1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:17,452 --> 00:01:22,122 Voi alaiseni, palvelijani, 3 00:01:22,582 --> 00:01:24,002 illalliseni! 4 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Piru sinut periköön, Dagmar! 5 00:01:29,297 --> 00:01:32,217 KAPPALE 11 - PETTYMYSTEN VALTIATAR 6 00:01:45,021 --> 00:01:48,151 Bean, herää! Oona tässä. 7 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 Teinit! 8 00:01:53,571 --> 00:01:55,321 Kas, mitä jäi haaviin. 9 00:01:55,824 --> 00:01:57,914 Inhoan pohjaeläjiä. 10 00:01:57,992 --> 00:02:01,752 Heittäkää takaisin. Varmistakaa, että hän pysyy pohjalla. 11 00:02:19,222 --> 00:02:20,312 Bean! 12 00:02:28,815 --> 00:02:30,185 Oletko kunnossa? 13 00:02:30,275 --> 00:02:32,355 Äiti, näin painajaista. 14 00:02:32,443 --> 00:02:36,113 Kaikki, mitä rakastan, on muuttunut kiveksi, ja elämäni on pilalla. 15 00:02:36,197 --> 00:02:38,867 Meidän oli pakko lähteä Dreamlandista. 16 00:02:38,950 --> 00:02:40,790 Oona ei olisi luovuttanut. 17 00:02:40,869 --> 00:02:44,329 Niin kai. Toivon vain, että ystäväni olisivat täällä. 18 00:02:44,414 --> 00:02:47,754 Kaikki järjestyy. Sinun täytyy voimistua. 19 00:02:50,211 --> 00:02:52,341 Parasta keittoa, jota olen syönyt. 20 00:02:52,422 --> 00:02:53,462 Se on viskiä. 21 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 Kuolema. Vai onko? 22 00:03:09,564 --> 00:03:10,444 Hei, Luci. 23 00:03:10,607 --> 00:03:12,897 Älä sulje ovea. Pelkään pimeää. 24 00:03:12,984 --> 00:03:14,994 Älä, Dagmar! Rakastan sinua. 25 00:03:24,746 --> 00:03:27,576 TERVETULOA MARUUN HIEKAN SYNNYINKOTIIN 26 00:03:28,041 --> 00:03:32,501 Ihastut Maruun. Se on suurenmoinen paikka. 27 00:03:32,587 --> 00:03:35,837 Pääset vihdoin tapaamaan sukulaisesi. 28 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 Sukulaiset? 29 00:03:49,896 --> 00:03:54,476 Voi tätä riemun päivää! Tervetuloa takaisin, Dagmar. 30 00:03:54,567 --> 00:03:59,567 Ja Tiabeanie, olet paljon suloisempi elävänä. 31 00:03:59,656 --> 00:04:04,156 Bean, tässä ovat enosi ja tätisi. Veljeni Cloyd ja sisareni Becky. 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,254 Käytän nykyään Rebecca-nimeä. 33 00:04:06,329 --> 00:04:09,119 Hei, Bean. Tervetuloa kotiin. 34 00:04:09,207 --> 00:04:11,077 Onko minulla täti ja eno? 35 00:04:11,167 --> 00:04:13,587 Onko minulla itseni ikäisiä serkkujakin? 36 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 Ei. Emme välitä lapsista. 37 00:04:26,516 --> 00:04:29,846 Mitä pirua täällä on tapahtunut 20 vuoden aikana? 38 00:04:29,936 --> 00:04:32,646 Käytävällä oli ennen viuhkoja leyhyttäviä palvelijoita. 39 00:04:32,730 --> 00:04:34,900 Nyt on vain ötököitä listivä mies. 40 00:04:39,237 --> 00:04:41,737 Se on vain Jerry ja hänen lemmikkivasaransa. 41 00:04:41,823 --> 00:04:45,703 Jerry, niin tietysti. Muistan, kun hän oli pieni taliaivo. 42 00:04:45,785 --> 00:04:49,535 Tähtää niiden eteen, älä suoraan ötököihin. 43 00:04:53,710 --> 00:04:56,920 Tämä on sukusi koti. Saat tutkia vapaasti paikkoja. 44 00:04:57,005 --> 00:04:59,255 Kiva. Mitä oven takana on? 45 00:04:59,340 --> 00:05:01,090 Se ei kuulu sinulle, utelija! 46 00:05:01,175 --> 00:05:04,175 Kyseleminen väsyttää varmasti. 47 00:05:04,262 --> 00:05:06,262 Vie hänet makuukammioon. 48 00:05:11,769 --> 00:05:13,979 Aika karmiva paikka. 49 00:05:14,063 --> 00:05:15,943 Nukkuisitko tämän yön kanssani? 50 00:05:16,024 --> 00:05:18,444 Toki, kulta. Tämä on vanha makuuhuoneeni. 