1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,085 --> 00:00:45,585
Nu traver du igen rundt.
3
00:00:45,670 --> 00:00:47,590
Jeg har meget at tænke på.
4
00:00:51,384 --> 00:00:52,644
Hvad er der galt?
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,769
I dagevis har du ikke spist, sovet
eller kastet sten efter mågerne.
6
00:00:56,848 --> 00:00:58,978
Hvor er uhyret, jeg giftede mig med?
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,229
Hvor er de?
8
00:01:00,310 --> 00:01:04,900
Bean! Hvis du er derude, så sig noget!
9
00:01:04,981 --> 00:01:06,651
Tag nogle bukser på!
10
00:01:10,737 --> 00:01:11,907
Hør efter, hør efter!
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,158
Prinsessen og hendes samling udskud
12
00:01:14,240 --> 00:01:17,620
er blev set vende hjem fra deres togt
af lady Kravitz,
13
00:01:17,702 --> 00:01:21,412
som kiggede ud ad vinduet
lige i rette øjeblik.
14
00:01:21,498 --> 00:01:22,828
Ja!
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,996
Fed stil, bessefar!
16
00:01:31,257 --> 00:01:35,507
Hvor er det mærkeligt
at vågne på ryggen af en flyvende grif
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,175
og kunne huske alt fra aftenen før.
18
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Har I dødelige nørder sovet godt?
Vi er der snart.
19
00:01:41,684 --> 00:01:43,354
Tilbage i Dreamland!
20
00:01:43,436 --> 00:01:45,896
Det hersens Evighedssmykke eller flakon
21
00:01:45,980 --> 00:01:49,070
bliver mit fripas for evigt.
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,690
Jeg kan gøre, hvad jeg vil!
23
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Jeg skal da have pandehår.
24
00:01:52,570 --> 00:01:56,280
Og jeg får omsider den respekt,
en mand med min hat fortjener.
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,325
Så er vi her.
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,329
Jeg bebuder hermed
vore heltes hjemkomst i triumf
27
00:02:02,413 --> 00:02:05,833
fra et togt, vi alle troede,
ville mislykkes.
28
00:02:12,632 --> 00:02:15,722
Deres Højhed,
jeg har godt nyt og dårligt nyt.
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
Den gode nyhed er,
at vi fandt Evighedssmykket.
30
00:02:19,055 --> 00:02:21,345
Den dårlige er, at vi mistede mange mænd,
31
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
-og det...
-Ja ja ja.
32
00:02:22,725 --> 00:02:25,475
Fin historie. Hvor er mit smykke?
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,190
Nu går mine drømme snart i opfyldelse.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
Hvor er min særlige lille ven?
35
00:02:35,321 --> 00:02:36,661
Jeg er lige her, far!
36
00:02:36,739 --> 00:02:38,869
Ikke dig! Jeg leder efter Elfo.
37
00:02:40,952 --> 00:02:46,582
"Man befries fra dødens armod
med én dråbe af en ægte alfs blod. Ned i flakonen og med ét slag
løsner døden sit iskolde tag."
38
00:03:02,724 --> 00:03:04,604
Bliver jeg til en gud?
39
00:03:04,684 --> 00:03:08,524
Jeg kan mærke kraften i min krop.
Den vil ud!
40
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
Jeg er ingen gud.
41
00:03:12,859 --> 00:03:15,149
Jeg er ikke engang sund og rask.
42
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Det må have virket.
43
00:03:17,280 --> 00:03:20,910
For at afprøve det
må en frivillig slå Dem ihjel.
44
00:03:20,992 --> 00:03:21,832
Jeg vil.
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,580
Vent nu lidt.
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,251
Lad os afprøve det på en,
som er lidt mere... ikke mig.
47
00:03:27,332 --> 00:03:30,632
Jeg kender en, som vil
blive glad for opmærksomheden.
48
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Det er mig, prins Guysbert!
49
00:03:33,963 --> 00:03:36,973
De forsøgte at kompostere mig,
men tanken om atter
50
00:03:37,050 --> 00:03:40,180
at se Deres ansigt holdt mig i live.
51
00:03:40,261 --> 00:03:42,261
Det og de rådne madrester.
52
00:03:44,557 --> 00:03:47,887
Grillspyddet har talt. Vi prøver!
