1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:44,085 --> 00:00:45,585
Iarăși ești agitat.
3
00:00:45,670 --> 00:00:47,590
Am multe pe cap.
4
00:00:51,384 --> 00:00:52,644
Ce ai?
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,769
De zile întregi nu mănânci, nu dormi,
nu arunci cu cărămizi în pescăruși.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,228
Unde e monstrul cu care m-am măritat?
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,229
Unde sunt?
8
00:01:00,310 --> 00:01:04,900
Bean! Dacă ești acolo, spune ceva!
9
00:01:04,981 --> 00:01:06,651
Pune-ți niște pantaloni!
10
00:01:10,820 --> 00:01:11,910
Atențiune, atențiune!
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,158
Prințesa și camarila sa de inadaptați
12
00:01:14,240 --> 00:01:17,620
au fost zăriți întorcându-se din misiune
de doamna Kravitz,
13
00:01:17,702 --> 00:01:21,412
care s-a uitat întâmplător pe fereastră
la momentul potrivit.
14
00:01:21,498 --> 00:01:22,828
Da!
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,996
Te miști bine, tataie!
16
00:01:31,257 --> 00:01:35,507
E ciudat să te trezești
pe spatele unui grifon aflat în zbor
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,175
și să-ți amintești totul
din seara precedentă.
18
00:01:38,264 --> 00:01:41,604
Ați dormit bine, tocilari muritori?
Mai avem puțin până acasă.
19
00:01:41,684 --> 00:01:43,354
Înapoi în Dreamland!
20
00:01:43,436 --> 00:01:46,016
Acest Pandantiv al Nemuririi
sau sticluță sau cum s-o numi
21
00:01:46,106 --> 00:01:49,066
mă va feri de pedepse o veșnicie.
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,690
Pot face tot ce vreau!
23
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Sigur îmi fac breton.
24
00:01:52,570 --> 00:01:56,410
Iar eu voi avea în sfârșit parte
de respectul demn de pălăria mea!
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,325
Am ajuns.
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,329
Anunțăm întoarcerea triumfătoare
a eroilor noștri
27
00:02:02,413 --> 00:02:05,833
din misiunea despre care credeam cu toții
că va da greș.
28
00:02:12,632 --> 00:02:15,722
Înălțimea Voastră,
am o veste bună și una proastă.
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
Vestea bună e
că am recuperat Pandantivul Nemuririi.
30
00:02:19,055 --> 00:02:21,345
Vestea proastă e
că am pierdut mulți oameni buni
31
00:02:21,432 --> 00:02:25,482
- ...și a fost oribil...
- Grozavă poveste! Unde mi-e pandantivul?
32
00:02:30,400 --> 00:02:33,190
Visurile mele sunt la un pas
de a se împlini.
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
Unde e omulețul meu special?
34
00:02:35,321 --> 00:02:36,661
Sunt aici, tată!
35
00:02:36,739 --> 00:02:38,869
Nu tu! Pe Elfo îl caut.
36
00:02:40,952 --> 00:02:46,582
„Blestemul Morții va fi ridicat
de o picătură de sânge de elf adevărat. În sticluță va cădea, din gheara rece
a Morții un suflet pentru a elibera.”
37
00:03:02,724 --> 00:03:04,604
Mă transform în zeu?
38
00:03:04,684 --> 00:03:08,524
Simt puterea cum mi se ridică în corp,
cum explodează.
39
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
Nu sunt zeu.
40
00:03:12,859 --> 00:03:15,149
Nu sunt nici măcar un om sănătos.
41
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Dar trebuie să fi funcționat!
42
00:03:17,280 --> 00:03:20,910
Pentru a verifica,
ne trebuie un voluntar care să vă omoare.
43
00:03:20,992 --> 00:03:21,832
Mă ofer.
44
00:03:21,910 --> 00:03:23,580
Stai! O clipă.
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,251
Să-l încercăm pe cineva
mai... diferit de mine.
46
00:03:27,332 --> 00:03:30,632
Știu pe cineva
care s-ar bucura de atenție.
47
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Sunt eu, prințul Guysbert!
48
00:03:33,963 --> 00:03:36,973
Au vrut să mă transforme în compost,
dar visul că voi putea
49
00:03:37,050 --> 00:03:40,140
să-ți privesc chipul din nou
m-a ținut în viață.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,810
Asta și resturile de mâncare putrezită.
