1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,585 Nu traver du igen rundt. 3 00:00:45,670 --> 00:00:47,590 Jeg har meget at tænke på. 4 00:00:51,384 --> 00:00:52,644 Hvad er der galt? 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,769 I dagevis har du ikke spist, sovet eller kastet sten efter mågerne. 6 00:00:56,848 --> 00:00:58,978 Hvor er uhyret, jeg giftede mig med? 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,229 Hvor er de? 8 00:01:00,310 --> 00:01:04,900 Bean! Hvis du er derude, så sig noget! 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,651 Tag nogle bukser på! 10 00:01:10,737 --> 00:01:11,907 Hør efter, hør efter! 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,158 Prinsessen og hendes samling udskud 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,620 er blev set vende hjem fra deres togt af lady Kravitz, 13 00:01:17,702 --> 00:01:21,412 som kiggede ud ad vinduet lige i rette øjeblik. 14 00:01:21,498 --> 00:01:22,828 Ja! 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,996 Fed stil, bessefar! 16 00:01:31,257 --> 00:01:35,507 Hvor er det mærkeligt at vågne på ryggen af en flyvende grif 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,175 og kunne huske alt fra aftenen før. 18 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Har I dødelige nørder sovet godt? Vi er der snart. 19 00:01:41,684 --> 00:01:43,354 Tilbage i Dreamland! 20 00:01:43,436 --> 00:01:45,896 Det hersens Evighedssmykke eller flakon 21 00:01:45,980 --> 00:01:49,070 bliver mit fripas for evigt. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,690 Jeg kan gøre, hvad jeg vil! 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Jeg skal da have pandehår. 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,280 Og jeg får omsider den respekt, en mand med min hat fortjener. 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 Så er vi her. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,329 Jeg bebuder hermed vore heltes hjemkomst i triumf 27 00:02:02,413 --> 00:02:05,833 fra et togt, vi alle troede, ville mislykkes. 28 00:02:12,632 --> 00:02:15,722 Deres Højhed, jeg har godt nyt og dårligt nyt. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Den gode nyhed er, at vi fandt Evighedssmykket. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,345 Den dårlige er, at vi mistede mange mænd, 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 -og det... -Ja ja ja. 32 00:02:22,725 --> 00:02:25,475 Fin historie. Hvor er mit smykke? 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,190 Nu går mine drømme snart i opfyldelse. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 Hvor er min særlige lille ven? 35 00:02:35,321 --> 00:02:36,661 Jeg er lige her, far! 36 00:02:36,739 --> 00:02:38,869 Ikke dig! Jeg leder efter Elfo. 37 00:02:40,952 --> 00:02:46,582 "Man befries fra dødens armod med én dråbe af en ægte alfs blod. Ned i flakonen og med ét slag løsner døden sit iskolde tag." 38 00:03:02,724 --> 00:03:04,604 Bliver jeg til en gud? 39 00:03:04,684 --> 00:03:08,524 Jeg kan mærke kraften i min krop. Den vil ud! 40 00:03:11,065 --> 00:03:12,775 Jeg er ingen gud. 41 00:03:12,859 --> 00:03:15,149 Jeg er ikke engang sund og rask. 42 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Det må have virket. 43 00:03:17,280 --> 00:03:20,910 For at afprøve det må en frivillig slå Dem ihjel. 