53
00:03:49,896 --> 00:03:50,726
Plop.
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,540
Min hovedpine er gået væk!
55
00:04:17,048 --> 00:04:19,548
Vi har mistet ham, men kureret hovedpinen.
56
00:04:20,510 --> 00:04:24,640
Hvorfor gav jeg dig lov til
at klistre stjerner på din dosmerhat?
57
00:04:24,722 --> 00:04:27,642
UDØDELIGHEDENS GRÆNSER
58
00:04:37,402 --> 00:04:42,742
Herre, vi red halvvejs rundt om jorden,
mistede tre ædle riddere,
59
00:04:42,824 --> 00:04:46,454
fandt ikke flakonen,
og vi mistede prinsessen...
60
00:04:46,536 --> 00:04:49,576
Der er hun jo. Med flakonen.
61
00:04:49,664 --> 00:04:51,584
Det var en vellykket tur.
62
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Ja, meget vellykket.
63
00:04:53,459 --> 00:04:56,499
Hvordan ødelægger man
en opskrift med to ingredienser?
64
00:04:56,587 --> 00:04:57,507
Kom her, din...
65
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
Av, Deres Majestæt.
66
00:05:16,649 --> 00:05:21,109
For heksen da. Jeg har fulgt
alle mulige fortolkninger af instrukserne.
67
00:05:21,195 --> 00:05:22,775
Hvorfor går det så galt?
68
00:05:22,864 --> 00:05:24,414
Måske er flakonen uægte.
69
00:05:24,490 --> 00:05:28,290
Den må være ægte. Den glødede og ringede.
70
00:05:28,369 --> 00:05:31,289
Intet kendt stof både gløder og ringer.
71
00:05:31,372 --> 00:05:35,292
Det kunne være en overbevisende kopi
af billigere magisk materiale,
72
00:05:35,376 --> 00:05:38,166
såsom zirconium fra Midgård
eller kunstlæder.
73
00:05:38,254 --> 00:05:39,554
Tilkald en ekspert.
74
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Jeg kender en.
75
00:05:42,050 --> 00:05:44,840
Hent Gamle Gramser op fra fangehullet!
76
00:05:46,304 --> 00:05:47,144
Hvem?
77
00:05:47,221 --> 00:05:48,971
Gamle Gramser.
78
00:05:49,057 --> 00:05:52,137
Intet, han har rørt,
kan han ikke identificere,
79
00:05:52,226 --> 00:05:54,306
og der er intet, han ikke har rørt.
80
00:05:54,395 --> 00:05:56,055
Derfor er han i fangehullet.
81
00:05:57,398 --> 00:06:00,188
Pas på, hvor I tager mig.
Jeg tager tilbage!
82
00:06:09,369 --> 00:06:11,199
Det føles som længe siden.
83
00:06:12,705 --> 00:06:15,375
Det er en ære
at opfylde Deres berøringsbehov.
84
00:06:15,458 --> 00:06:18,668
Godt at se et glimt i hullerne,
hvor dine øjne sad.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,423
Og sikke en skøn tunika.
86
00:06:20,922 --> 00:06:23,842
Plimgroviansk bomuld
med et trådtal på 300.
87
00:06:26,427 --> 00:06:27,677
Det kan Gramser lide.
88
00:06:28,221 --> 00:06:29,391
Ikke mere snak.
89
00:06:29,472 --> 00:06:31,062
Nu skal du høre, Gramser.
90
00:06:31,140 --> 00:06:34,600
Til denne besværgelse
skal man kun bruge to ingredienser.
91
00:06:34,685 --> 00:06:36,805
Denne flakon og denne alfs blod.
92
00:06:36,896 --> 00:06:38,436
Men det virker ikke.
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,823
Du skal fortælle mig, om flakonen...
94
00:06:41,567 --> 00:06:42,857
Det er min mave!
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,318
Vagter!
96
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
Nej, din syge stodder! Undersøg flakonen.
97
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Hvis De insisterer.
98
00:06:54,831 --> 00:06:55,921
Flakonen er ægte.
99
00:06:55,998 --> 00:06:58,998
Det er eksemplaret her,
som kræver nærmere eftersyn.
100
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
Hvad? Fascinerende.
101
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
Jeg har aldrig mærket sådan noget før.