51 00:05:18,526 --> 00:05:20,776 Sanoinko karmiva? Tarkoitin kotoisaa. 52 00:05:22,363 --> 00:05:24,703 Vanhat vaatteeni! 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,042 Tiedän, että viihdyt noissa, 54 00:05:27,118 --> 00:05:28,698 mutta lähdimme kiireellä. 55 00:05:28,786 --> 00:05:30,906 Otetaan jokin kauniista mekoistani - 56 00:05:30,997 --> 00:05:33,287 ja revitään siitä asu sinulle. 57 00:05:33,374 --> 00:05:36,924 Kiitos, mutta en tykkää ruseteista. 58 00:05:37,003 --> 00:05:38,303 Ne ovat koiperhosia. 59 00:05:42,467 --> 00:05:45,137 En halua kuvitella äitiäni tämä päällään. 60 00:05:45,219 --> 00:05:47,559 Ei tarvitse. Se on minun. 61 00:05:51,809 --> 00:05:54,519 Voin selittää. No, hyvää yötä. 62 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Jos tarvitset jotain, soita. 63 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Tässä ei ole kieltä. 64 00:06:00,151 --> 00:06:04,111 Ei sen väliä. Huoneissa on äänieristys. Kauniita unia. 65 00:06:04,197 --> 00:06:05,447 Hyvää yötä, Gomer. 66 00:06:10,036 --> 00:06:12,616 Cloyd ja Becky eivät ole kovin sydämellisiä. 67 00:06:12,705 --> 00:06:15,535 Älä hupsi. He rakastavat sinua yhtä paljon kuin minä. 68 00:06:15,625 --> 00:06:18,995 Tämä kaikki on niin uutta, outoa ja kummallista. 69 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 En tiedä, miten saan unta. 70 00:06:20,880 --> 00:06:23,300 Tein näin, kun olit pieni. 71 00:06:24,258 --> 00:06:25,638 Nyt se on ärsyttävää. 72 00:06:26,552 --> 00:06:30,352 Ole vaiti. 73 00:06:32,767 --> 00:06:35,397 Muistatko, mitä kuiskasin sinulle pienenä - 74 00:06:35,478 --> 00:06:37,228 juuri ennen kuin nukahdit? 75 00:06:38,940 --> 00:06:42,990 Sinusta tulee mahtavin nainen, joka tässä valtakunnassa on nähty. 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,817 Miten voin olla mahtava, 77 00:06:46,906 --> 00:06:49,736 kun tein niin kamalan teon ystävälleni? 78 00:06:49,826 --> 00:06:50,946 Elfo kuoli. 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,785 Ei se ollut sinun syytäsi. Se oli kohtalo. 80 00:06:54,872 --> 00:06:56,252 Nuku nyt. 81 00:06:57,041 --> 00:06:59,711 Nuku, hitto vie. 82 00:07:30,032 --> 00:07:33,042 Tuntuupa hyvältä. Tosi mukava. 83 00:07:33,953 --> 00:07:36,333 Arvelimme, että haluat huovan. 84 00:07:37,165 --> 00:07:40,495 Ja möllin, joka lepertelee sinut uneen. 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,877 Mistä he tiesivät, että tarvitsin huovan? 86 00:07:47,216 --> 00:07:48,546 Ole vaiti. 87 00:07:50,803 --> 00:07:53,013 Maru on tosi eksoottinen paikka. 88 00:07:53,097 --> 00:07:56,137 Ihan eri tavalla karu ja synkkä kuin Dreamland. 89 00:07:56,225 --> 00:07:58,845 Täältä löytyy aitoa kauneutta ja taikuutta, 90 00:07:58,936 --> 00:08:02,566 jos ei tuijota raivotautisia vuohia ja suolattomia rinkeleitä. 91 00:08:02,899 --> 00:08:04,109 Tulennielijä! 92 00:08:04,192 --> 00:08:05,782 Juoppo vain, kultaseni. 93 00:08:07,236 --> 00:08:10,276 Hyvin toimittu, Luci. Tehtävä suoritettu. 94 00:08:10,364 --> 00:08:13,534 En ole turmellut Beania täysin. Minulla on suuret suunnitelmat. 95 00:08:13,618 --> 00:08:16,948 Petoksia, kiristystä, selkään puukotusta. Kaikkea, mistä pidätte. 96 00:08:17,038 --> 00:08:18,538 Lopeta tuo lirkuttaminen. 97 00:08:18,623 --> 00:08:21,463 Jerry, pane hänet näytepurkkiin ja vie kellariin. 98 00:08:31,010 --> 00:08:32,350 Ei, päästä minut ulos! 99 00:08:32,428 --> 00:08:34,388 Tai ravista taas. Se oli hauskaa. 