1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,085 --> 00:00:45,585
Y dale con dar vueltas.
3
00:00:45,670 --> 00:00:47,590
Tengo muchas preocupaciones.
4
00:00:51,384 --> 00:00:52,644
¿Qué te pasa?
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,769
Hace días que ni comes ni duermes
ni lanzas adoquines a las gaviotas.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,058
¿Dónde está el monstruo
con el que me casé?
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,229
¿Dónde están?
8
00:01:00,310 --> 00:01:04,900
¡Bean! ¡Si andas por ahí, di algo!
9
00:01:04,981 --> 00:01:06,651
¡Ponte los calzones!
10
00:01:10,820 --> 00:01:11,910
¡Se hace saber
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,158
que la princesa y sus inadaptados
12
00:01:14,240 --> 00:01:17,620
han sido vistos de regreso de la misión
por lady Kravitz,
13
00:01:17,702 --> 00:01:21,412
que casualmente se asomaba
por la ventana en aquel momento!
14
00:01:21,498 --> 00:01:22,828
¡Sí!
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,996
¡Así se hace, abuelo!
16
00:01:31,257 --> 00:01:35,507
Qué raro es despertarse
a lomos de un grifo en vuelo
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,175
y recordar todo lo sucedido
la noche anterior.
18
00:01:38,264 --> 00:01:41,144
¿Habéis dormido bien, mortalillos?
Ya falta poco.
19
00:01:41,684 --> 00:01:43,354
¡Ya estamos en Utopía!
20
00:01:43,436 --> 00:01:45,896
Con este Colgante Eterno o como se llame
21
00:01:45,980 --> 00:01:49,070
tendré carta blanca
para hacer lo que me dé la gana.
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,690
¡Lo que me dé la gana!
23
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Me voy a dejar flequillo.
24
00:01:52,570 --> 00:01:56,280
Por fin recibiré el respeto
digno de un hombre de mi oficio.
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,325
Ya estamos aquí.
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,329
Se hace saber
que los héroes ya regresan victoriosos
27
00:02:02,413 --> 00:02:05,833
de la misión
que dábamos por sentado que fracasaría.
28
00:02:12,632 --> 00:02:15,722
Majestad, traigo nuevas:
una buena y otra mala.
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
La buena es que tenemos
el Colgante Eterno.
30
00:02:19,055 --> 00:02:21,345
La mala,
que hemos perdido hombres valiosos
31
00:02:21,432 --> 00:02:22,772
- y que fue horrible...
- Ya.
32
00:02:22,851 --> 00:02:25,481
Un relato arrebatador. ¿Y mi colgante?
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,190
Mis sueños están
a punto de hacerse realidad.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
¿Dónde está mi pequeñín especial?
35
00:02:35,321 --> 00:02:36,661
¡Aquí, papá!
36
00:02:36,739 --> 00:02:38,869
¡Tú no! Busco a Elfo.
37
00:02:40,952 --> 00:02:46,582
"Para librarse hasta de la muerte,
una gota de sangre de elfo bien fuerte. Quien quiera a la Parca burlar,
en el frasco la debe depositar".
38
00:03:02,724 --> 00:03:04,604
¿Me transformo en dios?
39
00:03:04,684 --> 00:03:08,524
Noto la explosión de poder por mi cuerpo.
40
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
Ni dios ni nada.
41
00:03:12,859 --> 00:03:15,149
Ni salud me ha dado.
42
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
¡Debe haber surtido efecto!
43
00:03:17,280 --> 00:03:20,910
Para tal prueba
necesitamos un voluntario que os mate.
44
00:03:20,992 --> 00:03:21,832
Me lo pido.
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,580
Un momento.
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,251
Probémoslo con alguien
que sea un poco menos... yo.
47
00:03:27,332 --> 00:03:30,632
Sé de alguien
que agradecería un poco de atención.
48
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
¡Soy yo, el príncipe Guysbert!
49
00:03:33,963 --> 00:03:36,973
Han querido reciclarme,
pero la idea de ver tu cara
50
00:03:37,050 --> 00:03:40,180
una vez más me ha hecho subsistir.
51
00:03:40,261 --> 00:03:42,261
Eso, y las sobras podridas.