102
00:07:06,426 --> 00:07:09,636
Det er ikke en alf,
men heller ikke en ikke-alf.
103
00:07:09,720 --> 00:07:13,350
-Han er dog helt fløjlsblød.
-Tak.
104
00:07:13,433 --> 00:07:14,273
Vent, hvad?
105
00:07:14,350 --> 00:07:15,980
Er han ikke en alf?
106
00:07:16,060 --> 00:07:19,560
Alfeblodet virker ikke,
for det her er ingen alf.
107
00:07:19,647 --> 00:07:22,727
Du tager fejl.
Jeg forlanger en revurdering.
108
00:07:22,817 --> 00:07:24,147
Rør mig et andet sted!
109
00:07:24,235 --> 00:07:27,735
Så det lille fæ,
som jeg bød velkommen i mit hjem,
110
00:07:27,822 --> 00:07:31,452
som jeg gav tøj og mad
og byggede det fineste luksusbur til,
111
00:07:31,534 --> 00:07:33,664
løj om at være en alf?
112
00:07:33,744 --> 00:07:35,004
Jeg løj ikke!
113
00:07:35,079 --> 00:07:36,619
Far, sikke noget vrøvl.
114
00:07:36,706 --> 00:07:38,746
Han hedder jo Elfo, for pokker.
115
00:07:38,833 --> 00:07:40,673
Bare fordi det minder om "alf"?
116
00:07:41,335 --> 00:07:43,295
Mistænkeligt indlysende.
117
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Det er jo vanvid. Jeg er en alf.
118
00:07:45,548 --> 00:07:47,378
Hele min familie er alfer!
119
00:07:47,467 --> 00:07:51,427
Slår man "alf" op i ordbogen,
er der et billede af min fætter Eksemplo.
120
00:07:52,305 --> 00:07:55,345
Dig! Du har ødelagt alt,
hvad jeg har kæmpet for.
121
00:07:55,433 --> 00:07:59,853
At lyve for mig om alt andet end smiger
giver dødsstraf.
122
00:07:59,937 --> 00:08:00,767
Grib ham!
123
00:08:02,982 --> 00:08:06,612
Elfo er hermed forvist fra Dreamland.
124
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Få ham ud herfra!
125
00:08:10,948 --> 00:08:11,868
Nej!
126
00:08:18,414 --> 00:08:19,964
Farvel, lille fyr.
127
00:08:20,041 --> 00:08:22,921
Hvis du får ballade,
så vis dem denne seddel.
128
00:08:24,295 --> 00:08:25,625
"Dræb mig."
129
00:08:25,713 --> 00:08:27,633
Pendergast gav mig den.
130
00:08:27,715 --> 00:08:29,215
Nu giver jeg den til dig.
131
00:08:29,967 --> 00:08:30,887
Elfo!
132
00:08:33,304 --> 00:08:35,064
Bean, jeg vil savne dig!
133
00:08:35,139 --> 00:08:37,979
Det er ikke slut! Bliv...
134
00:08:39,060 --> 00:08:40,230
Bliv hvad?
135
00:08:40,311 --> 00:08:42,611
Bliv ved med at være cool.
136
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
Hav en god sommer.
137
00:09:09,799 --> 00:09:11,429
Hvordan kunne du gøre det?
138
00:09:11,509 --> 00:09:14,929
Elfo satte livet på spil
for at få fat i den dumme flakon.
139
00:09:15,012 --> 00:09:17,562
Ikke nu, Bean. Far er meget vred.
140
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Jeg har indset noget.
141
00:09:19,517 --> 00:09:21,477
Du er grunden til, jeg drikker.
142
00:09:21,561 --> 00:09:23,651
Selvfølgelig, jeg er din far.
143
00:09:23,729 --> 00:09:25,859
Ved du, hvad du også er? Selvoptaget.
144
00:09:25,940 --> 00:09:27,070
Du er en elendig konge.
145
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
Og selv hvis det lykkes dig at leve evigt,
146
00:09:29,652 --> 00:09:32,662
vil ingen ved deres fulde fem
holde dig med selskab.
147
00:09:33,823 --> 00:09:34,993
Før hende bort.
148
00:09:35,074 --> 00:09:37,664
Spær hende inde,
så længe hun påpeger ting.