51
00:03:44,557 --> 00:03:47,887
L-ați auzit pe Frigăruie. Hai să încercăm!
52
00:04:03,910 --> 00:04:06,790
Mi-a dispărut durerea de cap!
53
00:04:17,131 --> 00:04:19,551
L-am pierdut,
dar i-am vindecat durerea de cap.
54
00:04:20,510 --> 00:04:24,640
Nu trebuia să te las să-ți lipești stele
pe pălăria aia nătângă.
55
00:04:24,722 --> 00:04:27,642
CAPITOLUL AL IX-LEA
ÎN CĂUTAREA ADEVĂRULUI
56
00:04:37,402 --> 00:04:42,742
Sire, am bătut jumătate de lume,
am pierdut trei nobili cavaleri,
57
00:04:42,824 --> 00:04:46,454
n-am găsit sticluța
și am pierdut prințesa...
58
00:04:46,536 --> 00:04:49,576
Iat-o, cu sticluța în mână!
59
00:04:49,664 --> 00:04:51,584
Pe scurt, a fost o călătorie reușită.
60
00:04:51,666 --> 00:04:53,496
Da, foarte reușită.
61
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
Cum să nu-ți iasă o rețetă
cu doar două ingrediente?
62
00:04:56,587 --> 00:04:57,837
Treci încoace...
63
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
Maiestate.
64
00:05:16,441 --> 00:05:21,111
Fir-ar al vraciului! Am urmat
toate interpretările posibile indicate.
65
00:05:21,195 --> 00:05:22,775
Și ce merge prost?
66
00:05:22,864 --> 00:05:24,414
Poate că sticluța e falsă.
67
00:05:24,490 --> 00:05:28,290
Trebuie să fie veritabilă.
Doar strălucea și clincăia.
68
00:05:28,369 --> 00:05:31,289
Nicio substanță cunoscută
nu strălucește și clincăie.
69
00:05:31,372 --> 00:05:35,292
Ar putea fi un fals reușit,
făcut din materiale magice mai ieftine,
70
00:05:35,376 --> 00:05:38,166
ca zirconiu din centrul pământului
sau piele sintetică.
71
00:05:38,254 --> 00:05:39,554
Ne trebuie un expert.
72
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Cred că știu un tip.
73
00:05:42,050 --> 00:05:44,840
Aduceți-l pe Bătrânul Pipăilă din temniță!
74
00:05:46,304 --> 00:05:47,144
Pe cine?
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,971
Pe Bătrânul Pipăilă.
76
00:05:49,057 --> 00:05:52,137
Nu există nimic ce să fi atins
și să nu poată identifica
77
00:05:52,226 --> 00:05:54,306
și nimic ce să nu fi atins,
78
00:05:54,395 --> 00:05:56,055
de aceea e în temniță.
79
00:05:57,398 --> 00:06:00,488
Aveți grijă de unde mă prindeți,
că vă prind și eu!
80
00:06:09,369 --> 00:06:11,579
Nu ne-am mai pipăit de mult, Maiestate.
81
00:06:12,789 --> 00:06:15,379
Sunt onorat
să vă satisfac nevoia de atingere.
82
00:06:15,458 --> 00:06:18,668
Mă bucur să văd o licărire
în găurile unde îți erau ochii.
83
00:06:18,753 --> 00:06:20,423
Și ce tunică grozavă!
84
00:06:20,922 --> 00:06:24,632
Bănuiesc că e din bumbac plimgrovian
cu trei sute de noduri.
85
00:06:26,427 --> 00:06:27,597
Plăcut la atingere. Ajunge cu pălăvrăgeala!
86
00:06:29,472 --> 00:06:31,062
Uite cum stă treaba, Pipăilă.
87
00:06:31,140 --> 00:06:34,600
Pentru vraja asta e nevoie
de doar două ingrediente:
88
00:06:34,685 --> 00:06:36,805
sticluța asta și sângele acestui elf.
89
00:06:36,896 --> 00:06:38,436
Dar nu funcționează.
90
00:06:38,523 --> 00:06:40,823
Vreau să-mi spui dacă sticluța e...
91
00:06:41,567 --> 00:06:43,147
Aia e burtica mea!
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,318
Gărzi!
93
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
Nu, dementule! Verifică la sticluță!
94
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Dacă insistați...
95
00:06:54,831 --> 00:06:55,921
E veritabilă.