52
00:03:44,557 --> 00:03:47,887
Ya habéis oído al pincho moruno.
A probarlo se ha dicho.
53
00:03:49,896 --> 00:03:50,726
Ploc.
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,870
¡Ya no me duele la cabeza!
55
00:04:17,131 --> 00:04:19,551
Se nos ha ido, pero sin dolor de cabeza.
56
00:04:20,510 --> 00:04:24,640
Mal hice en dejarte pegar las estrellas
en ese capirote de burro.
57
00:04:24,722 --> 00:04:27,642
CAPÍTULO IX - EL ELFO QUE HAY EN TI
58
00:04:37,402 --> 00:04:42,742
Majestad, hemos recorrido medio mundo,
perdido tres nobles caballeros,
59
00:04:42,824 --> 00:04:46,454
fracasado en la búsqueda del frasco
y perdido a la princesa...
60
00:04:46,536 --> 00:04:49,576
Ahí está, y con el frasco en la mano.
61
00:04:49,664 --> 00:04:51,584
En suma, la misión ha sido un éxito.
62
00:04:51,666 --> 00:04:53,496
Sí, todo un éxito.
63
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
Dos ingredientes tiene la receta,
y no hay manera.
64
00:04:56,587 --> 00:04:57,457
Ven, pedazo de...
65
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
Majestad.
66
00:05:16,649 --> 00:05:21,109
La bruja que me parió.
Lo he interpretado de todas las maneras.
67
00:05:21,195 --> 00:05:22,775
¿Y por qué sale mal?
68
00:05:22,864 --> 00:05:24,414
Tal vez el frasco sea falso.
69
00:05:24,490 --> 00:05:28,290
Seguro que es auténtico.
Brillaba y tintineaba.
70
00:05:28,369 --> 00:05:31,289
Ninguna sustancia conocida
brilla y tintinea a la vez.
71
00:05:31,372 --> 00:05:35,292
Puede ser una buena copia
hecha de materiales mágicos baratos
72
00:05:35,376 --> 00:05:38,166
como circonita de la Tierra Media
o cuero sintético.
73
00:05:38,254 --> 00:05:39,554
Necesitamos un experto.
74
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Creo que sé de uno.
75
00:05:42,050 --> 00:05:44,840
¡Sacad al Vejestorio Tocón de la mazmorra!
76
00:05:46,304 --> 00:05:47,144
¿Quién es ese?
77
00:05:47,221 --> 00:05:48,971
El Vejestorio Tocón.
78
00:05:49,057 --> 00:05:52,137
Es capaz de identificar
todo lo que ha tocado.
79
00:05:52,226 --> 00:05:54,306
Y todo lo ha tocado.
80
00:05:54,395 --> 00:05:56,145
De ahí que esté en la mazmorra.
81
00:05:57,398 --> 00:06:00,188
A ver por dónde me echáis mano,
que tampoco soy manco.
82
00:06:09,243 --> 00:06:11,333
Cuánto tiempo sin tocaros, majestad.
83
00:06:12,789 --> 00:06:15,379
Me honra colmar vuestras ansias de tacto.
84
00:06:15,458 --> 00:06:18,668
Me alegra ver chispa
donde antes tenías los ojos.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,423
Y qué túnica tan agradable.
86
00:06:20,922 --> 00:06:23,842
Algodón textiliano de 300 hilos,
me parece.
87
00:06:26,427 --> 00:06:27,597
A Tocón le gusta. Basta de cháchara.
88
00:06:29,472 --> 00:06:31,062
Esto es lo que hay, Tocón.
89
00:06:31,140 --> 00:06:34,600
En principio, el hechizo
precisa de dos cosas:
90
00:06:34,685 --> 00:06:36,805
este frasco y sangre del elfo ese.
91
00:06:36,896 --> 00:06:38,436
Pero no da resultado.
92
00:06:38,523 --> 00:06:40,823
Necesito que me digas si el frasco es...
93
00:06:41,567 --> 00:06:42,857
¡Mi tripita!
94
00:06:43,778 --> 00:06:45,318
¡A mí la guardia!
95
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
¡No, tarado! Examina el frasco.
96
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Ya que insistís.
97
00:06:54,831 --> 00:06:55,921
Es auténtico.