44 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Jeg vil. 45 00:03:21,910 --> 00:03:23,580 Vent nu lidt. 46 00:03:23,661 --> 00:03:27,251 Lad os afprøve det på en, som er lidt mere... ikke mig. 47 00:03:27,332 --> 00:03:30,632 Jeg kender en, som vil blive glad for opmærksomheden. 48 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Det er mig, prins Guysbert! 49 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 De forsøgte at kompostere mig, men tanken om atter 50 00:03:37,050 --> 00:03:40,180 at se Deres ansigt holdt mig i live. 51 00:03:40,261 --> 00:03:42,261 Det og de rådne madrester. 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,887 Grillspyddet har talt. Vi prøver! 53 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 Plop. 54 00:04:03,910 --> 00:04:06,540 Min hovedpine er gået væk! 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,548 Vi har mistet ham, men kureret hovedpinen. 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,640 Hvorfor gav jeg dig lov til at klistre stjerner på din dosmerhat? 57 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 UDØDELIGHEDENS GRÆNSER 58 00:04:37,402 --> 00:04:42,742 Herre, vi red halvvejs rundt om jorden, mistede tre ædle riddere, 59 00:04:42,824 --> 00:04:46,454 fandt ikke flakonen, og vi mistede prinsessen... 60 00:04:46,536 --> 00:04:49,576 Der er hun jo. Med flakonen. 61 00:04:49,664 --> 00:04:51,584 Det var en vellykket tur. 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Ja, meget vellykket. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,499 Hvordan ødelægger man en opskrift med to ingredienser? 64 00:04:56,587 --> 00:04:57,507 Kom her, din... 65 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Av, Deres Majestæt. 66 00:05:16,649 --> 00:05:21,109 For heksen da. Jeg har fulgt alle mulige fortolkninger af instrukserne. 67 00:05:21,195 --> 00:05:22,775 Hvorfor går det så galt? 68 00:05:22,864 --> 00:05:24,414 Måske er flakonen uægte. 69 00:05:24,490 --> 00:05:28,290 Den må være ægte. Den glødede og ringede. 70 00:05:28,369 --> 00:05:31,289 Intet kendt stof både gløder og ringer. 71 00:05:31,372 --> 00:05:35,292 Det kunne være en overbevisende kopi af billigere magisk materiale, 72 00:05:35,376 --> 00:05:38,166 såsom zirconium fra Midgård eller kunstlæder. 73 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Tilkald en ekspert. 74 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Jeg kender en. 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,840 Hent Gamle Gramser op fra fangehullet! 76 00:05:46,304 --> 00:05:47,144 Hvem? 77 00:05:47,221 --> 00:05:48,971 Gamle Gramser. 78 00:05:49,057 --> 00:05:52,137 Intet, han har rørt, kan han ikke identificere, 79 00:05:52,226 --> 00:05:54,306 og der er intet, han ikke har rørt. 80 00:05:54,395 --> 00:05:56,055 Derfor er han i fangehullet. 81 00:05:57,398 --> 00:06:00,188 Pas på, hvor I tager mig. Jeg tager tilbage! 82 00:06:09,369 --> 00:06:11,199 Det føles som længe siden. 83 00:06:12,705 --> 00:06:15,375 Det er en ære at opfylde Deres berøringsbehov. 84 00:06:15,458 --> 00:06:18,668 Godt at se et glimt i hullerne, hvor dine øjne sad. 85 00:06:18,753 --> 00:06:20,423 Og sikke en skøn tunika. 86 00:06:20,922 --> 00:06:23,842 Plimgroviansk bomuld med et trådtal på 300. 87 00:06:26,427 --> 00:06:27,677 Det kan Gramser lide. 88 00:06:28,221 --> 00:06:29,391 Ikke mere snak. 89 00:06:29,472 --> 00:06:31,062 Nu skal du høre, Gramser. 90 00:06:31,140 --> 00:06:34,600 Til denne besværgelse skal man kun bruge to ingredienser. 