96
00:06:55,998 --> 00:06:58,998
Specimenul ăsta necesită
verificări mai temeinice.
97
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
Cum? Fascinant.
98
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
N-am mai atins nimic asemănător!
99
00:07:06,426 --> 00:07:09,636
Ăsta nu e elf, dar nici non-elf nu e.
100
00:07:09,720 --> 00:07:13,350
- Dar e moale și catifelat.
- Mulțumesc!
101
00:07:13,433 --> 00:07:14,273
Stai, cum?
102
00:07:14,350 --> 00:07:15,980
Cum adică nu e elf?
103
00:07:16,060 --> 00:07:19,560
Sângele tău de elf nu va funcționa,
fiindcă ăsta nu e elf.
104
00:07:19,647 --> 00:07:24,147
Te înșeli. Mai vreau o părere!
Atinge-mă în altă parte!
105
00:07:24,235 --> 00:07:27,735
Neghiobul ăsta mic,
pe care l-am primit în casa mea,
106
00:07:27,822 --> 00:07:31,452
l-am îmbrăcat, l-am hrănit
și căruia i-am construit o cușcă luxoasă,
107
00:07:31,534 --> 00:07:33,664
m-a mințit că e elf?
108
00:07:33,744 --> 00:07:35,004
N-am mințit!
109
00:07:35,079 --> 00:07:36,619
Tată, nu fi ridicol!
110
00:07:36,706 --> 00:07:38,746
Îl cheamă Elfo, pentru Dumnezeu.
111
00:07:38,833 --> 00:07:40,673
A pus un „o” după „Elf”?
112
00:07:41,335 --> 00:07:43,295
Prea e cusută cu ață albă.
113
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Asta-i nebunie curată. Sunt elf.
114
00:07:45,548 --> 00:07:47,378
Toate rudele mele sunt elfi!
115
00:07:47,467 --> 00:07:51,427
Dacă te uiți la „elf” în dicționar,
vezi imaginea vărului meu, Exemplo!
116
00:07:52,305 --> 00:07:55,345
Tu! Ai distrus tot ce-am clădit.
117
00:07:55,433 --> 00:07:59,853
A mă minți în orice alt mod
în afară de măgulire e o crimă mortală.
118
00:07:59,937 --> 00:08:00,767
Luați-l!
119
00:08:02,982 --> 00:08:06,612
Începând de-acum,
Elfo e izgonit din Dreamland.
120
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Afară cu el!
121
00:08:10,948 --> 00:08:11,868
Nu!
122
00:08:18,414 --> 00:08:19,964
Cu bine, micuțule!
123
00:08:20,041 --> 00:08:22,921
Dacă dai de necaz, scoate biletul ăsta!
124
00:08:24,295 --> 00:08:25,625
„Ucide-mă!”
125
00:08:25,713 --> 00:08:27,633
Mi l-a dat Pendergast.
126
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Acum ți-l dau ție.
127
00:08:29,967 --> 00:08:30,887
Elfo!
128
00:08:33,304 --> 00:08:35,064
Bean, o să-mi fie dor de tine!
129
00:08:35,139 --> 00:08:37,979
Elfo, nu s-a terminat! Rămâi...
130
00:08:39,060 --> 00:08:40,230
Ce să rămân?
131
00:08:40,311 --> 00:08:42,981
Rămâi șmecher, nu te schimba niciodată!
132
00:08:43,356 --> 00:08:45,146
Îți doresc o vară minunată!
133
00:09:09,799 --> 00:09:11,429
Cum ai putut să faci asta?
134
00:09:11,509 --> 00:09:14,929
Elfo și-a riscat viața
pentru a-ți aduce sticluța aia idioată!
135
00:09:15,012 --> 00:09:17,562
Nu acum, Bean. Tati e foarte supărat.
136
00:09:18,057 --> 00:09:21,477
Tocmai am realizat
că din cauza ta am probleme cu băutura.
137
00:09:21,561 --> 00:09:23,651
Normal. Doar sunt tatăl tău.
138
00:09:23,729 --> 00:09:27,069
Știi ce mai ești? Egoist.
Ești un rege îngrozitor.
139
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
Și, chiar dacă vei găsi
o cale spre nemurire,
140
00:09:29,652 --> 00:09:32,662
niciun om zdravăn la cap
n-ar vrea s-o petreacă cu tine.
141
00:09:33,823 --> 00:09:34,993
Luați-o de-aici!
