1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,585 Iarăși ești agitat. 3 00:00:45,670 --> 00:00:47,590 Am multe pe cap. 4 00:00:51,384 --> 00:00:52,644 Ce ai? 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,769 De zile întregi nu mănânci, nu dormi, nu arunci cu cărămizi în pescăruși. 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,228 Unde e monstrul cu care m-am măritat? 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,229 Unde sunt? 8 00:01:00,310 --> 00:01:04,900 Bean! Dacă ești acolo, spune ceva! 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,651 Pune-ți niște pantaloni! 10 00:01:10,820 --> 00:01:11,910 Atențiune, atențiune! 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,158 Prințesa și camarila sa de inadaptați 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,620 au fost zăriți întorcându-se din misiune de doamna Kravitz, 13 00:01:17,702 --> 00:01:21,412 care s-a uitat întâmplător pe fereastră la momentul potrivit. 14 00:01:21,498 --> 00:01:22,828 Da! 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,996 Te miști bine, tataie! 16 00:01:31,257 --> 00:01:35,507 E ciudat să te trezești pe spatele unui grifon aflat în zbor 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,175 și să-ți amintești totul din seara precedentă. 18 00:01:38,264 --> 00:01:41,604 Ați dormit bine, tocilari muritori? Mai avem puțin până acasă. 19 00:01:41,684 --> 00:01:43,354 Înapoi în Dreamland! 20 00:01:43,436 --> 00:01:46,016 Acest Pandantiv al Nemuririi sau sticluță sau cum s-o numi 21 00:01:46,106 --> 00:01:49,066 mă va feri de pedepse o veșnicie. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,690 Pot face tot ce vreau! 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Sigur îmi fac breton. 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,410 Iar eu voi avea în sfârșit parte de respectul demn de pălăria mea! 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 Am ajuns. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,329 Anunțăm întoarcerea triumfătoare a eroilor noștri 27 00:02:02,413 --> 00:02:05,833 din misiunea despre care credeam cu toții că va da greș. 28 00:02:12,632 --> 00:02:15,722 Înălțimea Voastră, am o veste bună și una proastă. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Vestea bună e că am recuperat Pandantivul Nemuririi. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,345 Vestea proastă e că am pierdut mulți oameni buni 31 00:02:21,432 --> 00:02:25,482 - ...și a fost oribil... - Grozavă poveste! Unde mi-e pandantivul? 32 00:02:30,400 --> 00:02:33,190 Visurile mele sunt la un pas de a se împlini. 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 Unde e omulețul meu special? 34 00:02:35,321 --> 00:02:36,661 Sunt aici, tată! 35 00:02:36,739 --> 00:02:38,869 Nu tu! Pe Elfo îl caut. 36 00:02:40,952 --> 00:02:46,582 „Blestemul Morții va fi ridicat de o picătură de sânge de elf adevărat. În sticluță va cădea, din gheara rece a Morții un suflet pentru a elibera.” 37 00:03:02,724 --> 00:03:04,604 Mă transform în zeu? 38 00:03:04,684 --> 00:03:08,524 Simt puterea cum mi se ridică în corp, cum explodează. 39 00:03:11,065 --> 00:03:12,775 Nu sunt zeu. 40 00:03:12,859 --> 00:03:15,149 Nu sunt nici măcar un om sănătos. 41 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Dar trebuie să fi funcționat! 42 00:03:17,280 --> 00:03:20,910 Pentru a verifica, ne trebuie un voluntar care să vă omoare. 