91 00:06:34,685 --> 00:06:36,805 Denne flakon og denne alfs blod. 92 00:06:36,896 --> 00:06:38,436 Men det virker ikke. 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,823 Du skal fortælle mig, om flakonen... 94 00:06:41,567 --> 00:06:42,857 Det er min mave! 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,318 Vagter! 96 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 Nej, din syge stodder! Undersøg flakonen. 97 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Hvis De insisterer. 98 00:06:54,831 --> 00:06:55,921 Flakonen er ægte. 99 00:06:55,998 --> 00:06:58,998 Det er eksemplaret her, som kræver nærmere eftersyn. 100 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 Hvad? Fascinerende. 101 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 Jeg har aldrig mærket sådan noget før. 102 00:07:06,426 --> 00:07:09,636 Det er ikke en alf, men heller ikke en ikke-alf. 103 00:07:09,720 --> 00:07:13,350 -Han er dog helt fløjlsblød. -Tak. 104 00:07:13,433 --> 00:07:14,273 Vent, hvad? 105 00:07:14,350 --> 00:07:15,980 Er han ikke en alf? 106 00:07:16,060 --> 00:07:19,560 Alfeblodet virker ikke, for det her er ingen alf. 107 00:07:19,647 --> 00:07:22,727 Du tager fejl. Jeg forlanger en revurdering. 108 00:07:22,817 --> 00:07:24,147 Rør mig et andet sted! 109 00:07:24,235 --> 00:07:27,735 Så det lille fæ, som jeg bød velkommen i mit hjem, 110 00:07:27,822 --> 00:07:31,452 som jeg gav tøj og mad og byggede det fineste luksusbur til, 111 00:07:31,534 --> 00:07:33,664 løj om at være en alf? 112 00:07:33,744 --> 00:07:35,004 Jeg løj ikke! 113 00:07:35,079 --> 00:07:36,619 Far, sikke noget vrøvl. 114 00:07:36,706 --> 00:07:38,746 Han hedder jo Elfo, for pokker. 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,673 Bare fordi det minder om "alf"? 116 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 Mistænkeligt indlysende. 117 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Det er jo vanvid. Jeg er en alf. 118 00:07:45,548 --> 00:07:47,378 Hele min familie er alfer! 119 00:07:47,467 --> 00:07:51,427 Slår man "alf" op i ordbogen, er der et billede af min fætter Eksemplo. 120 00:07:52,305 --> 00:07:55,345 Dig! Du har ødelagt alt, hvad jeg har kæmpet for. 121 00:07:55,433 --> 00:07:59,853 At lyve for mig om alt andet end smiger giver dødsstraf. 122 00:07:59,937 --> 00:08:00,767 Grib ham! 123 00:08:02,982 --> 00:08:06,612 Elfo er hermed forvist fra Dreamland. 124 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Få ham ud herfra! 125 00:08:10,948 --> 00:08:11,868 Nej! 126 00:08:18,414 --> 00:08:19,964 Farvel, lille fyr. 127 00:08:20,041 --> 00:08:22,921 Hvis du får ballade, så vis dem denne seddel. 128 00:08:24,295 --> 00:08:25,625 "Dræb mig." 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,633 Pendergast gav mig den. 130 00:08:27,715 --> 00:08:29,215 Nu giver jeg den til dig. 131 00:08:29,967 --> 00:08:30,887 Elfo! 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,064 Bean, jeg vil savne dig! 133 00:08:35,139 --> 00:08:37,979 Det er ikke slut! Bliv... 134 00:08:39,060 --> 00:08:40,230 Bliv hvad? 135 00:08:40,311 --> 00:08:42,611 Bliv ved med at være cool. 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Hav en god sommer. 137 00:09:09,799 --> 00:09:11,429 Hvordan kunne du gøre det? 138 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 Elfo satte livet på spil for at få fat i den dumme flakon. 