142
00:09:35,074 --> 00:09:37,664
Închideți-o până încetează
să-mi mai scoată ochii!
143
00:09:37,743 --> 00:09:39,163
În camera ei, sire?
144
00:09:39,245 --> 00:09:41,955
Nu, se pricepe să evadeze de-acolo.
145
00:09:42,039 --> 00:09:43,709
Într-un loc mai sigur.
146
00:09:43,791 --> 00:09:46,001
Cu tot cu pisica ei sarcastică.
147
00:09:46,085 --> 00:09:48,335
O reacție tipică, dle Previzibil.
148
00:09:53,551 --> 00:09:54,591
Gata!
149
00:09:55,636 --> 00:09:57,636
PIVNIȚA CU CARNE
DE ÎNALTĂ SECURITATE
150
00:09:57,722 --> 00:09:59,062
Dați-mi drumul!
151
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
Dacă Elfo pleacă, plec și eu!
152
00:10:00,766 --> 00:10:02,806
Nu se poate, prințesă.
153
00:10:02,893 --> 00:10:04,023
Eu pot.
154
00:10:09,317 --> 00:10:11,437
Du-te! Găsește-ți prietenul!
155
00:10:12,194 --> 00:10:13,654
Cât de rezonabil!
156
00:10:13,738 --> 00:10:15,818
Nu mă așteptam.
157
00:10:15,906 --> 00:10:19,696
Îți doresc mult succes
la a face de râs un alt regat.
158
00:10:19,785 --> 00:10:22,615
- Dar la asta te așteptai?
- Cam da.
159
00:10:25,916 --> 00:10:29,586
- Ai lăsat-o pe prințesă să fugă?
- Deocamdată.
160
00:10:36,218 --> 00:10:38,928
Elfo!
161
00:10:39,013 --> 00:10:40,683
- L-am găsit!
- Da?
162
00:10:40,765 --> 00:10:44,015
Stai! Sunt doar trei sferturi
dintr-un raton mort.
163
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
Cine e acolo? Nu te apropia!
164
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Te previn.
165
00:11:17,551 --> 00:11:20,101
Spune-mi! Cine! Ești!
166
00:11:20,179 --> 00:11:21,889
Bună! Sunt! Elfo!
167
00:11:21,972 --> 00:11:22,812
Luci?
168
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
Ați venit după mine?
169
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
Sunteți cei mai buni prieteni
la care puteam visa.
170
00:11:28,562 --> 00:11:30,692
Îți dai seama că încă mă lovești?
171
00:11:30,773 --> 00:11:33,863
Da, dar mi-e teamă
de ce vei face când mă voi opri.
172
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Mai încet, eroule!
173
00:11:44,829 --> 00:11:46,869
Doamne, vorbesc ca barmanul meu.
174
00:11:46,956 --> 00:11:48,536
Totul are sens acum.
175
00:11:48,624 --> 00:11:51,384
Când eram mic,
nu mă integram printre elfi.
176
00:11:51,460 --> 00:11:52,880
Să știi că te înțeleg.
177
00:11:52,962 --> 00:11:56,262
După moartea mamei,
simțeam că nu mă integrez nicăieri.
178
00:11:56,340 --> 00:11:58,090
Eu nici nu mi-am cunoscut mama.
179
00:11:58,175 --> 00:12:00,425
De asta am
o stimă d-elf sine atât de scăzută.
180
00:12:00,511 --> 00:12:03,181
Băi, nu poți avea stimă d-elf sine.
Nu ești elf.
181
00:12:03,264 --> 00:12:06,894
Nu vei fi niciodată întreg,
până nu vei afla cine ești.
182
00:12:06,976 --> 00:12:09,346
Și poți afla răspunsul într-un singur fel.
183
00:12:10,354 --> 00:12:14,074
Nu. Nu mă pot întoarce acasă
cu coada între picioare!
184
00:12:14,150 --> 00:12:16,650
Îmi voi strica imaginea de dur.
185
00:12:16,736 --> 00:12:19,316
Ce e? Ai uitat
să înapoiezi o carte la bibliotecă?
186
00:12:19,405 --> 00:12:22,195
Da! Nu mă mai pot întoarce!
187
00:12:22,283 --> 00:12:25,203
Dar nu vei afla adevărul
până nu vei reveni în Elfwood.