100 00:08:35,973 --> 00:08:38,773 Haluan, että rakastut tähän maahan. 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,901 Isäsi ja minä riitelimme siitä. 102 00:08:40,978 --> 00:08:43,148 -Hän ei halunnut, että tulet tänne. -Miksi? 103 00:08:43,231 --> 00:08:45,071 Zog ei luottanut sisaruksiini. 104 00:08:45,149 --> 00:08:48,149 He ovat hallinneet surkeasti. Ehkä hän oli oikeassa. 105 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 He ovat kyllä outoja, 106 00:08:49,779 --> 00:08:52,449 mutta se ei riitä syyksi sukuni kieltämiselle. 107 00:08:52,532 --> 00:08:57,162 Tai se, että joka toisessa sukupolvessa esiintyy murhanhimoista mielipuolisuutta. 108 00:08:57,245 --> 00:09:00,325 Olenko kertonut? Vanhempani tekivät murha-itsemurhan. 109 00:09:01,249 --> 00:09:04,129 Cloyd ja Becky eivät ole hulluja, vain eksentrikkoja. 110 00:09:04,210 --> 00:09:05,550 Isäsi oli vainoharhainen. 111 00:09:05,628 --> 00:09:08,798 Ei riittävän vainoharhainen toisen vaimonsa suhteen, 112 00:09:08,881 --> 00:09:11,051 mutta jokaisella on sokea pisteensä. 113 00:09:11,133 --> 00:09:12,133 Varo! 114 00:09:13,135 --> 00:09:14,425 Lähettikyy. 115 00:09:17,431 --> 00:09:18,521 Cloydilta ja Beckyltä. 116 00:09:18,599 --> 00:09:23,729 Minun täytyy mennä. Pidä sinä hauskaa. Pusi pusi. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,693 Älä minusta huolehdi. 118 00:09:25,773 --> 00:09:27,573 Keksin kyllä tekemistä. 119 00:09:27,650 --> 00:09:30,030 Käärme, missä on lähin baari? 120 00:09:32,321 --> 00:09:36,081 Käytä lakkia ja ole eloisampi. 121 00:09:36,158 --> 00:09:40,328 Ja sinun pitää heitellä ivallisia mutta filosofisia läppiä. Onko selvä? 122 00:09:41,080 --> 00:09:43,620 Hyvä. Sillä tavalla, uusi Elfo. 123 00:09:43,708 --> 00:09:45,878 Uusi Luci, alat edistyä. 124 00:09:45,960 --> 00:09:50,420 Kolme kaverusta taas koolla! Mennään sisälle. 125 00:09:51,173 --> 00:09:54,013 Odottakaa. Ilman seuruetta ei saa pöytää! 126 00:09:56,804 --> 00:09:58,644 Sinä! Ennustuksen tyttö! 127 00:09:58,723 --> 00:09:59,853 Mitä hittoa? 128 00:09:59,932 --> 00:10:03,732 Pelasta Maru, Tiabeanie. Pelasta Maru! 129 00:10:03,811 --> 00:10:05,691 Mene pois! 130 00:10:09,817 --> 00:10:13,947 Apua! Tämä seniori sekosi ja suutelee saappaitani! 131 00:10:14,030 --> 00:10:17,910 Tiabeanie! 132 00:10:17,992 --> 00:10:21,702 -Tuo ei auta! -Tiabeanie! 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,920 Hei, simppeli köriläs. Oletko nähnyt äitiäni? 134 00:10:29,003 --> 00:10:31,513 He puhuvat salaisia juttuja - 135 00:10:31,589 --> 00:10:34,719 ja käskivät minun mennä Jerry-laatikkoon, 136 00:10:34,800 --> 00:10:36,640 mutta en pidä siitä. 137 00:10:36,719 --> 00:10:40,219 Saanko hengailla kanssasi? En halua olla yksin. 138 00:10:41,015 --> 00:10:45,975 Toki. Kun en tahdo olla yksin, menen erääseen paikkaan. 139 00:10:49,357 --> 00:10:52,357 Liekillä voi katsoa ketä tahansa. 140 00:10:52,443 --> 00:10:54,823 Heitä siihen hyppysellinen jauhetta - 141 00:10:54,904 --> 00:10:56,954 ja sano, kenet haluat nähdä. 142 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Saat liekkiystäviä. 143 00:10:59,784 --> 00:11:00,874 Ehkäpä... 144 00:11:03,245 --> 00:11:04,655 Näytä minulle Luci. 145 00:11:08,376 --> 00:11:11,956 -Liekki, anna minun puhua Lucille! -Mitä te teette? 146 00:11:12,046 --> 00:11:17,126 Älkää heittäkö kokaiiniani tuleen! Minulla ei ole ongelmaa. 