149
00:09:37,743 --> 00:09:39,163
På hendes kammer?
150
00:09:39,245 --> 00:09:41,955
Nej, hun er for dygtig til at slippe væk.
151
00:09:42,039 --> 00:09:43,709
Et mere sikkert sted.
152
00:09:43,791 --> 00:09:46,001
Og tag hendes rapkæftede kat med.
153
00:09:46,085 --> 00:09:48,415
Flot typisk reaktion, hr. forudsigelig.
154
00:09:53,551 --> 00:09:54,591
Så så.
155
00:09:55,636 --> 00:09:57,636
HØJSIKRET KØDGROTTE
156
00:09:57,722 --> 00:09:59,062
Luk mig ud!
157
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
Jeg følger med Elfo.
158
00:10:00,766 --> 00:10:02,806
Det kan vi ikke, prinsesse.
159
00:10:02,893 --> 00:10:04,023
Men det kan jeg.
160
00:10:09,317 --> 00:10:11,437
Gå bare. Find Deres ven.
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,654
Det var ret pænt gjort.
162
00:10:13,738 --> 00:10:15,818
Det havde jeg ikke regnet med.
163
00:10:15,906 --> 00:10:19,696
Held og lykke med at bringe
et andet rige i forlegenhed.
164
00:10:19,785 --> 00:10:22,615
-Men det regnede du med?
-Ja, lidt.
165
00:10:25,916 --> 00:10:29,586
-De lod prinsessen stikke af?
-Indtil videre.
166
00:10:36,218 --> 00:10:38,928
Elfo!
167
00:10:39,013 --> 00:10:40,683
-Jeg har fundet ham!
-Har du?
168
00:10:40,765 --> 00:10:44,015
Vent. Det er bare
tre fjerdedele af en død vaskebjørn.
169
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
Hvem der? Bliv væk!
170
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Jeg advarer dig.
171
00:11:17,551 --> 00:11:20,101
Sig! Hvem! Du! Er!
172
00:11:20,179 --> 00:11:21,889
Hej! Jeg! Hedder! Elfo!
173
00:11:21,972 --> 00:11:22,812
Luci?
174
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
Kom I ud efter mig?
175
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
I er de bedste venner,
jeg kunne ønske mig.
176
00:11:28,562 --> 00:11:30,692
Ved du godt, at du stadig slår mig?
177
00:11:30,773 --> 00:11:33,533
Ja, men jeg er bange for,
hvad du gør bagefter.
178
00:11:42,493 --> 00:11:44,123
Så så, rolig nu.
179
00:11:44,829 --> 00:11:46,869
Jeg lyder ligesom min bartender.
180
00:11:46,956 --> 00:11:48,536
Nu forstår jeg bedre.
181
00:11:48,624 --> 00:11:51,384
Som lille passede jeg ikke ind
blandt alferne.
182
00:11:51,460 --> 00:11:52,880
Det kender jeg godt.
183
00:11:52,962 --> 00:11:56,262
Da min mor døde,
passede jeg ikke ind nogen steder.
184
00:11:56,340 --> 00:11:58,090
Jeg har aldrig mødt min mor.
185
00:11:58,175 --> 00:12:00,425
Måske er det grunden
til mit lave alfeværd.
186
00:12:00,511 --> 00:12:03,181
Du kan ikke have alfeværd.
Du er ingen alf.
187
00:12:03,264 --> 00:12:06,894
Du bliver aldrig hel,
før du finder ud af, hvem du er.
188
00:12:06,976 --> 00:12:09,346
Og der er kun én måde at få svar på.
189
00:12:10,354 --> 00:12:14,074
Nej. Jeg kan ikke
komme krybende hjem igen!
190
00:12:14,150 --> 00:12:16,650
Det ødelægger mit image som hård banan.
191
00:12:16,736 --> 00:12:19,316
Har du glemt at aflevere en biblioteksbog?
192
00:12:19,405 --> 00:12:22,195
Ja! Jeg kan aldrig tage tilbage.
193
00:12:22,283 --> 00:12:25,203
Du finder kun sandheden hjemme i Elfwood.
194
00:12:25,286 --> 00:12:27,746
Problemet er, at stedet er hemmeligt,
195
00:12:27,830 --> 00:12:30,120
og alfer må ikke tage fremmede med.