98
00:06:55,998 --> 00:06:58,998
Lo que hay que examinar mejor
es este ejemplar.
99
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
¿Cómo? Fascinante.
100
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
¡En la vida he tocado nada igual!
101
00:07:06,426 --> 00:07:09,636
No es un elfo, pero tampoco deja de serlo.
102
00:07:09,720 --> 00:07:13,350
- Mas suave y aterciopelado es.
- Gracias.
103
00:07:13,433 --> 00:07:14,273
Espera. ¿Qué?
104
00:07:14,350 --> 00:07:15,980
¿Cómo que no es un elfo?
105
00:07:16,060 --> 00:07:19,560
La sangre de este elfo no funciona
porque no es un elfo.
106
00:07:19,647 --> 00:07:22,817
Te equivocas. ¡Exijo otra opinión!
107
00:07:22,900 --> 00:07:24,150
¡Tócame otra cosa!
108
00:07:24,235 --> 00:07:27,735
Es decir, ¿que este tontaina
al que he acogido en mi casa,
109
00:07:27,822 --> 00:07:31,452
al que he dado ropa,
alimento y una jaula de lujo,
110
00:07:31,534 --> 00:07:33,664
me ha mentido con lo de ser elfo?
111
00:07:33,744 --> 00:07:35,004
¡Yo no miento!
112
00:07:35,079 --> 00:07:36,619
Papá, no seas absurdo.
113
00:07:36,706 --> 00:07:38,746
Si se llama Elfo y todo, por Dios.
114
00:07:38,833 --> 00:07:40,673
¿Con todas las letras?
115
00:07:41,335 --> 00:07:43,295
A mí me huele a cuerno quemado.
116
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Qué disparate. Soy un elfo.
117
00:07:45,548 --> 00:07:47,378
¡Todos en mi familia son elfos!
118
00:07:47,467 --> 00:07:51,427
Si buscáis "elfo" en el diccionario,
el de la foto es mi primo Ejemplo.
119
00:07:52,305 --> 00:07:55,345
Has dado al traste con todos mis planes.
120
00:07:55,433 --> 00:07:59,853
Mentir si no es para halagarme
es delito mortal.
121
00:07:59,937 --> 00:08:00,767
¡Prendedlo!
122
00:08:02,982 --> 00:08:06,612
Elfo queda desterrado de Utopía.
123
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
¡Lleváoslo!
124
00:08:10,948 --> 00:08:11,868
¡No!
125
00:08:18,414 --> 00:08:19,964
Adiós, hombrecito.
126
00:08:20,041 --> 00:08:22,921
Si te ves en apuros, enseña esta nota.
127
00:08:24,295 --> 00:08:25,625
"Matadme".
128
00:08:25,713 --> 00:08:27,633
Me la dio Pendergast.
129
00:08:27,715 --> 00:08:29,255
Y yo ahora te la doy a ti.
130
00:08:29,967 --> 00:08:30,887
¡Elfo!
131
00:08:33,304 --> 00:08:35,064
¡Bean, te echaré de menos!
132
00:08:35,139 --> 00:08:37,769
¡Esto no queda así, Elfo! No...
133
00:08:39,060 --> 00:08:40,230
¿No qué?
134
00:08:40,311 --> 00:08:42,611
No cambies nunca.
135
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
Feliz verano.
136
00:09:09,799 --> 00:09:11,429
¿Cómo has sido capaz?
137
00:09:11,509 --> 00:09:14,929
Elfo se ha jugado la vida
para traerte ese estúpido frasco.
138
00:09:15,012 --> 00:09:17,562
Ahora no, Bean,
que papá está muy enfadado.
139
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Acabo de darme cuenta.
140
00:09:19,517 --> 00:09:21,477
Soy alcohólica por tu culpa.
141
00:09:21,561 --> 00:09:23,651
Pues claro. Soy tu padre.
142
00:09:23,729 --> 00:09:25,859
¿Sabes qué más eres? Un egoísta.
143
00:09:25,940 --> 00:09:27,070
Un pésimo rey.
144
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
Y aunque dieras con la vida eterna,
145
00:09:29,652 --> 00:09:32,662
nadie en su sano juicio
querría vivirla contigo.
146
00:09:33,823 --> 00:09:34,993
Lleváosla.