188
00:12:25,286 --> 00:12:27,746
Singura problemă este că locul e secret.
189
00:12:27,830 --> 00:12:30,120
Elfii n-au voie
să ducă pe nimeni din afară.
190
00:12:30,207 --> 00:12:32,537
- Tu nu ești elf.
- Chiar că!
191
00:12:33,043 --> 00:12:34,133
Bine, să mergem.
192
00:12:41,010 --> 00:12:43,100
Stați! Simt miros de cacao...
193
00:12:43,804 --> 00:12:44,854
caramel...
194
00:12:45,514 --> 00:12:46,854
și conformitate!
195
00:12:46,932 --> 00:12:49,192
Elfwood! Am ajuns!
196
00:12:50,770 --> 00:12:54,730
Sunt suspicioși cu străinii,
deci să fim isteți!
197
00:12:54,815 --> 00:12:56,105
Eu sunt Clarence,
198
00:12:56,192 --> 00:13:01,162
tu, o ziaristă certăreață din provincie,
care scrie despre Elfwood, și tu...
199
00:13:01,238 --> 00:13:02,908
Te auzim, Elfo.
200
00:13:06,327 --> 00:13:07,157
Bună!
201
00:13:08,412 --> 00:13:10,582
Putem să intrăm? Vă rog?
202
00:13:10,664 --> 00:13:13,254
E cu o străină și cu o pisică diformă.
203
00:13:13,334 --> 00:13:15,094
Nu știu dacă e o idee bună.
204
00:13:15,169 --> 00:13:15,999
De ce nu?
205
00:13:16,086 --> 00:13:18,166
S-ar putea să nu se integreze.
206
00:13:18,255 --> 00:13:20,165
Nu știam că elfii sunt rasiști.
207
00:13:20,257 --> 00:13:21,677
Nu suntem rasiști!
208
00:13:21,759 --> 00:13:23,929
Cum să fie rasistă cea mai tare rasă?
209
00:13:24,011 --> 00:13:25,641
Un rasist ar face asta?
210
00:13:40,903 --> 00:13:43,283
Îți datorez niște scuze, Elfo.
211
00:13:43,364 --> 00:13:45,954
Relativ vorbind, ești un dur.
212
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
În momente ca ăsta mi-aș dori
să am 3.000 de pumni.
213
00:13:50,871 --> 00:13:52,291
Bun venit în Elfwood!
214
00:13:52,373 --> 00:13:55,633
Casa unor elfi deschiși,
de toate formele și de o singură mărime.
215
00:13:55,709 --> 00:13:57,129
Nu-i așa, Spectatorio?
216
00:13:57,336 --> 00:14:00,336
Voi privi, voi judeca și voi generaliza.
217
00:14:04,802 --> 00:14:07,262
Regret nespus. A fost un accident.
218
00:14:07,972 --> 00:14:09,012
Ochiul meu!
219
00:14:09,098 --> 00:14:11,138
Îmi pare rău. Lasă-mă să...
220
00:14:13,394 --> 00:14:16,194
Intră, până nu mă ajuți să mor!
221
00:14:36,876 --> 00:14:38,626
Ce?
222
00:14:38,711 --> 00:14:43,011
Elfo, ți-ai bătut joc încă o dată
de Codul Vesel!
223
00:14:43,090 --> 00:14:45,180
Cine e prăpăditul ăla penibil?
224
00:14:45,259 --> 00:14:46,759
E Luci. E demon.
225
00:14:48,137 --> 00:14:49,887
Și ea cine e? E Bean. E om.
226
00:14:54,268 --> 00:14:57,518
Oamenii nu aduc decât trădare și durere.
227
00:14:57,605 --> 00:14:59,355
Ba nu, am adus și pileală.
228
00:15:04,403 --> 00:15:07,323
Elfo, nu știam că te întorci.
229
00:15:07,406 --> 00:15:09,986
Nu știam
că mai am chestii nerezolvate aici.
230
00:15:10,075 --> 00:15:12,155
Aș vrea să-ți prezint pe cineva.
231
00:15:14,496 --> 00:15:16,746
Cum? Dar cum ar putea fi...?
232
00:15:17,249 --> 00:15:19,169
Am fost plecat doar câteva luni!
233
00:15:19,251 --> 00:15:21,001
Doar de atât e nevoie.
234
00:15:22,171 --> 00:15:24,671
În tot acest timp n-am știut că am un fiu!