147 00:11:17,218 --> 00:11:21,058 Yritin puhua ystävälleni. Jouduimme erillemme, kun lähdimme Dreamlandista. 148 00:11:21,138 --> 00:11:22,928 Oraakkeli ei toimi niin. 149 00:11:24,266 --> 00:11:27,396 Sinun täytyy poistua, jotta voimme piestä Jerryn. 150 00:11:28,145 --> 00:11:31,315 Jerry, hän ei saa käyttää liekkiä. 151 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Ei kukaan paitsi me! 152 00:11:33,859 --> 00:11:36,069 Cloyd, kannetaan liekki temppeliin. 153 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Jerry, jää tänne ja piekse itsesi. 154 00:11:46,664 --> 00:11:48,544 Ei! Armoa! 155 00:11:56,757 --> 00:12:00,087 Odval, olisin todella yksinäinen ilman sinua. 156 00:12:10,604 --> 00:12:13,824 No, huidoitkin käsilläsi arvostelevasti. 157 00:12:17,319 --> 00:12:22,699 Hei! Haluatteko tulla elämään kuningas Zoggyn kanssa? 158 00:12:23,242 --> 00:12:25,332 Pidetään lystiä. 159 00:12:36,922 --> 00:12:39,342 -Oletko kunnossa, kulta? -Olen. 160 00:12:39,425 --> 00:12:41,925 Outo vanha rouva raapaisi minua kylässä. 161 00:12:42,011 --> 00:12:44,721 Älä kävele Noita-alueella. 162 00:12:44,805 --> 00:12:49,595 Sain selkääni siellä, eikä se ollut halpaa lystiä. Juo. 163 00:12:52,146 --> 00:12:54,476 -Kurkusta alas. -Noin. 164 00:12:54,565 --> 00:12:55,895 Tiedätkö, mikä piristää? 165 00:12:55,983 --> 00:12:58,943 Seremonia, jolla toivotamme sinut tervetulleeksi sukuun. 166 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 Saat hienon leningin. 167 00:13:00,863 --> 00:13:05,953 En saisi kertoa kruunusta, mutta siinä se tuli! 168 00:13:06,035 --> 00:13:09,785 Kuulostaa hyvältä, mutta suokaa hetki anteeksi. 169 00:13:09,872 --> 00:13:14,342 Olen hieman tokkurainen. Tulipa omituinen olo. 170 00:13:14,418 --> 00:13:17,048 Tervetuloa sukuun! Mene vain. 171 00:13:45,699 --> 00:13:47,279 ENNUSTUKSEN TOTEUTUSKESKUS 172 00:13:47,368 --> 00:13:50,038 Ennustus? Ei kai se tarkoita - 173 00:13:50,621 --> 00:13:51,581 minua? 174 00:14:02,591 --> 00:14:03,841 Kädet? 175 00:14:04,426 --> 00:14:07,386 Ei hyvältä vaikuta. 176 00:14:08,472 --> 00:14:09,312 Bean? 177 00:14:10,057 --> 00:14:12,137 Taivaan kiitos, hän herää. 178 00:14:13,185 --> 00:14:17,185 Mitä tapahtui? Lähdin ruokapöydästä kävelylle. 179 00:14:17,273 --> 00:14:19,233 -Palasit jälkiruoalle. -Kirsikkatortulle. 180 00:14:19,316 --> 00:14:23,316 Vaikutit normaalilta. Kun siirryimme kirjastoon, sinä pyörryit. 181 00:14:23,404 --> 00:14:26,074 Ehkä pökerryit takan savuihin. 182 00:14:26,156 --> 00:14:29,946 Sitä sattuu usein, koska täällä ei ole savupiippuja. 183 00:14:30,536 --> 00:14:34,036 Äiti, voimmeko jutella kahden? 184 00:14:34,123 --> 00:14:38,923 Ja siellä oli alttari minulle, outoja symboleja ja verisiä ruumiinosia! 185 00:14:39,003 --> 00:14:41,093 Cloyd ja Becky ovat vaarallisia. 186 00:14:41,171 --> 00:14:42,421 Voitko hyvin? 187 00:14:42,506 --> 00:14:44,926 Saitko pöpön eukolta, joka raapi sinua? 188 00:14:45,009 --> 00:14:46,219 Näytä käsiäsi. 189 00:14:46,927 --> 00:14:48,967 En näe yhtään naarmua. 190 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 Mahdotonta! 191 00:14:50,431 --> 00:14:51,561 Oletko varma? 192 00:14:52,850 --> 00:14:55,020 Ehkä näit jotain muuta ja erehdyit. 193 00:14:55,102 --> 00:14:57,562 En! Usko nyt. Se on täällä. 194 00:14:58,439 --> 00:14:59,519 Mitä hittoa? 195 00:15:00,107 --> 00:15:02,687 Kuningatar Mariabeanie, isoisoäitisi. 196 00:15:02,776 --> 00:15:04,946 Poltamme suitsuketta hänen muistokseen. 