196
00:12:30,207 --> 00:12:32,537
-Du er ingen alf.
-Nå ja!
197
00:12:33,043 --> 00:12:34,133
Kom, så går vi.
198
00:12:41,010 --> 00:12:43,100
Vent, jeg kan lugte kakao...
199
00:12:43,804 --> 00:12:44,854
...karamel...
200
00:12:45,514 --> 00:12:46,854
...og konformitet!
201
00:12:46,932 --> 00:12:49,192
Elfwood! Nu er vi her!
202
00:12:50,770 --> 00:12:54,730
De er mistænksomme over for fremmede,
så vi må tænke os om.
203
00:12:54,815 --> 00:12:56,105
Jeg hedder Clarence,
204
00:12:56,192 --> 00:13:01,162
du er en tilfældig lokaljournalist,
der vil skrive om Elfwood, og du...
205
00:13:01,238 --> 00:13:02,908
Vi kan godt høre dig, Elfo.
206
00:13:06,327 --> 00:13:07,157
Hej.
207
00:13:08,412 --> 00:13:10,582
Må vi komme ind?
208
00:13:10,664 --> 00:13:13,254
Han har en fremmed og en vanskabt kat med.
209
00:13:13,334 --> 00:13:15,094
Er det mon en god idé?
210
00:13:15,169 --> 00:13:15,999
Hvorfor ikke?
211
00:13:16,086 --> 00:13:18,166
Måske passer de ikke ind.
212
00:13:18,255 --> 00:13:20,005
Tænk, at alfer er racister.
213
00:13:20,090 --> 00:13:21,680
Vi er ikke racister!
214
00:13:21,759 --> 00:13:23,929
Kan verdens bedste race være racister?
215
00:13:24,011 --> 00:13:25,851
Og ville racister gøre det her?
216
00:13:40,903 --> 00:13:43,283
Jeg skylder dig en undskyldning, Elfo.
217
00:13:43,364 --> 00:13:45,954
Du er en hård banan i forhold til det her.
218
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
Nogle gange ville jeg ønske,
jeg havde 3.000 knytnæver.
219
00:13:50,871 --> 00:13:52,291
Velkommen til Elfwood!
220
00:13:52,373 --> 00:13:55,633
Hjem for fordomsfri alfer
i alle former og én størrelse.
221
00:13:55,709 --> 00:13:56,839
Ikke, Vagto?
222
00:13:57,336 --> 00:14:00,336
Jeg holder vagt
og dømmer og generaliserer.
223
00:14:04,802 --> 00:14:07,262
Det må du undskylde. Det var et uheld.
224
00:14:07,972 --> 00:14:09,012
Mit øje!
225
00:14:09,098 --> 00:14:11,138
Undskyld! Nu skal jeg...
226
00:14:13,394 --> 00:14:16,194
Gå ind med dig,
før du hjælper mig til døde.
227
00:14:38,711 --> 00:14:43,011
Så endnu engang, Elfo,
har du latterliggjort Lystig-reglen.
228
00:14:43,090 --> 00:14:45,180
Hvem er den splejsede lille gnom?
229
00:14:45,259 --> 00:14:46,969
Det er Luci. Han er en dæmon.
230
00:14:48,137 --> 00:14:49,887
Og hvem er det?
231
00:14:49,972 --> 00:14:51,892
Det er Bean. Hun er et menneske.
232
00:14:54,268 --> 00:14:57,518
Mennesker bringer kun
troløshed og smerte med sig.
233
00:14:57,605 --> 00:14:59,355
Jeg har også sprut med.
234
00:15:04,403 --> 00:15:07,323
Elfo, jeg vidste ikke, du kom tilbage.
235
00:15:07,406 --> 00:15:09,986
Jeg troede,
jeg var færdig med det her sted.
236
00:15:10,075 --> 00:15:12,155
Der er en, du skal møde.
237
00:15:14,496 --> 00:15:16,746
Hvad? Men hvordan kan han...
238
00:15:17,249 --> 00:15:19,169
Jeg var kun væk et par måneder!
239
00:15:19,251 --> 00:15:21,001
Mere skal der ikke til.
240
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
Jeg anede ikke, at jeg havde en søn!
241
00:15:24,840 --> 00:15:26,680
Det er Stumpo, min nye kæreste.