235
00:15:25,007 --> 00:15:28,757
El e Crevețio, noul meu iubit.
Îți spuneam că mi-am văzut de viață.
236
00:15:28,844 --> 00:15:30,144
Fără supărare, amice.
237
00:15:30,846 --> 00:15:34,886
Desigur, dar, dacă vrei
să te joci vreodată cu mingea...
238
00:15:34,975 --> 00:15:35,885
Nu vrea,
239
00:15:35,976 --> 00:15:39,266
dar nu se supără
dacă mai vrei să ne facem de cap.
240
00:15:41,398 --> 00:15:42,648
Elfo, fiule!
241
00:15:42,733 --> 00:15:46,703
Să-mi trag una cu o vergea roșie!
Te-ai întors!
242
00:15:47,655 --> 00:15:50,775
Tată, pe tine voiam să te văd.
243
00:15:52,284 --> 00:15:54,624
Și cine e statuia de zahăr?
244
00:15:54,703 --> 00:15:56,963
Așchia nu sare departe de trunchi.
245
00:15:57,039 --> 00:15:59,119
Gustul pentru fete înalte e din familie.
246
00:15:59,208 --> 00:16:02,588
Da, tată. Potolește-te puțin...
247
00:16:02,670 --> 00:16:06,220
Scuze, trebuie să vorbim.
Doar să văd ce-mi fac prietenii.
248
00:16:07,716 --> 00:16:08,876
Bine, se descurcă.
249
00:16:12,054 --> 00:16:14,144
Ce fel de țigară de zahăr e asta?
250
00:16:14,264 --> 00:16:16,354
Boboc Chicotitor din Luminărești.
251
00:16:16,934 --> 00:16:18,944
Tată, vreau să știu adevărul.
252
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
Nu sunt un elf adevărat?
253
00:16:21,313 --> 00:16:25,193
Băiete. Tot am vrut să...
Dar chestia e că...
254
00:16:25,275 --> 00:16:26,525
Știi tu...
255
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
Mă bucur că am vorbit.
256
00:16:28,654 --> 00:16:30,114
Ce-ar fi să vorbești tu acum?
257
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Dar încă n-ai zis nimic.
258
00:16:32,825 --> 00:16:36,575
Am ajuns la penultima ploscă de urgență.
Să închinăm!
259
00:16:36,662 --> 00:16:39,252
V-ați deschis porțile și inimile.
260
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
Pentru pace între popoare
261
00:16:41,375 --> 00:16:45,795
și fie ca pizma dintre elfi și oameni
să dispară.
262
00:16:46,880 --> 00:16:48,760
Păzea! În spatele nostru!
263
00:16:54,471 --> 00:16:56,721
Mulțumesc, prințesă Tiabeanie!
264
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
Ne-ai urmărit?
265
00:16:57,891 --> 00:16:59,981
N-a fost greu, cu urmele de bocanci
266
00:17:00,060 --> 00:17:03,150
și mirosul de buruieni
din șanțurile din Dreamland.
267
00:17:03,230 --> 00:17:05,520
Regele din Dreamland vrea sânge de elf.
268
00:17:05,607 --> 00:17:09,317
Trei dintre cei mai suculenți să sară
în sac și pornim la drum.
269
00:17:09,403 --> 00:17:11,073
Arăt ca un elf.
270
00:17:11,155 --> 00:17:13,565
Haide, tată! Ce sunt?
271
00:17:13,657 --> 00:17:17,787
Voiam să-ți spun după ce voi muri,
ca să nu mai fiu nevoit să-ți spun.
272
00:17:17,870 --> 00:17:22,370
Mi-e greu s-o spun. Las goblenul ăsta
să vorbească în locul meu.
273
00:17:22,458 --> 00:17:24,078
Mama ta l-a făcut.
274
00:17:24,168 --> 00:17:27,208
Adevărul e că ești doar pe jumătate elf.
Pe jumătate ești...
275
00:17:34,845 --> 00:17:37,425
Cum îndrăznești
să ameninți acest popor nevinovat?
276
00:17:37,514 --> 00:17:39,064
Uită-te la tipul ăsta!
277
00:17:39,141 --> 00:17:41,231
Arată-i ce ai sub pălărie, amice!
278
00:17:41,310 --> 00:17:44,190
Nu e doar o pisicuță,
e o pisicuță care doarme.