139 00:09:15,012 --> 00:09:17,562 Ikke nu, Bean. Far er meget vred. 140 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Jeg har indset noget. 141 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Du er grunden til, jeg drikker. 142 00:09:21,561 --> 00:09:23,651 Selvfølgelig, jeg er din far. 143 00:09:23,729 --> 00:09:25,859 Ved du, hvad du også er? Selvoptaget. 144 00:09:25,940 --> 00:09:27,070 Du er en elendig konge. 145 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 Og selv hvis det lykkes dig at leve evigt, 146 00:09:29,652 --> 00:09:32,662 vil ingen ved deres fulde fem holde dig med selskab. 147 00:09:33,823 --> 00:09:34,993 Før hende bort. 148 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 Spær hende inde, så længe hun påpeger ting. 149 00:09:37,743 --> 00:09:39,163 På hendes kammer? 150 00:09:39,245 --> 00:09:41,955 Nej, hun er for dygtig til at slippe væk. 151 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 Et mere sikkert sted. 152 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 Og tag hendes rapkæftede kat med. 153 00:09:46,085 --> 00:09:48,415 Flot typisk reaktion, hr. forudsigelig. 154 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Så så. 155 00:09:55,636 --> 00:09:57,636 HØJSIKRET KØDGROTTE 156 00:09:57,722 --> 00:09:59,062 Luk mig ud! 157 00:09:59,140 --> 00:10:00,680 Jeg følger med Elfo. 158 00:10:00,766 --> 00:10:02,806 Det kan vi ikke, prinsesse. 159 00:10:02,893 --> 00:10:04,023 Men det kan jeg. 160 00:10:09,317 --> 00:10:11,437 Gå bare. Find Deres ven. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,654 Det var ret pænt gjort. 162 00:10:13,738 --> 00:10:15,818 Det havde jeg ikke regnet med. 163 00:10:15,906 --> 00:10:19,696 Held og lykke med at bringe et andet rige i forlegenhed. 164 00:10:19,785 --> 00:10:22,615 -Men det regnede du med? -Ja, lidt. 165 00:10:25,916 --> 00:10:29,586 -De lod prinsessen stikke af? -Indtil videre. 166 00:10:36,218 --> 00:10:38,928 Elfo! 167 00:10:39,013 --> 00:10:40,683 -Jeg har fundet ham! -Har du? 168 00:10:40,765 --> 00:10:44,015 Vent. Det er bare tre fjerdedele af en død vaskebjørn. 169 00:11:05,665 --> 00:11:07,245 Hvem der? Bliv væk! 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Jeg advarer dig. 171 00:11:17,551 --> 00:11:20,101 Sig! Hvem! Du! Er! 172 00:11:20,179 --> 00:11:21,889 Hej! Jeg! Hedder! Elfo! 173 00:11:21,972 --> 00:11:22,812 Luci? 174 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 Kom I ud efter mig? 175 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 I er de bedste venner, jeg kunne ønske mig. 176 00:11:28,562 --> 00:11:30,692 Ved du godt, at du stadig slår mig? 177 00:11:30,773 --> 00:11:33,533 Ja, men jeg er bange for, hvad du gør bagefter. 178 00:11:42,493 --> 00:11:44,123 Så så, rolig nu. 179 00:11:44,829 --> 00:11:46,869 Jeg lyder ligesom min bartender. 180 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Nu forstår jeg bedre. 181 00:11:48,624 --> 00:11:51,384 Som lille passede jeg ikke ind blandt alferne. 182 00:11:51,460 --> 00:11:52,880 Det kender jeg godt. 183 00:11:52,962 --> 00:11:56,262 Da min mor døde, passede jeg ikke ind nogen steder. 184 00:11:56,340 --> 00:11:58,090 Jeg har aldrig mødt min mor. 185 00:11:58,175 --> 00:12:00,425 Måske er det grunden til mit lave alfeværd. 186 00:12:00,511 --> 00:12:03,181 Du kan ikke have alfeværd. Du er ingen alf. 187 00:12:03,264 --> 00:12:06,894 Du bliver aldrig hel, før du finder ud af, hvem du er. 188 00:12:06,976 --> 00:12:09,346 Og der er kun én måde at få svar på. 189 00:12:10,354 --> 00:12:14,074 Nej. Jeg kan ikke komme krybende hjem igen! 190 00:12:14,150 --> 00:12:16,650 Det ødelægger mit image som hård banan. 