43 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Mă ofer. 44 00:03:21,910 --> 00:03:23,580 Stai! O clipă. 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,251 Să-l încercăm pe cineva mai... diferit de mine. 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,632 Știu pe cineva care s-ar bucura de atenție. 47 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Sunt eu, prințul Guysbert! 48 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 Au vrut să mă transforme în compost, dar visul că voi putea 49 00:03:37,050 --> 00:03:40,140 să-ți privesc chipul din nou m-a ținut în viață. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,810 Asta și resturile de mâncare putrezită. 51 00:03:44,557 --> 00:03:47,887 L-ați auzit pe Frigăruie. Hai să încercăm! 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,790 Mi-a dispărut durerea de cap! 53 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 L-am pierdut, dar i-am vindecat durerea de cap. 54 00:04:20,510 --> 00:04:24,640 Nu trebuia să te las să-ți lipești stele pe pălăria aia nătângă. 55 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 CAPITOLUL AL IX-LEA ÎN CĂUTAREA ADEVĂRULUI 56 00:04:37,402 --> 00:04:42,742 Sire, am bătut jumătate de lume, am pierdut trei nobili cavaleri, 57 00:04:42,824 --> 00:04:46,454 n-am găsit sticluța și am pierdut prințesa... 58 00:04:46,536 --> 00:04:49,576 Iat-o, cu sticluța în mână! 59 00:04:49,664 --> 00:04:51,584 Pe scurt, a fost o călătorie reușită. 60 00:04:51,666 --> 00:04:53,496 Da, foarte reușită. 61 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Cum să nu-ți iasă o rețetă cu doar două ingrediente? 62 00:04:56,587 --> 00:04:57,837 Treci încoace... 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Maiestate. 64 00:05:16,441 --> 00:05:21,111 Fir-ar al vraciului! Am urmat toate interpretările posibile indicate. 65 00:05:21,195 --> 00:05:22,775 Și ce merge prost? 66 00:05:22,864 --> 00:05:24,414 Poate că sticluța e falsă. 67 00:05:24,490 --> 00:05:28,290 Trebuie să fie veritabilă. Doar strălucea și clincăia. 68 00:05:28,369 --> 00:05:31,289 Nicio substanță cunoscută nu strălucește și clincăie. 69 00:05:31,372 --> 00:05:35,292 Ar putea fi un fals reușit, făcut din materiale magice mai ieftine, 70 00:05:35,376 --> 00:05:38,166 ca zirconiu din centrul pământului sau piele sintetică. 71 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Ne trebuie un expert. 72 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Cred că știu un tip. 73 00:05:42,050 --> 00:05:44,840 Aduceți-l pe Bătrânul Pipăilă din temniță! 74 00:05:46,304 --> 00:05:47,144 Pe cine? 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,971 Pe Bătrânul Pipăilă. 76 00:05:49,057 --> 00:05:52,137 Nu există nimic ce să fi atins și să nu poată identifica 77 00:05:52,226 --> 00:05:54,306 și nimic ce să nu fi atins, 78 00:05:54,395 --> 00:05:56,055 de aceea e în temniță. 79 00:05:57,398 --> 00:06:00,488 Aveți grijă de unde mă prindeți, că vă prind și eu! 80 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 Nu ne-am mai pipăit de mult, Maiestate. 81 00:06:12,789 --> 00:06:15,379 Sunt onorat să vă satisfac nevoia de atingere. 82 00:06:15,458 --> 00:06:18,668 Mă bucur să văd o licărire în găurile unde îți erau ochii. 83 00:06:18,753 --> 00:06:20,423 Și ce tunică grozavă! 84 00:06:20,922 --> 00:06:24,632 Bănuiesc că e din bumbac plimgrovian cu trei sute de noduri. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,597 Plăcut la atingere. Ajunge cu pălăvrăgeala! 