279
00:17:44,271 --> 00:17:46,571
Sunt complet lipsiți de apărare.
280
00:17:46,648 --> 00:17:48,318
Nu complet.
281
00:17:54,531 --> 00:17:56,281
Prindeți-i pe nemernicii ăia mici!
282
00:17:56,366 --> 00:17:58,696
Și ajutați-mă! Mă zbat ca un gândac.
283
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
Trageți clopotul de luptă!
284
00:18:22,184 --> 00:18:24,274
SPĂRGĂTOARE DE FĂLCI
285
00:18:57,094 --> 00:18:59,144
Unde e cel mai curajos om al meu?
286
00:18:59,263 --> 00:19:02,433
Edgar Cel Neînfricat e acum
Edgar Cel Fără-de-Cap.
287
00:19:02,516 --> 00:19:04,306
Retragerea!
288
00:19:11,066 --> 00:19:14,946
Credeți că puteți înfrânge
tot regatul elfilor cu șase cavaleri?
289
00:19:17,406 --> 00:19:20,326
Cinci, șase, șapte... Drăcie!
290
00:19:20,409 --> 00:19:23,789
Trebuie să dispărem! Închideți porțile!
291
00:19:24,538 --> 00:19:27,618
Nu se închide. A stricat-o fata cea mare!
292
00:19:27,708 --> 00:19:29,748
Nu putem dispărea cu poarta deschisă!
293
00:19:29,835 --> 00:19:31,795
Ar însemna să sfidăm legile fizicii.
294
00:19:31,879 --> 00:19:34,169
Putem încerca s-o închidem din afară.
295
00:19:34,590 --> 00:19:38,300
Din porunca tatălui tău,
vei sta deoparte, Tiabeanie!
296
00:19:38,385 --> 00:19:40,255
Nimeni nu-mi spune Tiabeanie,
297
00:19:40,345 --> 00:19:42,965
doar prietenii apropiați
și dușmanii de moarte.
298
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Ai reușit!
299
00:20:13,795 --> 00:20:15,505
Nu, noi am reușit.
300
00:20:15,714 --> 00:20:18,634
La dracu' cu echipa!
Elfii ăia mi-au furat drogurile.
301
00:20:18,717 --> 00:20:20,137
Chiar suntem o echipă.
302
00:20:20,219 --> 00:20:21,389
Mereu am crezut asta.
303
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
Serios?
304
00:20:23,347 --> 00:20:24,507
Nu! Elfo!
305
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
Elfo, spune-mi ceva! Elfo!
306
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
Cine a făcut asta?
307
00:20:31,521 --> 00:20:34,021
Rezistă, da?
308
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Nu-i nimic.
309
00:20:38,237 --> 00:20:39,397
Nu-i nimic, Bean.
310
00:20:40,322 --> 00:20:43,372
Mereu mi-am dorit să mor
cât încă sunt tânăr și sexy.
311
00:20:44,326 --> 00:20:46,696
Tatăl tău a greșit la faza cu nemurirea.
312
00:20:47,746 --> 00:20:49,536
Monstrul ăla nu mai e tatăl meu.
313
00:20:50,082 --> 00:20:51,212
Tu ești tot ce am!
314
00:20:51,291 --> 00:20:53,251
Te rog, nu mă părăsi!
315
00:20:54,169 --> 00:20:56,089
Elfo, rămâi cu mine!
316
00:21:13,313 --> 00:21:17,783
Frate, dacă asta e tristețea,
nu-mi place deloc.
317
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
Prințesă, e timpul să plecăm.
318
00:21:26,743 --> 00:21:29,833
Trebuie să-l înștiințăm pe rege
că misiunea a dat greș.
319
00:21:29,913 --> 00:21:31,963
N-am prins niciun elf.
320
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Unul adevărat, vreau să spun.
321
00:21:34,918 --> 00:21:36,128
Trimiteți un curcan!
322
00:22:10,704 --> 00:22:13,584
Beanie. Dacă pot face ceva...
323
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Nu mă atinge!
324
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
N-ai cum să repari asta.
325
00:22:17,085 --> 00:22:19,665
Elfo a murit din cauza ta.
326
00:22:20,422 --> 00:22:22,922
Poate am sărit puțin calul.
327
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Obsesia ta fanatică pentru Elixirul Vieții
328
00:22:26,011 --> 00:22:27,391
a meritat toate astea?
329
00:22:27,471 --> 00:22:30,811
Nici măcar nu cred că e reală.