191 00:12:16,736 --> 00:12:19,316 Har du glemt at aflevere en biblioteksbog? 192 00:12:19,405 --> 00:12:22,195 Ja! Jeg kan aldrig tage tilbage. 193 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 Du finder kun sandheden hjemme i Elfwood. 194 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 Problemet er, at stedet er hemmeligt, 195 00:12:27,830 --> 00:12:30,120 og alfer må ikke tage fremmede med. 196 00:12:30,207 --> 00:12:32,537 -Du er ingen alf. -Nå ja! 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,133 Kom, så går vi. 198 00:12:41,010 --> 00:12:43,100 Vent, jeg kan lugte kakao... 199 00:12:43,804 --> 00:12:44,854 ...karamel... 200 00:12:45,514 --> 00:12:46,854 ...og konformitet! 201 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Elfwood! Nu er vi her! 202 00:12:50,770 --> 00:12:54,730 De er mistænksomme over for fremmede, så vi må tænke os om. 203 00:12:54,815 --> 00:12:56,105 Jeg hedder Clarence, 204 00:12:56,192 --> 00:13:01,162 du er en tilfældig lokaljournalist, der vil skrive om Elfwood, og du... 205 00:13:01,238 --> 00:13:02,908 Vi kan godt høre dig, Elfo. 206 00:13:06,327 --> 00:13:07,157 Hej. 207 00:13:08,412 --> 00:13:10,582 Må vi komme ind? 208 00:13:10,664 --> 00:13:13,254 Han har en fremmed og en vanskabt kat med. 209 00:13:13,334 --> 00:13:15,094 Er det mon en god idé? 210 00:13:15,169 --> 00:13:15,999 Hvorfor ikke? 211 00:13:16,086 --> 00:13:18,166 Måske passer de ikke ind. 212 00:13:18,255 --> 00:13:20,005 Tænk, at alfer er racister. 213 00:13:20,090 --> 00:13:21,680 Vi er ikke racister! 214 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 Kan verdens bedste race være racister? 215 00:13:24,011 --> 00:13:25,851 Og ville racister gøre det her? 216 00:13:40,903 --> 00:13:43,283 Jeg skylder dig en undskyldning, Elfo. 217 00:13:43,364 --> 00:13:45,954 Du er en hård banan i forhold til det her. 218 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 Nogle gange ville jeg ønske, jeg havde 3.000 knytnæver. 219 00:13:50,871 --> 00:13:52,291 Velkommen til Elfwood! 220 00:13:52,373 --> 00:13:55,633 Hjem for fordomsfri alfer i alle former og én størrelse. 221 00:13:55,709 --> 00:13:56,839 Ikke, Vagto? 222 00:13:57,336 --> 00:14:00,336 Jeg holder vagt og dømmer og generaliserer. 223 00:14:04,802 --> 00:14:07,262 Det må du undskylde. Det var et uheld. 224 00:14:07,972 --> 00:14:09,012 Mit øje! 225 00:14:09,098 --> 00:14:11,138 Undskyld! Nu skal jeg... 226 00:14:13,394 --> 00:14:16,194 Gå ind med dig, før du hjælper mig til døde. 227 00:14:38,711 --> 00:14:43,011 Så endnu engang, Elfo, har du latterliggjort Lystig-reglen. 228 00:14:43,090 --> 00:14:45,180 Hvem er den splejsede lille gnom? 229 00:14:45,259 --> 00:14:46,969 Det er Luci. Han er en dæmon. 230 00:14:48,137 --> 00:14:49,887 Og hvem er det? 231 00:14:49,972 --> 00:14:51,892 Det er Bean. Hun er et menneske. 232 00:14:54,268 --> 00:14:57,518 Mennesker bringer kun troløshed og smerte med sig. 233 00:14:57,605 --> 00:14:59,355 Jeg har også sprut med. 234 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Elfo, jeg vidste ikke, du kom tilbage. 235 00:15:07,406 --> 00:15:09,986 Jeg troede, jeg var færdig med det her sted. 236 00:15:10,075 --> 00:15:12,155 Der er en, du skal møde. 237 00:15:14,496 --> 00:15:16,746 Hvad? Men hvordan kan han... 238 00:15:17,249 --> 00:15:19,169 Jeg var kun væk et par måneder! 