147
00:09:35,074 --> 00:09:37,664
Encerradla hasta que deje de sacar faltas.
148
00:09:37,743 --> 00:09:39,163
¿En su alcoba, majestad?
149
00:09:39,245 --> 00:09:41,955
No, que de ahí escapa como si nada.
150
00:09:42,039 --> 00:09:43,709
En un sitio más seguro.
151
00:09:43,791 --> 00:09:46,001
Y al listillo de su gato también.
152
00:09:46,085 --> 00:09:48,415
Muy típica la reacción, don Previsible.
153
00:09:53,551 --> 00:09:54,591
Tranquilo.
154
00:09:55,636 --> 00:09:57,636
CÁMARA DE CARNE DE MÁXIMA SEGURIDAD
155
00:09:58,055 --> 00:09:59,055
¡Sacadme de aquí!
156
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
Si Elfo se va, yo también.
157
00:10:00,766 --> 00:10:02,806
No puedo, princesa.
158
00:10:02,893 --> 00:10:04,023
Yo sí.
159
00:10:09,442 --> 00:10:11,442
Id a buscar a vuestro amigo.
160
00:10:12,194 --> 00:10:13,654
Qué decente.
161
00:10:13,738 --> 00:10:15,818
No me lo esperaba.
162
00:10:15,906 --> 00:10:19,696
Suerte a la hora de abochornar otro reino.
163
00:10:19,785 --> 00:10:22,615
- ¿Eso sí te lo esperabas?
- Más o menos.
164
00:10:26,125 --> 00:10:29,585
- ¿Dejáis escapar a la princesa?
- De momento.
165
00:10:36,218 --> 00:10:38,928
¡Elfo!
166
00:10:39,013 --> 00:10:40,683
- ¡Lo he encontrado!
- ¿Sí?
167
00:10:40,765 --> 00:10:44,015
Espera. Son tres cuartos
de mapache muerto.
168
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
¿Quién anda ahí? ¡Atrás!
169
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Os lo advierto.
170
00:11:17,551 --> 00:11:20,101
¡Dime quién eres!
171
00:11:20,179 --> 00:11:21,889
¡Hola! ¡Me llamo Elfo!
172
00:11:21,972 --> 00:11:22,812
¡Luci!
173
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
¿Habéis venido a buscarme?
174
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
En la vida tendré mejores amigos.
175
00:11:28,562 --> 00:11:30,692
¿Te das cuenta de que sigues pegándome?
176
00:11:30,773 --> 00:11:33,533
Es que me da miedo
lo que hagas cuando pare.
177
00:11:42,493 --> 00:11:44,123
Frena, campeón.
178
00:11:44,829 --> 00:11:46,869
Por Dios, ya parezco mi barman.
179
00:11:46,956 --> 00:11:48,536
Ahora lo entiendo todo.
180
00:11:48,624 --> 00:11:51,384
De niño no encajaba con los demás elfos.
181
00:11:51,460 --> 00:11:52,880
Te entiendo muy bien.
182
00:11:52,962 --> 00:11:56,262
Al morir mi madre,
yo no encajaba en ninguna parte.
183
00:11:56,340 --> 00:11:58,090
Yo ni conocí a la mía.
184
00:11:58,175 --> 00:12:00,425
Por eso tendré tan poca elfoestima.
185
00:12:00,511 --> 00:12:03,181
No puedes tener elfoestima,
que no eres elfo.
186
00:12:03,264 --> 00:12:06,894
Solo estarás completo
cuando sepas qué eres en realidad.
187
00:12:06,976 --> 00:12:09,346
Y solo hay una forma de averiguarlo.
188
00:12:10,354 --> 00:12:14,074
No. No puedo volver a casa
con el rabo entre las piernas.
189
00:12:14,150 --> 00:12:16,650
Mi imagen de malote se iría al cuerno.
190
00:12:16,736 --> 00:12:19,316
¿Qué hiciste,
no devolver un libro de la biblioteca?
191
00:12:19,405 --> 00:12:22,195
¡Sí! No puedo volver.
192
00:12:22,283 --> 00:12:25,203
Pero, si no vuelves a Elfrondosia,
nunca sabrás la verdad.