86 00:06:29,472 --> 00:06:31,062 Uite cum stă treaba, Pipăilă. 87 00:06:31,140 --> 00:06:34,600 Pentru vraja asta e nevoie de doar două ingrediente: 88 00:06:34,685 --> 00:06:36,805 sticluța asta și sângele acestui elf. 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,436 Dar nu funcționează. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,823 Vreau să-mi spui dacă sticluța e... 91 00:06:41,567 --> 00:06:43,147 Aia e burtica mea! 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,318 Gărzi! 93 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 Nu, dementule! Verifică la sticluță! 94 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Dacă insistați... 95 00:06:54,831 --> 00:06:55,921 E veritabilă. 96 00:06:55,998 --> 00:06:58,998 Specimenul ăsta necesită verificări mai temeinice. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 Cum? Fascinant. 98 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 N-am mai atins nimic asemănător! 99 00:07:06,426 --> 00:07:09,636 Ăsta nu e elf, dar nici non-elf nu e. 100 00:07:09,720 --> 00:07:13,350 - Dar e moale și catifelat. - Mulțumesc! 101 00:07:13,433 --> 00:07:14,273 Stai, cum? 102 00:07:14,350 --> 00:07:15,980 Cum adică nu e elf? 103 00:07:16,060 --> 00:07:19,560 Sângele tău de elf nu va funcționa, fiindcă ăsta nu e elf. 104 00:07:19,647 --> 00:07:24,147 Te înșeli. Mai vreau o părere! Atinge-mă în altă parte! 105 00:07:24,235 --> 00:07:27,735 Neghiobul ăsta mic, pe care l-am primit în casa mea, 106 00:07:27,822 --> 00:07:31,452 l-am îmbrăcat, l-am hrănit și căruia i-am construit o cușcă luxoasă, 107 00:07:31,534 --> 00:07:33,664 m-a mințit că e elf? 108 00:07:33,744 --> 00:07:35,004 N-am mințit! 109 00:07:35,079 --> 00:07:36,619 Tată, nu fi ridicol! 110 00:07:36,706 --> 00:07:38,746 Îl cheamă Elfo, pentru Dumnezeu. 111 00:07:38,833 --> 00:07:40,673 A pus un „o” după „Elf”? 112 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 Prea e cusută cu ață albă. 113 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Asta-i nebunie curată. Sunt elf. 114 00:07:45,548 --> 00:07:47,378 Toate rudele mele sunt elfi! 115 00:07:47,467 --> 00:07:51,427 Dacă te uiți la „elf” în dicționar, vezi imaginea vărului meu, Exemplo! 116 00:07:52,305 --> 00:07:55,345 Tu! Ai distrus tot ce-am clădit. 117 00:07:55,433 --> 00:07:59,853 A mă minți în orice alt mod în afară de măgulire e o crimă mortală. 118 00:07:59,937 --> 00:08:00,767 Luați-l! 119 00:08:02,982 --> 00:08:06,612 Începând de-acum, Elfo e izgonit din Dreamland. 120 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Afară cu el! 121 00:08:10,948 --> 00:08:11,868 Nu! 122 00:08:18,414 --> 00:08:19,964 Cu bine, micuțule! 123 00:08:20,041 --> 00:08:22,921 Dacă dai de necaz, scoate biletul ăsta! 124 00:08:24,295 --> 00:08:25,625 „Ucide-mă!” 125 00:08:25,713 --> 00:08:27,633 Mi l-a dat Pendergast. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Acum ți-l dau ție. 127 00:08:29,967 --> 00:08:30,887 Elfo! 128 00:08:33,304 --> 00:08:35,064 Bean, o să-mi fie dor de tine! 129 00:08:35,139 --> 00:08:37,979 Elfo, nu s-a terminat! Rămâi... 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,230 Ce să rămân? 131 00:08:40,311 --> 00:08:42,981 Rămâi șmecher, nu te schimba niciodată! 132 00:08:43,356 --> 00:08:45,146 Îți doresc o vară minunată! 133 00:09:09,799 --> 00:09:11,429 Cum ai putut să faci asta? 134 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 Elfo și-a riscat viața pentru a-ți aduce sticluța aia idioată! 