242
00:15:26,759 --> 00:15:28,759
Jeg er kommet videre.
243
00:15:28,844 --> 00:15:30,144
Jeg bærer ikke nag.
244
00:15:30,846 --> 00:15:32,426
Selvfølgelig ikke,
245
00:15:32,514 --> 00:15:34,894
men hvis du vil spille bold...
246
00:15:34,975 --> 00:15:35,885
Det vil han ikke.
247
00:15:35,976 --> 00:15:39,266
Men han er altid med på noget frækt.
248
00:15:41,398 --> 00:15:42,648
Elfo, min dreng!
249
00:15:42,733 --> 00:15:46,703
Klap mig bagi med en gren,
der er slag i, du er tilbage!
250
00:15:47,655 --> 00:15:50,775
Fatter, det var dig, jeg ville tale med.
251
00:15:52,284 --> 00:15:54,624
Hvem er den statelige sukkerknald?
252
00:15:54,703 --> 00:15:56,963
Du ligner vist din gamle farmand.
253
00:15:57,039 --> 00:15:59,119
Vi har smag for store damer!
254
00:15:59,208 --> 00:16:02,588
Fatter, gider du ikke
skrue lidt ned for stodderen?
255
00:16:02,670 --> 00:16:04,590
Undskyld, vi må tale sammen.
256
00:16:04,672 --> 00:16:06,222
Jeg tjekker lige de andre.
257
00:16:07,716 --> 00:16:08,876
De klarer sig.
258
00:16:12,054 --> 00:16:13,934
Hvad er det for en slikcigaret?
259
00:16:14,431 --> 00:16:15,811
Fniseurt fra Glimmerby.
260
00:16:16,934 --> 00:16:18,944
Fatter, jeg må kende sandheden.
261
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
Er jeg ikke en ægte alf?
262
00:16:21,313 --> 00:16:25,193
Min dreng. Jeg har længe villet...
Men sagen er...
263
00:16:25,275 --> 00:16:26,525
Så du kan nok se...
264
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
Det var godt at få snakket ud.
265
00:16:28,654 --> 00:16:30,114
Nu kan du sige noget.
266
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Men du har jo ikke sagt noget.
267
00:16:32,825 --> 00:16:36,575
Det er min næstsidste nødflaske,
så lad os skåle på det.
268
00:16:36,662 --> 00:16:39,252
I har åbnet jeres port og jeres hjerter.
269
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
Skål for fred mellem vore folk,
270
00:16:41,375 --> 00:16:45,795
og må al ond vilje mellem alfer
og mennesker være lagt bag os.
271
00:16:46,880 --> 00:16:48,300
Pas på! Bag os!
272
00:16:54,471 --> 00:16:56,721
Tak, prinsesse Tiabeanie.
273
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
Fulgte I efter os?
274
00:16:57,891 --> 00:17:00,061
Det var ikke svært med de dybe fodspor
275
00:17:00,144 --> 00:17:03,154
og den karakteristiske lugt
af Dreamland-tjald.
276
00:17:03,230 --> 00:17:05,520
Kongen af Dreamland kræver alfeblod.
277
00:17:05,607 --> 00:17:09,317
Hvis de tre saftigste hopper
op i min sæk, smutter vi igen.
278
00:17:09,403 --> 00:17:11,073
Jeg ligner en alf.
279
00:17:11,155 --> 00:17:13,565
Kom nu, far. Hvad er jeg?
280
00:17:13,657 --> 00:17:16,367
Jeg ville vente og sige det,
når jeg var død,
281
00:17:16,452 --> 00:17:17,912
så jeg ikke skulle sige det.
282
00:17:17,995 --> 00:17:22,365
Det er svært at sige,
så jeg vil lade dette broderi tale.
283
00:17:22,458 --> 00:17:24,078
Det har din mor lavet.
284
00:17:24,168 --> 00:17:27,208
Sandheden er, at du kun er halvt alf.
Du er også...
285
00:17:34,845 --> 00:17:37,425
Hvor vover I
at true disse uskyldige væsener?
286
00:17:37,514 --> 00:17:39,064
Se lige ham der.
287
00:17:39,141 --> 00:17:40,731
Løft lige hatten.