197 00:15:05,029 --> 00:15:08,159 Tiedän, mitä näin. Minä olin maalauksessa. 198 00:15:08,240 --> 00:15:10,410 Ehkä olet vielä matkasta väsynyt. 199 00:15:10,492 --> 00:15:11,912 Tai ehkä... Ei. 200 00:15:12,494 --> 00:15:14,334 Se ilmenee yleensä nuorempana. 201 00:15:14,413 --> 00:15:16,673 -Antaa olla. -Mikä ilmenee? 202 00:15:16,749 --> 00:15:18,999 No, suvun kirous. 203 00:15:19,084 --> 00:15:21,844 Suvun kirous? Mielipuolisuusko? 204 00:15:21,921 --> 00:15:26,431 Älä hulluja puhu. Niin, mielipuolisuus. Mene lepäämään. 205 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 Hei, neiti. 206 00:15:39,188 --> 00:15:42,648 Päätän pian 24-tuntisen työvuoroni. 207 00:15:43,859 --> 00:15:46,989 Täyteen tuli. No niin, takaisin töihin. 208 00:15:47,071 --> 00:15:49,741 Odota, Jerry. Olet ollut täällä kauan. 209 00:15:49,823 --> 00:15:51,833 Mitkä ovat suvun kirouksen oireet? 210 00:15:51,909 --> 00:15:54,199 Ne ovat kaikilla erilaiset. 211 00:15:54,787 --> 00:15:57,537 Tuo pöpi luuli, että maailma on pyöreä. 212 00:15:57,623 --> 00:15:59,713 Tuo kahjo nai ankan. 213 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 Tämä kaunotar yritti hukuttaa lapsenlapsensa. 214 00:16:03,045 --> 00:16:04,625 He olivat onneksi ankkoja. 215 00:16:04,713 --> 00:16:08,553 Pääoireet ovat vainoharhaisuus ja hallusinaatiot. 216 00:16:08,634 --> 00:16:11,014 Ja murhaaminen. 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,808 En ole murhannut ketään. 218 00:16:14,890 --> 00:16:18,770 Kaikki olivat vahinkoja, itsepuolustusta tai oikeutettuja tappoja. 219 00:16:18,852 --> 00:16:20,652 Luoja! Olen tappanut paljon ihmisiä! 220 00:16:20,729 --> 00:16:24,609 Mitä jos olen mielipuoli? Minun pitää tietää. En voi uskoa heitä. 221 00:16:24,692 --> 00:16:28,652 Vainoharhaisuutta... Murhaamista... 222 00:16:28,737 --> 00:16:30,777 Hetkinen. 223 00:16:30,864 --> 00:16:32,284 Mitä ihmettä? 224 00:16:32,366 --> 00:16:37,326 Missä kuningatar Mariabeanien kuva on? Se oli täällä aiemmin. 225 00:16:37,788 --> 00:16:39,038 He siirsivät sen! 226 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 Tiedän, missä se on. Alttarisalissa! 227 00:16:44,128 --> 00:16:47,918 Se on paha paikka. Akustiikka on kyllä hyvä. 228 00:16:54,221 --> 00:16:56,891 Jerry, onko tämä se maalaus? 229 00:16:56,974 --> 00:16:58,274 En siis ole hullu! 230 00:16:58,350 --> 00:17:00,440 Et yhtä hullu kuin tämä. 231 00:17:00,519 --> 00:17:02,899 Palautan hänet ankkaväen joukkoon. 232 00:17:08,527 --> 00:17:10,897 He piilottivat kuvani jonnekin. 233 00:17:11,905 --> 00:17:14,115 -Limpetti on irti. -Lampetti! 234 00:17:14,199 --> 00:17:16,989 Aivan, lampetti. Taisin löytää salakäytävän! 235 00:17:42,311 --> 00:17:43,901 Kivetystaikajuoma? 236 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 Mitä hittoa? 237 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 Tuossa se on. 238 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 Hampaat näyttävät seuraavan katsojaa. 239 00:18:03,582 --> 00:18:06,092 Äiti, meidän pitää lähteä. 240 00:18:06,168 --> 00:18:10,128 Cloyd ja Becky ovat pahoja. He valehtelivat ja kätkivät maalauksen. 241 00:18:10,214 --> 00:18:12,304 He huumasivat minut illallisella! 242 00:18:12,382 --> 00:18:14,642 Uskon, että he aikovat uhrata minut - 243 00:18:14,718 --> 00:18:16,848 tai meidät molemmat seremoniassa. 244 00:18:18,138 --> 00:18:19,718 He ovat sukulaisiamme. 