135 00:09:15,012 --> 00:09:17,562 Nu acum, Bean. Tati e foarte supărat. 136 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 Tocmai am realizat că din cauza ta am probleme cu băutura. 137 00:09:21,561 --> 00:09:23,651 Normal. Doar sunt tatăl tău. 138 00:09:23,729 --> 00:09:27,069 Știi ce mai ești? Egoist. Ești un rege îngrozitor. 139 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 Și, chiar dacă vei găsi o cale spre nemurire, 140 00:09:29,652 --> 00:09:32,662 niciun om zdravăn la cap n-ar vrea s-o petreacă cu tine. 141 00:09:33,823 --> 00:09:34,993 Luați-o de-aici! 142 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 Închideți-o până încetează să-mi mai scoată ochii! 143 00:09:37,743 --> 00:09:39,163 În camera ei, sire? 144 00:09:39,245 --> 00:09:41,955 Nu, se pricepe să evadeze de-acolo. 145 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 Într-un loc mai sigur. 146 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 Cu tot cu pisica ei sarcastică. 147 00:09:46,085 --> 00:09:48,335 O reacție tipică, dle Previzibil. 148 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Gata! 149 00:09:55,636 --> 00:09:57,636 PIVNIȚA CU CARNE DE ÎNALTĂ SECURITATE 150 00:09:57,722 --> 00:09:59,062 Dați-mi drumul! 151 00:09:59,140 --> 00:10:00,680 Dacă Elfo pleacă, plec și eu! 152 00:10:00,766 --> 00:10:02,806 Nu se poate, prințesă. 153 00:10:02,893 --> 00:10:04,023 Eu pot. 154 00:10:09,317 --> 00:10:11,437 Du-te! Găsește-ți prietenul! 155 00:10:12,194 --> 00:10:13,654 Cât de rezonabil! 156 00:10:13,738 --> 00:10:15,818 Nu mă așteptam. 157 00:10:15,906 --> 00:10:19,696 Îți doresc mult succes la a face de râs un alt regat. 158 00:10:19,785 --> 00:10:22,615 - Dar la asta te așteptai? - Cam da. 159 00:10:25,916 --> 00:10:29,586 - Ai lăsat-o pe prințesă să fugă? - Deocamdată. 160 00:10:36,218 --> 00:10:38,928 Elfo! 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,683 - L-am găsit! - Da? 162 00:10:40,765 --> 00:10:44,015 Stai! Sunt doar trei sferturi dintr-un raton mort. 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,245 Cine e acolo? Nu te apropia! 164 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Te previn. 165 00:11:17,551 --> 00:11:20,101 Spune-mi! Cine! Ești! 166 00:11:20,179 --> 00:11:21,889 Bună! Sunt! Elfo! 167 00:11:21,972 --> 00:11:22,812 Luci? 168 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 Ați venit după mine? 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 Sunteți cei mai buni prieteni la care puteam visa. 170 00:11:28,562 --> 00:11:30,692 Îți dai seama că încă mă lovești? 171 00:11:30,773 --> 00:11:33,863 Da, dar mi-e teamă de ce vei face când mă voi opri. 172 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Mai încet, eroule! 173 00:11:44,829 --> 00:11:46,869 Doamne, vorbesc ca barmanul meu. 174 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Totul are sens acum. 175 00:11:48,624 --> 00:11:51,384 Când eram mic, nu mă integram printre elfi. 176 00:11:51,460 --> 00:11:52,880 Să știi că te înțeleg. 177 00:11:52,962 --> 00:11:56,262 După moartea mamei, simțeam că nu mă integrez nicăieri. 178 00:11:56,340 --> 00:11:58,090 Eu nici nu mi-am cunoscut mama. 179 00:11:58,175 --> 00:12:00,425 De asta am o stimă d-elf sine atât de scăzută. 