193
00:12:25,286 --> 00:12:27,746
La pega es que su ubicación es secreta,
194
00:12:27,830 --> 00:12:30,120
y los elfos no debemos llevar forasteros.
195
00:12:30,207 --> 00:12:32,537
- No eres elfo.
- ¡Es verdad!
196
00:12:33,043 --> 00:12:34,133
Pues en marcha.
197
00:12:41,010 --> 00:12:43,100
Un momento. Huele a cacao...
198
00:12:43,804 --> 00:12:44,854
...caramelo...
199
00:12:45,514 --> 00:12:46,854
...¡y conformismo!
200
00:12:46,932 --> 00:12:49,192
¡Elfrondosia! ¡Ya hemos llegado!
201
00:12:50,770 --> 00:12:54,730
Como desconfían de los forasteros,
seamos inteligentes.
202
00:12:54,815 --> 00:12:56,105
Yo soy Clarence,
203
00:12:56,192 --> 00:13:01,162
tú eres una plumilla de pueblo
que escribe sobre Elfrondosia, y tú...
204
00:13:01,238 --> 00:13:02,908
Te oímos, Elfo.
205
00:13:06,327 --> 00:13:07,157
Hola.
206
00:13:08,412 --> 00:13:10,582
¿Podemos pasar, por favor?
207
00:13:10,664 --> 00:13:13,254
Va con una forastera y un gato deforme.
208
00:13:13,334 --> 00:13:15,094
No sé si es acertado.
209
00:13:15,169 --> 00:13:15,999
¿Por qué?
210
00:13:16,086 --> 00:13:18,166
A lo mejor no encajan.
211
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
- No sabía que los elfos fueran racistas.
- ¡De racistas nada!
212
00:13:21,759 --> 00:13:23,929
¿Cómo va a ser racista
la mejor raza que hay?
213
00:13:24,011 --> 00:13:25,641
¿Haría esto un racista?
214
00:13:40,903 --> 00:13:43,283
Te debo una disculpa, Elfo.
215
00:13:43,364 --> 00:13:45,954
Eres relativamente malote.
216
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
En momentos como este
me gustaría ser todo puños.
217
00:13:50,871 --> 00:13:52,291
Bienvenidos a Elfrondosia.
218
00:13:52,373 --> 00:13:55,633
País de los elfos de miras amplias,
tamaño único y formas varias.
219
00:13:55,709 --> 00:13:56,839
¿Verdad, Vigío?
220
00:13:57,336 --> 00:14:00,336
Yo vigilo, critico y generalizo.
221
00:14:04,802 --> 00:14:07,262
Cuánto lo siento. Ha sido sin querer.
222
00:14:07,972 --> 00:14:09,012
¡Mi ojo!
223
00:14:09,098 --> 00:14:11,138
Cuánto lo siento. Permíteme...
224
00:14:13,394 --> 00:14:16,194
Entra antes de que me mates
de tanto ayudarme.
225
00:14:36,876 --> 00:14:38,626
¿Qué?
226
00:14:38,711 --> 00:14:43,011
Una vez más, Elfo,
te burlas de la Jubiley.
227
00:14:43,090 --> 00:14:45,180
¿Quién es el renacuajo ese?
228
00:14:45,259 --> 00:14:46,759
Luci, un demonio.
229
00:14:48,137 --> 00:14:49,887
¿Y esa? Bean, una humana.
230
00:14:54,268 --> 00:14:57,518
Los humanos
no traen más que dolor y traición.
231
00:14:57,605 --> 00:14:59,355
No. También traigo alcohol.
232
00:15:04,403 --> 00:15:07,323
Elfo, no sabía que fueras a volver.
233
00:15:07,406 --> 00:15:09,986
No sabía que tuviera asuntos pendientes.
234
00:15:10,075 --> 00:15:12,155
Quiero presentarte a alguien.
235
00:15:14,496 --> 00:15:16,746
¿Qué? Pero ¿cómo es posible que...?
236
00:15:17,249 --> 00:15:19,169
Si solo he pasado unos meses fuera.
237
00:15:19,251 --> 00:15:21,001
No hace falta más.
238
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
¡Y yo sin saber que tengo un hijo!
239
00:15:24,924 --> 00:15:26,684
No. Es Retaco, mi nuevo novio.