239 00:15:19,251 --> 00:15:21,001 Mere skal der ikke til. 240 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Jeg anede ikke, at jeg havde en søn! 241 00:15:24,840 --> 00:15:26,680 Det er Stumpo, min nye kæreste. 242 00:15:26,759 --> 00:15:28,759 Jeg er kommet videre. 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,144 Jeg bærer ikke nag. 244 00:15:30,846 --> 00:15:32,426 Selvfølgelig ikke, 245 00:15:32,514 --> 00:15:34,894 men hvis du vil spille bold... 246 00:15:34,975 --> 00:15:35,885 Det vil han ikke. 247 00:15:35,976 --> 00:15:39,266 Men han er altid med på noget frækt. 248 00:15:41,398 --> 00:15:42,648 Elfo, min dreng! 249 00:15:42,733 --> 00:15:46,703 Klap mig bagi med en gren, der er slag i, du er tilbage! 250 00:15:47,655 --> 00:15:50,775 Fatter, det var dig, jeg ville tale med. 251 00:15:52,284 --> 00:15:54,624 Hvem er den statelige sukkerknald? 252 00:15:54,703 --> 00:15:56,963 Du ligner vist din gamle farmand. 253 00:15:57,039 --> 00:15:59,119 Vi har smag for store damer! 254 00:15:59,208 --> 00:16:02,588 Fatter, gider du ikke skrue lidt ned for stodderen? 255 00:16:02,670 --> 00:16:04,590 Undskyld, vi må tale sammen. 256 00:16:04,672 --> 00:16:06,222 Jeg tjekker lige de andre. 257 00:16:07,716 --> 00:16:08,876 De klarer sig. 258 00:16:12,054 --> 00:16:13,934 Hvad er det for en slikcigaret? 259 00:16:14,431 --> 00:16:15,811 Fniseurt fra Glimmerby. 260 00:16:16,934 --> 00:16:18,944 Fatter, jeg må kende sandheden. 261 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Er jeg ikke en ægte alf? 262 00:16:21,313 --> 00:16:25,193 Min dreng. Jeg har længe villet... Men sagen er... 263 00:16:25,275 --> 00:16:26,525 Så du kan nok se... 264 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Det var godt at få snakket ud. 265 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Nu kan du sige noget. 266 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Men du har jo ikke sagt noget. 267 00:16:32,825 --> 00:16:36,575 Det er min næstsidste nødflaske, så lad os skåle på det. 268 00:16:36,662 --> 00:16:39,252 I har åbnet jeres port og jeres hjerter. 269 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 Skål for fred mellem vore folk, 270 00:16:41,375 --> 00:16:45,795 og må al ond vilje mellem alfer og mennesker være lagt bag os. 271 00:16:46,880 --> 00:16:48,300 Pas på! Bag os! 272 00:16:54,471 --> 00:16:56,721 Tak, prinsesse Tiabeanie. 273 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 Fulgte I efter os? 274 00:16:57,891 --> 00:17:00,061 Det var ikke svært med de dybe fodspor 275 00:17:00,144 --> 00:17:03,154 og den karakteristiske lugt af Dreamland-tjald. 276 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 Kongen af Dreamland kræver alfeblod. 277 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Hvis de tre saftigste hopper op i min sæk, smutter vi igen. 278 00:17:09,403 --> 00:17:11,073 Jeg ligner en alf. 279 00:17:11,155 --> 00:17:13,565 Kom nu, far. Hvad er jeg? 280 00:17:13,657 --> 00:17:16,367 Jeg ville vente og sige det, når jeg var død, 281 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 så jeg ikke skulle sige det. 282 00:17:17,995 --> 00:17:22,365 Det er svært at sige, så jeg vil lade dette broderi tale. 283 00:17:22,458 --> 00:17:24,078 Det har din mor lavet. 284 00:17:24,168 --> 00:17:27,208 Sandheden er, at du kun er halvt alf. Du er også... 285 00:17:34,845 --> 00:17:37,425 Hvor vover I at true disse uskyldige væsener? 