180 00:12:00,511 --> 00:12:03,181 Băi, nu poți avea stimă d-elf sine. Nu ești elf. 181 00:12:03,264 --> 00:12:06,894 Nu vei fi niciodată întreg, până nu vei afla cine ești. 182 00:12:06,976 --> 00:12:09,346 Și poți afla răspunsul într-un singur fel. 183 00:12:10,354 --> 00:12:14,074 Nu. Nu mă pot întoarce acasă cu coada între picioare! 184 00:12:14,150 --> 00:12:16,650 Îmi voi strica imaginea de dur. 185 00:12:16,736 --> 00:12:19,316 Ce e? Ai uitat să înapoiezi o carte la bibliotecă? 186 00:12:19,405 --> 00:12:22,195 Da! Nu mă mai pot întoarce! 187 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 Dar nu vei afla adevărul până nu vei reveni în Elfwood. 188 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 Singura problemă este că locul e secret. 189 00:12:27,830 --> 00:12:30,120 Elfii n-au voie să ducă pe nimeni din afară. 190 00:12:30,207 --> 00:12:32,537 - Tu nu ești elf. - Chiar că! 191 00:12:33,043 --> 00:12:34,133 Bine, să mergem. 192 00:12:41,010 --> 00:12:43,100 Stați! Simt miros de cacao... 193 00:12:43,804 --> 00:12:44,854 caramel... 194 00:12:45,514 --> 00:12:46,854 și conformitate! 195 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Elfwood! Am ajuns! 196 00:12:50,770 --> 00:12:54,730 Sunt suspicioși cu străinii, deci să fim isteți! 197 00:12:54,815 --> 00:12:56,105 Eu sunt Clarence, 198 00:12:56,192 --> 00:13:01,162 tu, o ziaristă certăreață din provincie, care scrie despre Elfwood, și tu... 199 00:13:01,238 --> 00:13:02,908 Te auzim, Elfo. 200 00:13:06,327 --> 00:13:07,157 Bună! 201 00:13:08,412 --> 00:13:10,582 Putem să intrăm? Vă rog? 202 00:13:10,664 --> 00:13:13,254 E cu o străină și cu o pisică diformă. 203 00:13:13,334 --> 00:13:15,094 Nu știu dacă e o idee bună. 204 00:13:15,169 --> 00:13:15,999 De ce nu? 205 00:13:16,086 --> 00:13:18,166 S-ar putea să nu se integreze. 206 00:13:18,255 --> 00:13:20,165 Nu știam că elfii sunt rasiști. 207 00:13:20,257 --> 00:13:21,677 Nu suntem rasiști! 208 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 Cum să fie rasistă cea mai tare rasă? 209 00:13:24,011 --> 00:13:25,641 Un rasist ar face asta? 210 00:13:40,903 --> 00:13:43,283 Îți datorez niște scuze, Elfo. 211 00:13:43,364 --> 00:13:45,954 Relativ vorbind, ești un dur. 212 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 În momente ca ăsta mi-aș dori să am 3.000 de pumni. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,291 Bun venit în Elfwood! 214 00:13:52,373 --> 00:13:55,633 Casa unor elfi deschiși, de toate formele și de o singură mărime. 215 00:13:55,709 --> 00:13:57,129 Nu-i așa, Spectatorio? 216 00:13:57,336 --> 00:14:00,336 Voi privi, voi judeca și voi generaliza. 217 00:14:04,802 --> 00:14:07,262 Regret nespus. A fost un accident. 218 00:14:07,972 --> 00:14:09,012 Ochiul meu! 219 00:14:09,098 --> 00:14:11,138 Îmi pare rău. Lasă-mă să... 220 00:14:13,394 --> 00:14:16,194 Intră, până nu mă ajuți să mor! 221 00:14:36,876 --> 00:14:38,626 Ce? 222 00:14:38,711 --> 00:14:43,011 Elfo, ți-ai bătut joc încă o dată de Codul Vesel! 223 00:14:43,090 --> 00:14:45,180 Cine e prăpăditul ăla penibil? 224 00:14:45,259 --> 00:14:46,759 E Luci. E demon. 225 00:14:48,137 --> 00:14:49,887 Și ea cine e? E Bean. E om. 226 00:14:54,268 --> 00:14:57,518 Oamenii nu aduc decât trădare și durere. 227 00:14:57,605 --> 00:14:59,355 Ba nu, am adus și pileală. 228 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Elfo, nu știam că te întorci. 229 00:15:07,406 --> 00:15:09,986 Nu știam că mai am chestii nerezolvate aici. 230 00:15:10,075 --> 00:15:12,155 Aș vrea să-ți prezint pe cineva. 