240
00:15:26,759 --> 00:15:28,759
Pretendía decirte que he pasado página.
241
00:15:28,844 --> 00:15:30,144
Sin mal rollo.
242
00:15:30,846 --> 00:15:32,426
Pues claro.
243
00:15:32,514 --> 00:15:34,894
Y si algún día
quieres jugar a la pelota...
244
00:15:34,975 --> 00:15:35,885
Pues no,
245
00:15:35,976 --> 00:15:39,266
pero si te apetece hacer algo,
a él no le importa.
246
00:15:41,398 --> 00:15:42,648
¡Elfo, hijo mío!
247
00:15:42,733 --> 00:15:46,703
¡Que me dejen el culito como un tomatito!
Has vuelto.
248
00:15:47,655 --> 00:15:50,775
Papá, a ti quería verte yo.
249
00:15:52,284 --> 00:15:54,624
¿Y quién es ese bombón escultural?
250
00:15:54,703 --> 00:15:56,963
De tal palo tal astilla.
251
00:15:57,039 --> 00:15:59,119
En la familia
nos gustan las tías grandes.
252
00:15:59,208 --> 00:16:02,588
Ya. Oye, papá,
si dejas de chochear un momentito...
253
00:16:02,670 --> 00:16:04,590
Perdona. Tenemos que hablar.
254
00:16:04,672 --> 00:16:06,222
Voy a ver cómo están mis amigos.
255
00:16:07,716 --> 00:16:08,876
Están bien.
256
00:16:12,054 --> 00:16:14,184
¿Qué cigarrillo de caramelo es este?
257
00:16:14,264 --> 00:16:15,684
Un cigarrito de la risa.
258
00:16:16,934 --> 00:16:18,944
Papá, dime la verdad.
259
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
¿No soy un elfo?
260
00:16:21,313 --> 00:16:23,573
Hijo mío. Tenía pensado...
261
00:16:23,649 --> 00:16:25,189
Pero el caso es que...
262
00:16:25,275 --> 00:16:26,525
De modo que ya ves...
263
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
Qué bien que lo hayamos hablado.
264
00:16:28,654 --> 00:16:30,114
Di algo tú ahora.
265
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Pero si aún no has dicho nada.
266
00:16:32,825 --> 00:16:36,575
Ya voy por la penúltima petaca
de emergencia. Brindemos.
267
00:16:36,662 --> 00:16:39,252
Nos habéis abierto la puerta y el corazón.
268
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
Por la paz entre nuestros pueblos,
269
00:16:41,375 --> 00:16:45,795
y porque elfos y humanos
dejemos atrás todo rencor.
270
00:16:46,880 --> 00:16:48,300
¡Cuidado! ¡Por detrás!
271
00:16:54,471 --> 00:16:56,721
Gracias, princesa Tiabeanie.
272
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
¿Nos habéis seguido?
273
00:16:57,891 --> 00:16:59,981
Ha sido fácil seguir el rastro de botas
274
00:17:00,060 --> 00:17:03,150
y el característico olor
a mala hierba de Utopía.
275
00:17:03,230 --> 00:17:05,520
El rey de Utopía necesita sangre élfica.
276
00:17:05,607 --> 00:17:09,317
Meteos tres bien orondos en el saco,
y nos largamos.
277
00:17:09,403 --> 00:17:11,073
Parezco un elfo.
278
00:17:11,155 --> 00:17:13,565
Venga, papá. Dime qué soy.
279
00:17:13,657 --> 00:17:16,367
Había pensado decírtelo después de muerto
280
00:17:16,452 --> 00:17:17,792
para no tener que decírtelo.
281
00:17:17,870 --> 00:17:22,370
Como es complicado,
este bordado lo dirá todo.
282
00:17:22,458 --> 00:17:24,078
Lo hizo tu madre.
283
00:17:24,168 --> 00:17:27,208
Lo cierto es que eres medio elfo.
Y también medio...
284
00:17:34,845 --> 00:17:37,425
¿Cómo osáis amenazar a estos inocentes?
285
00:17:37,514 --> 00:17:40,734
Fijaos en este.
Enséñale lo que llevas bajo el gorro.
286
00:17:41,310 --> 00:17:44,190
No es un gatito cualquiera.