245 00:18:19,807 --> 00:18:22,347 Sanoit, että jokaisella on sokea pisteensä. 246 00:18:22,434 --> 00:18:23,564 Usko minua. 247 00:18:23,644 --> 00:18:27,234 Kerro tarkasti, mikä sai sinut uskomaan niin. 248 00:18:27,314 --> 00:18:31,784 Hyvä on. Löysin piirustuksia, pikku kartan ja tämän. 249 00:18:31,860 --> 00:18:34,360 He käyttivät varmasti tätä Dreamlandissa. 250 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 Se ei ollutkaan Oona, vaan Cloyd ja Becky. 251 00:18:37,407 --> 00:18:40,787 He myrkyttivät sinut vuosia sitten ja vainoavat nyt meitä. 252 00:18:42,412 --> 00:18:44,962 Se tuoksuu vanhuksilta. Haista. 253 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 Cloyd ja Becky eivät osaa sekoittaa hedelmäkoktailia, 254 00:18:48,001 --> 00:18:50,051 saati näin monimutkaista ainetta. 255 00:18:51,213 --> 00:18:52,463 Hetkinen. 256 00:18:53,132 --> 00:18:56,222 Voi luoja, sinä teit sen. 257 00:18:56,677 --> 00:18:57,587 Aivan kaiken. 258 00:18:57,678 --> 00:19:00,638 Hyvä, et ole niin naiivi kuin luulin. 259 00:19:00,722 --> 00:19:03,352 Voin lopettaa teeskentelyn. Pukeudu mekkoon. 260 00:19:05,102 --> 00:19:06,402 Äiti? 261 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Sinulla on tarkoitus, joka ylittää ymmärryksesi. 262 00:19:09,565 --> 00:19:11,645 Pidämme seremonian. 263 00:19:11,733 --> 00:19:13,323 Ole valmiina, kun palaan. 264 00:19:13,402 --> 00:19:16,072 Muista, että sinulla on nyt vain minut. 265 00:19:19,408 --> 00:19:21,118 Äiti! 266 00:19:29,751 --> 00:19:32,711 Olemme kolmisin, mutta muita ei kaivatakaan. 267 00:19:32,796 --> 00:19:34,166 Rakennamme valtakunnan. 268 00:19:34,256 --> 00:19:38,506 Vaalimme oikeudenmukaisuutta, demokratiaa, rakkautta... 269 00:19:38,594 --> 00:19:42,224 Vap, tahrasit viittani! Haluatko joutua tyrmään? 270 00:19:43,849 --> 00:19:46,729 Tulkaa takaisin! Saatte mitä ikinä haluatte. 271 00:19:46,810 --> 00:19:48,850 Haluatteko pikku hevoset? 272 00:19:48,937 --> 00:19:51,977 Lupaan, etten anna tällä kertaa satuloituja rottia! 273 00:19:52,065 --> 00:19:55,065 Voin maksaa palkkanne rahana juuston sijaan! 274 00:19:55,152 --> 00:19:59,162 Saatte mitä tahansa! Palatkaa! 275 00:20:06,163 --> 00:20:07,293 Äiti on oikeassa. 276 00:20:07,372 --> 00:20:11,132 Minulla ei ole enää kotia. Menetin sen ja ystäväni. 277 00:20:11,210 --> 00:20:12,750 Sinulla on ystävä täällä. 278 00:20:12,836 --> 00:20:16,256 Ei pahalla, Jerry, mutta tutustuimme pari päivää sitten. 279 00:20:16,340 --> 00:20:19,050 Tiedän. Jerryllä ei ole ystäviä. 280 00:20:19,134 --> 00:20:22,264 Tarkoitan mustaa kisua, jolla on iso silmä ja terävä häntä. 281 00:20:22,346 --> 00:20:23,176 Mitä? 282 00:20:24,139 --> 00:20:25,269 Se kisuli! 283 00:20:25,349 --> 00:20:28,689 Purkissa, jonka toin laivasta Dagmarin tavaroiden mukana. 284 00:20:28,769 --> 00:20:30,309 Onko Luci täällä? Missä? 285 00:20:30,395 --> 00:20:33,895 Ehkä kellarissa muiden purkkien joukossa. Panin hänet sinne. 286 00:20:33,982 --> 00:20:36,242 -Haetaan hänet! -Emme ehdi. 287 00:20:36,318 --> 00:20:39,028 Jos myöhästyt seremoniasta, 288 00:20:39,112 --> 00:20:41,872 he etsivät sinut Oraakkelitulella. 289 00:20:41,949 --> 00:20:44,119 -Täytyy olla jokin keino. -Mikä? 290 00:20:44,201 --> 00:20:47,081 Odota. Tajusin vasta äsken, että äitini on paha. 291 00:20:47,162 --> 00:20:48,462 Tarvitsen hetken. 292 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 -Hetken. Hetken. Annan... -Hiljaisen hetken. 