286 00:17:37,514 --> 00:17:39,064 Se lige ham der. 287 00:17:39,141 --> 00:17:40,731 Løft lige hatten. 288 00:17:41,310 --> 00:17:44,190 Ikke bare en killing, men en sovende killing. 289 00:17:44,271 --> 00:17:46,571 De er fuldstændig forsvarsløse. 290 00:17:46,648 --> 00:17:48,318 Ikke fuldstændig. 291 00:17:54,281 --> 00:17:56,281 Fang de små skiderikker. 292 00:17:56,366 --> 00:17:58,696 Og hjælp mig op. Jeg laver billen. 293 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 Lad kampklokken lyde! 294 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 HOLDKÆFTBOLSJER 295 00:18:56,927 --> 00:18:58,797 Hvor er mine tapreste mænd? 296 00:18:58,887 --> 00:19:01,967 Edgar den Frygtløse er nu Edgar den Hovedløse. 297 00:19:02,516 --> 00:19:04,306 Flygt! 298 00:19:11,066 --> 00:19:14,736 Tror I, I kan besejre alferiget med kun seks riddere? 299 00:19:17,406 --> 00:19:20,326 Fem, seks, syv... Pokkers. 300 00:19:20,409 --> 00:19:23,789 Vi er nødt til at forsvinde. Luk porten! 301 00:19:24,538 --> 00:19:27,618 Den vil ikke lukkes. Hende den store ødelagde den. 302 00:19:27,708 --> 00:19:29,748 Vi kan ikke forsvinde med åben dør. 303 00:19:29,835 --> 00:19:31,795 Det ville trodse fysikkens love. 304 00:19:31,879 --> 00:19:33,799 Vi kan måske lukke den udefra. 305 00:19:34,590 --> 00:19:38,300 Efter ordre fra din far skal du flytte dig, Tiabeanie. 306 00:19:38,385 --> 00:19:40,255 Ingen kalder mig Tiabeanie, 307 00:19:40,345 --> 00:19:42,965 kun mine bedste venner og værste fjender. 308 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Du klarede det! 309 00:20:13,795 --> 00:20:15,505 Nej, vi klarede det. 310 00:20:15,923 --> 00:20:18,633 Skid hul i holdånden. De alfer stjal min tjald. 311 00:20:18,717 --> 00:20:20,137 Vi er på samme hold. 312 00:20:20,219 --> 00:20:21,389 Det har jeg altid ment. 313 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 Virkelig? 314 00:20:23,347 --> 00:20:24,507 Nej! Elfo! 315 00:20:26,433 --> 00:20:28,143 Elfo, sig noget. Elfo! 316 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 Hvem var det? 317 00:20:31,521 --> 00:20:34,021 Bare hold ud. 318 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 Det skal nok gå. 319 00:20:38,237 --> 00:20:39,567 Det skal nok gå, Bean. 320 00:20:40,322 --> 00:20:43,032 Jeg ville gerne dø, mens jeg var ung og lækker. 321 00:20:44,326 --> 00:20:46,696 Din far tager fejl af udødeligheden. 322 00:20:47,287 --> 00:20:49,747 Det uhyre er ikke længere min far. 323 00:20:49,831 --> 00:20:51,291 Du er alt, hvad jeg har. 324 00:20:51,375 --> 00:20:53,245 Vil du ikke nok blive hos mig? 325 00:20:54,169 --> 00:20:56,089 Elfo, bliv hos mig. 326 00:21:13,313 --> 00:21:17,783 Er det her bedrøvelse? Jeg bryder mig ikke om det. 327 00:21:18,610 --> 00:21:20,990 Prinsesse, vi skal af sted nu. 328 00:21:26,743 --> 00:21:29,833 Vi må give kongen besked om, at missionen slog fejl. 329 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Vi fik ikke en eneste alf. 330 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 En ægte alf altså. 331 00:21:34,960 --> 00:21:36,130 Send en kalkun. 332 00:22:10,704 --> 00:22:13,584 Beanie. Hvis jeg kan gøre noget... 333 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Rør mig ikke. 334 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Du kan ikke gøre noget. 335 00:22:17,085 --> 00:22:19,665 Elfo er død på grund af dig. 336 00:22:20,422 --> 00:22:22,922 Måske overdrev jeg en smule. 