Es un gatito dormido.
287
00:17:44,271 --> 00:17:46,571
Están totalmente indefensos.
288
00:17:46,648 --> 00:17:48,028
No tanto.
289
00:17:54,615 --> 00:17:56,275
Coged a esa peste de enanos.
290
00:17:56,366 --> 00:17:58,696
Y ayudadme, que parezco un escarabajo.
291
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
¡Tocad la campana de combate!
292
00:18:22,184 --> 00:18:24,274
ROMPEMUELAS
293
00:18:57,094 --> 00:18:59,144
¿Qué ha sido de mi soldado más valiente?
294
00:18:59,221 --> 00:19:01,971
Edgar sin Miedo ahora es Edgar sin Cabeza.
295
00:19:02,516 --> 00:19:04,306
¡Retirada!
296
00:19:11,066 --> 00:19:14,736
¿Creéis que podéis con el reino entero
con seis caballeros?
297
00:19:17,197 --> 00:19:20,327
Cinco, seis, siete... Puñetas.
298
00:19:20,409 --> 00:19:23,789
¡Debemos desaparecer! ¡Cerrad la puerta!
299
00:19:24,538 --> 00:19:27,618
No cierra. La chicarrona se la ha cargado.
300
00:19:27,708 --> 00:19:29,748
Con la puerta abierta
no podremos desaparecer.
301
00:19:29,835 --> 00:19:31,795
Desafía las leyes de la física.
302
00:19:31,879 --> 00:19:33,799
Intentemos cerrarla desde fuera.
303
00:19:34,590 --> 00:19:38,300
En nombre de tu padre,
Tiabeanie, te ordeno que te apartes.
304
00:19:38,385 --> 00:19:40,255
A mí solo me llaman Tiabeanie
305
00:19:40,345 --> 00:19:42,965
mis mejores amigos y mis peores enemigos.
306
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
¡Lo has logrado!
307
00:20:13,795 --> 00:20:15,505
No. Lo hemos logrado.
308
00:20:16,006 --> 00:20:18,626
Equipo un cuerno.
Los elfos me han robado el alijo.
309
00:20:18,717 --> 00:20:20,137
Somos un equipo.
310
00:20:20,219 --> 00:20:21,389
Siempre lo he pensado.
311
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
¿Sí?
312
00:20:23,347 --> 00:20:24,507
¡No, Elfo!
313
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
Elfo, dime algo. ¡Elfo!
314
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
¿Quién ha sido?
315
00:20:31,521 --> 00:20:34,021
Aguanta, hazme el favor.
316
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
No pasa nada.
317
00:20:38,362 --> 00:20:39,492
No pasa nada, Bean.
318
00:20:40,322 --> 00:20:43,032
Siempre he querido morir joven y bello.
319
00:20:44,326 --> 00:20:46,866
Tu padre se equivoca
con lo de la eternidad.
320
00:20:47,621 --> 00:20:49,541
Ese monstruo ya no es mi padre.
321
00:20:49,998 --> 00:20:53,248
¡Eres todo lo que tengo!
Por favor, no te me vayas.
322
00:20:54,169 --> 00:20:56,089
Elfo, no te me vayas.
323
00:21:13,313 --> 00:21:17,783
Si la tristeza es esto, no me gusta nada.
324
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
Es hora de partir, princesa.
325
00:21:26,743 --> 00:21:29,833
Debemos comunicar al rey
que la misión ha fracasado.
326
00:21:29,913 --> 00:21:31,963
Ni un solo elfo tenemos.
327
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Que sea de verdad, vaya.
328
00:21:34,960 --> 00:21:36,130
Enviad un pavo.
329
00:22:10,704 --> 00:22:13,584
Beanie. Si puedo hacer algo...
330
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
No me toques.
331
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Nada que tú hagas podrá arreglarlo.
332
00:22:17,085 --> 00:22:19,665
Elfo ha muerto por tu culpa.
333
00:22:20,422 --> 00:22:22,922
A lo mejor me pasé un pelo.
334
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Tú y tu fanática obsesión
con el Elixir de la Vida.
335
00:22:26,011 --> 00:22:27,391
¿Ha valido la pena?
336
00:22:27,471 --> 00:22:30,811
No creo ni que exista.