293 00:20:51,792 --> 00:20:54,132 -Hiljaisen hetken. -Jerry. 294 00:20:54,211 --> 00:20:55,881 Lopeta. Älä puhu. 295 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 -Lopeta. Mä lopetan. -Ei tarvitse toistaa. 296 00:20:58,507 --> 00:20:59,837 Älä toista, älä toista. 297 00:20:59,925 --> 00:21:01,175 -Jerry? -Jerry? 298 00:21:13,522 --> 00:21:15,442 Hyvä, teit oikean päätöksen. 299 00:21:15,524 --> 00:21:18,324 Sinut viedään kantotuolilla temppeliin. 300 00:21:18,402 --> 00:21:21,032 Älä sitten itke, ettet näytä rumalta. 301 00:21:27,369 --> 00:21:30,959 Jos hän voi kantaa kruunua, kohtalomme toteutuu. 302 00:21:31,039 --> 00:21:34,959 Hitto vie, Cloyd, etkö voinut poistaa kuivunutta verta? 303 00:21:46,305 --> 00:21:50,305 Onpa hän elegantti ja salskea. 304 00:21:52,811 --> 00:21:56,941 Jerry! Kokeilimme jo tätä sinulle. Jäit 10-vuotiaaksi. Missä Bean on? 305 00:21:57,024 --> 00:21:58,824 -Missä Bean on? -Missä Bean on? 306 00:22:02,612 --> 00:22:07,202 Estän teitä löytämästä häntä, vaikka se olisi viimeinen tekoni! 307 00:22:12,122 --> 00:22:13,962 Se taisi olla viimeinen tekosi. 308 00:22:14,041 --> 00:22:16,791 Dag, hän oli pikkuveljemme. 309 00:22:16,877 --> 00:22:18,707 Nyt sinä olet. Tuki suusi. 310 00:22:19,546 --> 00:22:21,876 Loihdi Bean esiin! 311 00:22:25,844 --> 00:22:28,394 Luci! 312 00:22:31,183 --> 00:22:35,313 Mitä tämä on? Luci, missä olet? 313 00:22:37,731 --> 00:22:41,151 Täällä! Pian nyt, röökit loppuivat! 314 00:22:43,278 --> 00:22:44,238 Luci! 315 00:22:47,032 --> 00:22:49,282 Minulla oli ikävä sinua, paskiainen! 316 00:22:49,785 --> 00:22:52,285 -Oletko juonut? -Kyllä ja ei. 317 00:22:52,371 --> 00:22:55,211 He säilöivät minut alkoholiin. Join sen illalla. 318 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Olisi pitänyt säästää sinulle. Äitisi on muuten paha. 319 00:22:58,794 --> 00:23:01,254 Tiedän. Meidän pitää häipyä. 320 00:23:01,338 --> 00:23:04,588 Myöhästyit seremoniasta, kulta. Odotuttaminen on töykeää. 321 00:23:04,674 --> 00:23:08,764 Niin on oman tyttären huijaaminenkin, mutta se ei sinua estänyt. 322 00:23:08,845 --> 00:23:11,055 Älä soita suuta. Minä synnytin sinut. 323 00:23:11,139 --> 00:23:15,599 Imetin sinua noista hampaista huolimatta. Tarvitsen sinua nyt. 324 00:23:15,685 --> 00:23:19,055 -Mitä haluat minusta? -Että teet osuutesi suvun hyväksi! 325 00:23:19,147 --> 00:23:22,897 Täytyy toteuttaa ennustus, palauttaa maineemme ja mammonamme - 326 00:23:22,984 --> 00:23:24,954 ja hyvittää velkamme Helvetille. 327 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 Saitko minut ennustuksen vuoksi? 328 00:23:27,072 --> 00:23:28,622 Pian se toteutuu. 329 00:23:28,698 --> 00:23:31,158 Ruuvataan kruunu päähäsi. 330 00:23:31,243 --> 00:23:33,163 Et koske minuun enää! 331 00:23:36,415 --> 00:23:38,915 Et voi paeta kohtaloasi! 332 00:23:46,758 --> 00:23:47,588 Tee se. 333 00:24:14,828 --> 00:24:19,078 Bean? Oletko siellä? Jutellaan. 334 00:24:19,666 --> 00:24:20,706 Tuolla! 335 00:24:39,895 --> 00:24:43,105 Siitä vain. Tapoin omat vanhempani sinun iässäsi. 336 00:24:43,190 --> 00:24:45,110 En ole murhaaja niin kuin sinä. 337 00:24:45,192 --> 00:24:46,782 Paitsi jos joku ansaitsee kuolla. 338 00:24:46,860 --> 00:24:48,450 Ansaitsiko Elfo? 339 00:24:49,654 --> 00:24:52,704 Myönnä pois. Olet yhtä itsekäs kuin minä. 340 00:24:52,782 --> 00:24:56,872 Pane kruunu päähäsi, niin voimme toteuttaa villeimmät haaveemme. 341 00:24:59,873 --> 00:25:02,253 Haaveilin saavani äitini takaisin. 