231 00:15:14,496 --> 00:15:16,746 Cum? Dar cum ar putea fi...? 232 00:15:17,249 --> 00:15:19,169 Am fost plecat doar câteva luni! 233 00:15:19,251 --> 00:15:21,001 Doar de atât e nevoie. 234 00:15:22,171 --> 00:15:24,671 În tot acest timp n-am știut că am un fiu! 235 00:15:25,007 --> 00:15:28,757 El e Crevețio, noul meu iubit. Îți spuneam că mi-am văzut de viață. 236 00:15:28,844 --> 00:15:30,144 Fără supărare, amice. 237 00:15:30,846 --> 00:15:34,886 Desigur, dar, dacă vrei să te joci vreodată cu mingea... 238 00:15:34,975 --> 00:15:35,885 Nu vrea, 239 00:15:35,976 --> 00:15:39,266 dar nu se supără dacă mai vrei să ne facem de cap. 240 00:15:41,398 --> 00:15:42,648 Elfo, fiule! 241 00:15:42,733 --> 00:15:46,703 Să-mi trag una cu o vergea roșie! Te-ai întors! 242 00:15:47,655 --> 00:15:50,775 Tată, pe tine voiam să te văd. 243 00:15:52,284 --> 00:15:54,624 Și cine e statuia de zahăr? 244 00:15:54,703 --> 00:15:56,963 Așchia nu sare departe de trunchi. 245 00:15:57,039 --> 00:15:59,119 Gustul pentru fete înalte e din familie. 246 00:15:59,208 --> 00:16:02,588 Da, tată. Potolește-te puțin... 247 00:16:02,670 --> 00:16:06,220 Scuze, trebuie să vorbim. Doar să văd ce-mi fac prietenii. 248 00:16:07,716 --> 00:16:08,876 Bine, se descurcă. 249 00:16:12,054 --> 00:16:14,144 Ce fel de țigară de zahăr e asta? 250 00:16:14,264 --> 00:16:16,354 Boboc Chicotitor din Luminărești. 251 00:16:16,934 --> 00:16:18,944 Tată, vreau să știu adevărul. 252 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Nu sunt un elf adevărat? 253 00:16:21,313 --> 00:16:25,193 Băiete. Tot am vrut să... Dar chestia e că... 254 00:16:25,275 --> 00:16:26,525 Știi tu... 255 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Mă bucur că am vorbit. 256 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Ce-ar fi să vorbești tu acum? 257 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Dar încă n-ai zis nimic. 258 00:16:32,825 --> 00:16:36,575 Am ajuns la penultima ploscă de urgență. Să închinăm! 259 00:16:36,662 --> 00:16:39,252 V-ați deschis porțile și inimile. 260 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 Pentru pace între popoare 261 00:16:41,375 --> 00:16:45,795 și fie ca pizma dintre elfi și oameni să dispară. 262 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 Păzea! În spatele nostru! 263 00:16:54,471 --> 00:16:56,721 Mulțumesc, prințesă Tiabeanie! 264 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 Ne-ai urmărit? 265 00:16:57,891 --> 00:16:59,981 N-a fost greu, cu urmele de bocanci 266 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 și mirosul de buruieni din șanțurile din Dreamland. 267 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 Regele din Dreamland vrea sânge de elf. 268 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Trei dintre cei mai suculenți să sară în sac și pornim la drum. 269 00:17:09,403 --> 00:17:11,073 Arăt ca un elf. 270 00:17:11,155 --> 00:17:13,565 Haide, tată! Ce sunt? 271 00:17:13,657 --> 00:17:17,787 Voiam să-ți spun după ce voi muri, ca să nu mai fiu nevoit să-ți spun. 272 00:17:17,870 --> 00:17:22,370 Mi-e greu s-o spun. Las goblenul ăsta să vorbească în locul meu. 273 00:17:22,458 --> 00:17:24,078 Mama ta l-a făcut. 274 00:17:24,168 --> 00:17:27,208 Adevărul e că ești doar pe jumătate elf. Pe jumătate ești... 275 00:17:34,845 --> 00:17:37,425 Cum îndrăznești să ameninți acest popor nevinovat? 276 00:17:37,514 --> 00:17:39,064 Uită-te la tipul ăsta! 277 00:17:39,141 --> 00:17:41,231 Arată-i ce ai sub pălărie, amice! 