brukar bränna folk överallt
där nere. Förstår du?
338
00:27:21,931 --> 00:27:25,851
Och chansen att hitta Alfo i helvetet
är nära noll.
339
00:27:25,935 --> 00:27:29,605
Men vi har en chans, eller hur?
Jag måste ta den.
340
00:27:29,689 --> 00:27:31,899
Okej, då behöver du den här.
341
00:27:31,983 --> 00:27:35,493
-Cloyds demondräkt?
-Helvetet är fullt av modemissar.
342
00:27:39,824 --> 00:27:43,244
-Mamma, dödade jag inte dig?
-Oj, din mamma är brandsäker!
343
00:27:43,328 --> 00:27:45,118
Sätt på dig kronan, Bönan.
344
00:27:46,873 --> 00:27:48,003
Nej!
345
00:28:07,686 --> 00:28:10,556
Jag siktade där hon skulle vara.
346
00:28:10,647 --> 00:28:13,937
Tack för att du slog ner min mamma.
Du är en verklig vän.
347
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Jerry är en vän...
348
00:28:28,998 --> 00:28:30,288
Luci?
349
00:28:30,875 --> 00:28:31,875
Luci?
350
00:28:32,419 --> 00:28:35,759
Luci! Var är du?
351
00:29:35,440 --> 00:29:37,440
Undertexter: Bengt-Ove Andersson