342 00:25:02,334 --> 00:25:05,884 Nyt tajuan, että elämäni oli parempaa ilman sinua. 343 00:25:07,380 --> 00:25:10,800 Tee se. Olet äitisi tytär. 344 00:25:11,384 --> 00:25:13,434 En ole samanlainen kuin sinä. 345 00:25:14,804 --> 00:25:18,314 Aukesi! Se ei ollutkaan lukossa, mutta työnsin enkä vetänyt. 346 00:25:27,317 --> 00:25:29,647 Hän selviytyi varmasti. Häivytään. 347 00:25:29,736 --> 00:25:31,526 Jerry pitää ottaa mukaan! 348 00:25:40,455 --> 00:25:42,615 Ei kai Jerrykin? 349 00:25:42,707 --> 00:25:45,877 Jätät jälkeesi paljon ruumiita. Vaikuttavaa. 350 00:25:45,961 --> 00:25:48,091 Elfon kuolema oli paras. 351 00:25:48,171 --> 00:25:53,391 Elfo, missä oletkin. Olen pahoillani. 352 00:25:54,594 --> 00:25:56,974 Olen Taivaassa! Kuka siellä? 353 00:25:57,514 --> 00:25:59,024 Elfo? Sinäkö siellä? 354 00:25:59,099 --> 00:26:01,809 Rouva, te soititte minulle. 355 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 Haloo? En... 356 00:26:04,688 --> 00:26:08,188 Voimme ehkä saada Elfon takaisin. 357 00:26:08,275 --> 00:26:09,475 Miten? 358 00:26:09,568 --> 00:26:11,358 Kuolemasta ei yleensä palata. 359 00:26:11,444 --> 00:26:15,534 En pääse Taivaaseen, mutta jos Elfo tulee Helvettiin, tiedän reitin. 360 00:26:15,615 --> 00:26:20,745 Elfo! Täällä on Bean! Kaipaan sinua. Anteeksi kaikesta. 361 00:26:20,829 --> 00:26:23,959 Kuulen joka toisen sanan. 362 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Kuuletko nyt? 363 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 Kuulin vain sanan "nyt". Mitä sanoit? 364 00:26:28,962 --> 00:26:30,262 Voi jukra... 365 00:26:30,338 --> 00:26:33,468 Antaa olla. Tavataan Helvetissä. 366 00:26:33,550 --> 00:26:38,390 Kuulen vain joka toisen tavun. 367 00:26:38,471 --> 00:26:43,311 Elfo, painu Helvettiin! Tarkoitan tällä kertaa kirjaimellisesti. 368 00:26:43,977 --> 00:26:46,897 Kuulin tuon. Haista home, mäntti! 369 00:26:46,980 --> 00:26:51,110 Ei, vaan mene Helvettiin, alapuolelle. 370 00:26:52,152 --> 00:26:53,952 Miten pääsemme Helvettiin? 371 00:26:54,029 --> 00:26:56,869 Voimme joko tappaa papin tai tehdä näin. 372 00:27:06,249 --> 00:27:07,999 Portaat Helvettiin! 373 00:27:08,084 --> 00:27:09,174 Tule! 374 00:27:10,253 --> 00:27:14,013 Emme tiedä, kuuliko hän. Helvetissä on vaarallista. 375 00:27:14,090 --> 00:27:16,800 Jos jäät kiinni, pysyt siellä ikuisesti. 376 00:27:16,885 --> 00:27:18,675 Tiedätkö hiilihangon? 377 00:27:18,762 --> 00:27:21,852 Kehossa ei ole paikkaa, johon sitä ei tökittäisi. 378 00:27:21,931 --> 00:27:25,851 Elfon löytäminen Helvetistä on aika epätodennäköistä. 379 00:27:25,935 --> 00:27:29,605 Mutta mahdollista. Minun täytyy yrittää. 380 00:27:30,065 --> 00:27:31,895 Tarvitset sitten tätä. 381 00:27:31,983 --> 00:27:33,363 Cloydin demonipukua? 382 00:27:33,443 --> 00:27:35,283 Helvetti on muotimokia täynnä. 383 00:27:39,824 --> 00:27:41,334 Luulin tappaneeni sinut. 384 00:27:41,409 --> 00:27:43,239 Äitisi on tulenkestävä! 385 00:27:43,328 --> 00:27:45,118 Pane kruunu päähäsi. 386 00:27:46,873 --> 00:27:48,003 Ei! 387 00:28:07,686 --> 00:28:10,556 Tähtäsin hänen eteensä. 388 00:28:10,647 --> 00:28:13,937 Kiitos, että nuijit äitini. Olet tosi ystävä. 389 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 Jerry on ystävä... 390 00:28:28,998 --> 00:28:30,288 Luci? 391 00:28:32,419 --> 00:28:35,759 Luci! Missä olet? 392 00:29:35,440 --> 00:29:37,440 Tekstitys: Suvi Niemelä