E doar un mit dintr-o carte.
330
00:22:33,560 --> 00:22:36,310
E trist
că ți-ai pierdut prietenul, Beanie.
331
00:22:36,396 --> 00:22:40,276
Nu mi-am pierdut doar cel mai bun prieten.
Ci și tatăl.
332
00:22:40,359 --> 00:22:43,149
M-ai mințit și m-ai trădat. Afară!
333
00:22:44,863 --> 00:22:46,913
Ai dreptate. Te-am mințit.
334
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
Elixirul Vieții nu era pentru mine.
335
00:22:50,869 --> 00:22:52,579
Era pentru mama ta.
336
00:22:52,662 --> 00:22:54,752
Încercam s-o aduc înapoi.
337
00:22:54,831 --> 00:22:57,961
Întreaga mea lume era închisă
în sticluța asta.
338
00:22:58,043 --> 00:23:00,503
Mama a murit acum 15 ani!
339
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
N-a rămas nimic din ea.
Nu mai încerca să mă manipulezi!
340
00:23:03,590 --> 00:23:05,930
Asta e mama ta.
341
00:23:09,805 --> 00:23:13,385
În acea seară fatidică,
degustătorul a întârziat.
342
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Erai o maimuțică.
343
00:23:19,022 --> 00:23:23,322
Ne tot schimbai cupele și n-am știut.
344
00:23:23,402 --> 00:23:27,992
Otrava blestemată care îmi era menită mie
a băut-o ea.
345
00:23:35,288 --> 00:23:36,288
Bean!
346
00:23:42,045 --> 00:23:46,295
N-am vrut să-ți spun,
fiindcă mă îngrozesc emoțiile femeilor
347
00:23:46,383 --> 00:23:48,763
și nu voiam să te simți vinovată.
348
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
Așa că de atunci am făcut pe dracu-n patru
349
00:23:51,430 --> 00:23:54,640
ca să găsesc o cale
s-o aduc pe mama ta înapoi.
350
00:23:54,724 --> 00:23:57,314
Dar acum visul s-a spulberat.
351
00:23:58,478 --> 00:24:00,728
Bean, îmi pare rău pentru tot.
352
00:24:02,190 --> 00:24:04,320
O să te las singură.
353
00:24:04,401 --> 00:24:07,701
Și, când vei fi pregătită,
îți vom aduce un nou animăluț.
354
00:24:12,576 --> 00:24:14,196
Mama naibii!
355
00:24:14,286 --> 00:24:18,076
Partea bună e că i-am șutit
singura chestie care-l interesează.
356
00:24:18,165 --> 00:24:20,705
Asta trebuie să te facă
să te simți mai bine, nu?
357
00:24:20,792 --> 00:24:21,672
Bean?
358
00:24:22,335 --> 00:24:26,205
Deci și mama a murit din vina mea?
359
00:24:26,298 --> 00:24:27,588
Sunt un om rău?
360
00:24:28,175 --> 00:24:30,965
Îmi pare atât de rău, mamă!
361
00:24:31,636 --> 00:24:33,096
Mi-aș dori să fii aici.
362
00:24:38,018 --> 00:24:41,768
Scuze, dar... ai fața plină de muci.
363
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
Mersi, da.
364
00:24:46,860 --> 00:24:48,200
Ăsta e sânge de elf.
365
00:24:48,695 --> 00:24:50,155
Sânge de elf adevărat.
366
00:24:50,238 --> 00:24:52,368
Doar nu crezi că va funcționa, nu?
367
00:24:52,949 --> 00:24:57,659
Nu, probabil că nu.
Dar nu strică să încercăm.
368
00:25:16,264 --> 00:25:19,644
E o singură picătură de sânge.
Nu știu pe cine să aleg.
369
00:25:19,726 --> 00:25:22,976
Nu-ți face speranțe.
Probabil se va fâsâi, ca mai devreme.
370
00:25:23,063 --> 00:25:25,573
Închide ochii și nu te gândi prea mult!
371
00:25:36,409 --> 00:25:38,249
Ce-o fi o fi.
372
00:26:04,271 --> 00:26:05,561
Mamă?
373
00:26:08,066 --> 00:26:09,316
Ce?
374
00:26:09,401 --> 00:26:11,651
Bean?
375
00:26:11,736 --> 00:26:13,316
Tu ești, Bean?