No es más que un mito.
337
00:22:33,435 --> 00:22:36,305
Es una pena que hayas perdido
a tu amigo, Beanie.
338
00:22:36,396 --> 00:22:38,766
No solo he perdido a mi mejor amigo.
339
00:22:38,857 --> 00:22:40,277
También a mi padre.
340
00:22:40,359 --> 00:22:43,149
Me has mentido y traicionado. ¡Lárgate!
341
00:22:44,863 --> 00:22:46,913
Tienes razón. Te he mentido.
342
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
El Elixir de la Vida no era para mí.
343
00:22:50,869 --> 00:22:52,579
Era para tu madre.
344
00:22:52,662 --> 00:22:54,752
Intentaba recuperarla.
345
00:22:54,831 --> 00:22:57,961
Todo mi mundo dependía de este frasco.
346
00:22:58,043 --> 00:23:00,503
Mamá lleva 15 años muerta.
347
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
No queda nada de ella.
Deja de intentar manipularme.
348
00:23:03,590 --> 00:23:05,930
Tu madre es esta.
349
00:23:09,805 --> 00:23:13,385
Aquella noche fatídica
el catador no vino a tiempo.
350
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Como tú eras un trasto,
351
00:23:19,022 --> 00:23:23,322
nos cambiaste la copa varias veces
y no me di cuenta.
352
00:23:23,402 --> 00:23:27,992
El veneno maldito era para mí,
pero se lo bebió ella.
353
00:23:35,288 --> 00:23:36,288
Bean.
354
00:23:42,045 --> 00:23:46,295
No he querido decírtelo
porque las emociones femeninas me aterran
355
00:23:46,383 --> 00:23:48,763
y no quería que te sintieras culpable.
356
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
Y desde entonces
357
00:23:51,430 --> 00:23:54,640
me he agarrado a clavos ardiendo
para recuperar a tu madre.
358
00:23:54,724 --> 00:23:57,314
Pero ahora es un sueño imposible.
359
00:23:58,478 --> 00:24:00,728
Lo siento mucho, Bean. Todo.
360
00:24:02,899 --> 00:24:04,319
Te dejo sola.
361
00:24:04,401 --> 00:24:07,701
Y cuando estés lista,
te buscaremos otra mascota.
362
00:24:12,576 --> 00:24:14,196
Joder.
363
00:24:14,286 --> 00:24:18,076
Oye, lo bueno es que le he birlado
lo único que le importa.
364
00:24:18,165 --> 00:24:20,705
Algo te animará, ¿no?
365
00:24:20,792 --> 00:24:21,672
¿Bean?
366
00:24:22,335 --> 00:24:26,205
¿Encima también soy responsable
de la muerte de mi madre?
367
00:24:26,298 --> 00:24:27,588
¿Soy mala persona?
368
00:24:28,175 --> 00:24:30,965
Cuánto lo siento, mamá.
369
00:24:31,636 --> 00:24:33,096
Ojalá estuvieras aquí.
370
00:24:38,018 --> 00:24:41,768
Perdona. Es que vas perdida de mocos.
371
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
Gracias. Sí.
372
00:24:46,860 --> 00:24:48,200
Es sangre de elfo.
373
00:24:48,695 --> 00:24:50,155
De elfo de verdad.
374
00:24:50,238 --> 00:24:52,368
No crees que dará resultado, ¿verdad?
375
00:24:52,949 --> 00:24:57,659
Lo más seguro es que no,
pero tampoco perdemos nada por probar.
376
00:25:16,264 --> 00:25:19,644
Solo hay una gota de sangre.
No sé a quién dársela.
377
00:25:19,726 --> 00:25:22,976
No te hagas ilusiones.
Seguro que se evapora como antes.
378
00:25:23,063 --> 00:25:25,573
Así que cierra los ojos
y deja de darle vueltas.
379
00:25:36,368 --> 00:25:38,288
Que pase lo que tenga que pasar.
380
00:26:04,271 --> 00:26:05,561
¿Mamá?
381
00:26:08,066 --> 00:26:09,316
¿Qué?
382
00:26:09,401 --> 00:26:11,651
¿Bean?
383
00:26:11,736 --> 00:26:13,316
¿Eres tú, Bean?