337 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Din fanatiske besættelse af Livseliksiren, 338 00:22:26,011 --> 00:22:27,391 var den det hele værd? 339 00:22:27,471 --> 00:22:30,811 Det er ikke engang rigtigt. Det er bare en myte i en bog. 340 00:22:33,560 --> 00:22:36,310 Det er beklageligt, at du mistede din ven. 341 00:22:36,396 --> 00:22:38,766 Jeg mistede ikke blot min bedste ven. 342 00:22:38,857 --> 00:22:40,357 Jeg mistede også min far. 343 00:22:40,442 --> 00:22:43,152 Du løj for mig og svigtede mig. Skrid! 344 00:22:44,863 --> 00:22:46,913 Du har ret. Jeg løj. 345 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Livseliksiren var ikke til mig. 346 00:22:50,869 --> 00:22:52,579 Den var til din mor. 347 00:22:52,662 --> 00:22:54,872 Jeg forsøgte at bringe hende tilbage. 348 00:22:54,956 --> 00:22:57,956 Hele min verden lå i denne flakon. 349 00:22:58,043 --> 00:23:00,503 Mor har været død i 15 år! 350 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 Der er intet tilbage. Hold op med at manipulere mig. 351 00:23:03,590 --> 00:23:05,930 Det her er din mor. 352 00:23:09,805 --> 00:23:13,385 Den skæbnesvangre aften kom mundskænken for sent. 353 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Du var en lille pilfinger. 354 00:23:19,022 --> 00:23:23,322 Du byttede om på vores glas, uden at jeg vidste det. 355 00:23:23,402 --> 00:23:27,992 Den forheksede gift var til mig, men i stedet drak hun den. 356 00:23:42,045 --> 00:23:46,295 Jeg sagde ikke noget, fordi jeg er hunderæd for kvinders følelser, 357 00:23:46,383 --> 00:23:48,763 og jeg ville ikke give dig skyldfølelse. 358 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 Så jeg har klynget mig til et halmstrå 359 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 for at finde en måde at bringe din mor til live igen. 360 00:23:54,724 --> 00:23:57,314 Men det er blot luftkasteller. 361 00:23:58,478 --> 00:24:00,728 Undskyld, Bean, for alting. 362 00:24:02,190 --> 00:24:04,320 Du skal få lov at være alene. 363 00:24:04,401 --> 00:24:07,701 Når du engang bliver klar, får du et nyt kæledyr. 364 00:24:12,576 --> 00:24:14,196 Hold da op! 365 00:24:14,286 --> 00:24:18,076 I det mindste snuppede jeg det eneste, han går op i. 366 00:24:18,165 --> 00:24:20,705 Hjælper det ikke lidt? 367 00:24:20,792 --> 00:24:21,672 Bean? 368 00:24:22,335 --> 00:24:26,205 Er jeg nu også skyld i min mors død? 369 00:24:26,298 --> 00:24:27,968 Er jeg et ondt menneske? 370 00:24:28,175 --> 00:24:30,965 Det er jeg virkelig ked af, mor. 371 00:24:31,636 --> 00:24:33,096 Gid du var her. 372 00:24:38,018 --> 00:24:41,768 Undskyld, det er bare... Du har snot i hele fjæset. 373 00:24:41,855 --> 00:24:43,225 Tak. 374 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 Det er alfeblod. 375 00:24:48,695 --> 00:24:50,155 Ægte alfeblod. 376 00:24:50,238 --> 00:24:52,368 Du tror vel ikke, det virker? 377 00:24:52,949 --> 00:24:57,659 Nej, sikkert ikke. Men det skader vel ikke at prøve. 378 00:25:16,264 --> 00:25:19,644 Der er kun én dråbe blod. Hvem skal jeg vælge? 379 00:25:19,726 --> 00:25:22,976 Nu må du ikke blive skuffet. Det fuser sikkert ud igen. 380 00:25:23,063 --> 00:25:25,573 Luk øjnene, og lad være med at tænke. 381 00:25:36,409 --> 00:25:38,249 Der sker det, der sker. 382 00:26:04,271 --> 00:26:05,561 Mor? 383 00:26:08,066 --> 00:26:09,316 Hvad? 384 00:26:09,401 --> 00:26:11,651 Bean? 385 00:26:11,736 --> 00:26:13,316 Er det dig, Bean?