288
00:17:41,310 --> 00:17:44,190
Ikke bare en killing,
men en sovende killing.
289
00:17:44,271 --> 00:17:46,571
De er fuldstændig forsvarsløse.
290
00:17:46,648 --> 00:17:48,318
Ikke fuldstændig.
291
00:17:54,281 --> 00:17:56,281
Fang de små skiderikker.
292
00:17:56,366 --> 00:17:58,696
Og hjælp mig op. Jeg laver billen.
293
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
Lad kampklokken lyde!
294
00:18:22,184 --> 00:18:24,274
HOLDKÆFTBOLSJER
295
00:18:56,927 --> 00:18:58,797
Hvor er mine tapreste mænd?
296
00:18:58,887 --> 00:19:01,967
Edgar den Frygtløse
er nu Edgar den Hovedløse.
297
00:19:02,516 --> 00:19:04,306
Flygt!
298
00:19:11,066 --> 00:19:14,736
Tror I, I kan besejre alferiget
med kun seks riddere?
299
00:19:17,406 --> 00:19:20,326
Fem, seks, syv... Pokkers.
300
00:19:20,409 --> 00:19:23,789
Vi er nødt til at forsvinde. Luk porten!
301
00:19:24,538 --> 00:19:27,618
Den vil ikke lukkes.
Hende den store ødelagde den.
302
00:19:27,708 --> 00:19:29,748
Vi kan ikke forsvinde med åben dør.
303
00:19:29,835 --> 00:19:31,795
Det ville trodse fysikkens love.
304
00:19:31,879 --> 00:19:33,799
Vi kan måske lukke den udefra.
305
00:19:34,590 --> 00:19:38,300
Efter ordre fra din far
skal du flytte dig, Tiabeanie.
306
00:19:38,385 --> 00:19:40,255
Ingen kalder mig Tiabeanie,
307
00:19:40,345 --> 00:19:42,965
kun mine bedste venner og værste fjender.
308
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Du klarede det!
309
00:20:13,795 --> 00:20:15,505
Nej, vi klarede det.
310
00:20:15,923 --> 00:20:18,633
Skid hul i holdånden.
De alfer stjal min tjald.
311
00:20:18,717 --> 00:20:20,137
Vi er på samme hold.
312
00:20:20,219 --> 00:20:21,389
Det har jeg altid ment.
313
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
Virkelig?
314
00:20:23,347 --> 00:20:24,507
Nej! Elfo!
315
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
Elfo, sig noget. Elfo!
316
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
Hvem var det?
317
00:20:31,521 --> 00:20:34,021
Bare hold ud.
318
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Det skal nok gå.
319
00:20:38,237 --> 00:20:39,567
Det skal nok gå, Bean.
320
00:20:40,322 --> 00:20:43,032
Jeg ville gerne dø,
mens jeg var ung og lækker.
321
00:20:44,326 --> 00:20:46,696
Din far tager fejl af udødeligheden.
322
00:20:47,287 --> 00:20:49,747
Det uhyre er ikke længere min far.
323
00:20:49,831 --> 00:20:51,291
Du er alt, hvad jeg har.
324
00:20:51,375 --> 00:20:53,245
Vil du ikke nok blive hos mig?
325
00:20:54,169 --> 00:20:56,089
Elfo, bliv hos mig.
326
00:21:13,313 --> 00:21:17,783
Er det her bedrøvelse?
Jeg bryder mig ikke om det.
327
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
Prinsesse, vi skal af sted nu.
328
00:21:26,743 --> 00:21:29,833
Vi må give kongen besked om,
at missionen slog fejl.
329
00:21:29,913 --> 00:21:31,963
Vi fik ikke en eneste alf.
330
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
En ægte alf altså.
331
00:21:34,960 --> 00:21:36,130
Send en kalkun.
332
00:22:10,704 --> 00:22:13,584
Beanie. Hvis jeg kan gøre noget...
333
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Rør mig ikke.
334
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Du kan ikke gøre noget.
335
00:22:17,085 --> 00:22:19,665
Elfo er død på grund af dig.
336
00:22:20,422 --> 00:22:22,922
Måske overdrev jeg en smule.
337
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Din fanatiske besættelse af Livseliksiren,
338
00:22:26,011 --> 00:22:27,391
var den det hele værd?
339
00:22:27,471 --> 00:22:30,811
Det er ikke engang rigtigt.
Det er bare en myte i en bog.
340
00:22:33,560 --> 00:22:36,310
Det er beklageligt, at du mistede din ven.
341
00:22:36,396 --> 00:22:38,766
Jeg mistede ikke blot min bedste ven.
342
00:22:38,857 --> 00:22:40,357
Jeg mistede også min far.
343
00:22:40,442 --> 00:22:43,152
Du løj for mig og svigtede mig. Skrid!
344
00:22:44,863 --> 00:22:46,913
Du har ret. Jeg løj.
345
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
Livseliksiren var ikke til mig.
346
00:22:50,869 --> 00:22:52,579
Den var til din mor.
347
00:22:52,662 --> 00:22:54,872
Jeg forsøgte at bringe hende tilbage.
348
00:22:54,956 --> 00:22:57,956
Hele min verden lå i denne flakon.
349
00:22:58,043 --> 00:23:00,503
Mor har været død i 15 år!
350
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
Der er intet tilbage.
Hold op med at manipulere mig.
351
00:23:03,590 --> 00:23:05,930
Det her er din mor.
352
00:23:09,805 --> 00:23:13,385
Den skæbnesvangre aften
kom mundskænken for sent.
353
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Du var en lille pilfinger.
354
00:23:19,022 --> 00:23:23,322
Du byttede om på vores glas,
uden at jeg vidste det.
355
00:23:23,402 --> 00:23:27,992
Den forheksede gift var til mig,
men i stedet drak hun den.
356
00:23:42,045 --> 00:23:46,295
Jeg sagde ikke noget, fordi jeg er
hunderæd for kvinders følelser,
357
00:23:46,383 --> 00:23:48,763
og jeg ville ikke give dig skyldfølelse.
358
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
Så jeg har klynget mig til et halmstrå
359
00:23:51,430 --> 00:23:54,640
for at finde en måde
at bringe din mor til live igen.
360
00:23:54,724 --> 00:23:57,314
Men det er blot luftkasteller.
361
00:23:58,478 --> 00:24:00,728
Undskyld, Bean, for alting.
362
00:24:02,190 --> 00:24:04,320
Du skal få lov at være alene.
363
00:24:04,401 --> 00:24:07,701
Når du engang bliver klar,
får du et nyt kæledyr.
364
00:24:12,576 --> 00:24:14,196
Hold da op!
365
00:24:14,286 --> 00:24:18,076
I det mindste snuppede jeg
det eneste, han går op i.
366
00:24:18,165 --> 00:24:20,705
Hjælper det ikke lidt?
367
00:24:20,792 --> 00:24:21,672
Bean?
368
00:24:22,335 --> 00:24:26,205
Er jeg nu også skyld i min mors død?
369
00:24:26,298 --> 00:24:27,968
Er jeg et ondt menneske?
370
00:24:28,175 --> 00:24:30,965
Det er jeg virkelig ked af, mor.
371
00:24:31,636 --> 00:24:33,096
Gid du var her.
372
00:24:38,018 --> 00:24:41,768
Undskyld, det er bare...
Du har snot i hele fjæset.
373
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
Tak.
374
00:24:46,860 --> 00:24:48,200
Det er alfeblod.
375
00:24:48,695 --> 00:24:50,155
Ægte alfeblod.
376
00:24:50,238 --> 00:24:52,368
Du tror vel ikke, det virker?
377
00:24:52,949 --> 00:24:57,659
Nej, sikkert ikke.
Men det skader vel ikke at prøve.
378
00:25:16,264 --> 00:25:19,644
Der er kun én dråbe blod.
Hvem skal jeg vælge?
379
00:25:19,726 --> 00:25:22,976
Nu må du ikke blive skuffet.
Det fuser sikkert ud igen.
380
00:25:23,063 --> 00:25:25,573
Luk øjnene, og lad være med at tænke.
381
00:25:36,409 --> 00:25:38,249
Der sker det, der sker.
382
00:26:04,271 --> 00:26:05,561
Mor?
383
00:26:08,066 --> 00:26:09,316
Hvad?
384
00:26:09,401 --> 00:26:11,651
Bean?
385
00:26:11,736 --> 00:26:13,316
Er det dig, Bean?