278 00:17:41,310 --> 00:17:44,190 Nu e doar o pisicuță, e o pisicuță care doarme. 279 00:17:44,271 --> 00:17:46,571 Sunt complet lipsiți de apărare. 280 00:17:46,648 --> 00:17:48,318 Nu complet. 281 00:17:54,531 --> 00:17:56,281 Prindeți-i pe nemernicii ăia mici! 282 00:17:56,366 --> 00:17:58,696 Și ajutați-mă! Mă zbat ca un gândac. 283 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 Trageți clopotul de luptă! 284 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 SPĂRGĂTOARE DE FĂLCI 285 00:18:57,094 --> 00:18:59,144 Unde e cel mai curajos om al meu? 286 00:18:59,263 --> 00:19:02,433 Edgar Cel Neînfricat e acum Edgar Cel Fără-de-Cap. 287 00:19:02,516 --> 00:19:04,306 Retragerea! 288 00:19:11,066 --> 00:19:14,946 Credeți că puteți înfrânge tot regatul elfilor cu șase cavaleri? 289 00:19:17,406 --> 00:19:20,326 Cinci, șase, șapte... Drăcie! 290 00:19:20,409 --> 00:19:23,789 Trebuie să dispărem! Închideți porțile! 291 00:19:24,538 --> 00:19:27,618 Nu se închide. A stricat-o fata cea mare! 292 00:19:27,708 --> 00:19:29,748 Nu putem dispărea cu poarta deschisă! 293 00:19:29,835 --> 00:19:31,795 Ar însemna să sfidăm legile fizicii. 294 00:19:31,879 --> 00:19:34,169 Putem încerca s-o închidem din afară. 295 00:19:34,590 --> 00:19:38,300 Din porunca tatălui tău, vei sta deoparte, Tiabeanie! 296 00:19:38,385 --> 00:19:40,255 Nimeni nu-mi spune Tiabeanie, 297 00:19:40,345 --> 00:19:42,965 doar prietenii apropiați și dușmanii de moarte. 298 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Ai reușit! 299 00:20:13,795 --> 00:20:15,505 Nu, noi am reușit. 300 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 La dracu' cu echipa! Elfii ăia mi-au furat drogurile. 301 00:20:18,717 --> 00:20:20,137 Chiar suntem o echipă. 302 00:20:20,219 --> 00:20:21,389 Mereu am crezut asta. 303 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 Serios? 304 00:20:23,347 --> 00:20:24,507 Nu! Elfo! 305 00:20:26,433 --> 00:20:28,143 Elfo, spune-mi ceva! Elfo! 306 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 Cine a făcut asta? 307 00:20:31,521 --> 00:20:34,021 Rezistă, da? 308 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 Nu-i nimic. 309 00:20:38,237 --> 00:20:39,397 Nu-i nimic, Bean. 310 00:20:40,322 --> 00:20:43,372 Mereu mi-am dorit să mor cât încă sunt tânăr și sexy. 311 00:20:44,326 --> 00:20:46,696 Tatăl tău a greșit la faza cu nemurirea. 312 00:20:47,746 --> 00:20:49,536 Monstrul ăla nu mai e tatăl meu. 313 00:20:50,082 --> 00:20:51,212 Tu ești tot ce am! 314 00:20:51,291 --> 00:20:53,251 Te rog, nu mă părăsi! 315 00:20:54,169 --> 00:20:56,089 Elfo, rămâi cu mine! 316 00:21:13,313 --> 00:21:17,783 Frate, dacă asta e tristețea, nu-mi place deloc. 317 00:21:18,610 --> 00:21:20,990 Prințesă, e timpul să plecăm. 318 00:21:26,743 --> 00:21:29,833 Trebuie să-l înștiințăm pe rege că misiunea a dat greș. 319 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 N-am prins niciun elf. 320 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Unul adevărat, vreau să spun. 321 00:21:34,918 --> 00:21:36,128 Trimiteți un curcan! 322 00:22:10,704 --> 00:22:13,584 Beanie. Dacă pot face ceva... 323 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Nu mă atinge! 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 N-ai cum să repari asta. 325 00:22:17,085 --> 00:22:19,665 Elfo a murit din cauza ta. 326 00:22:20,422 --> 00:22:22,922 Poate am sărit puțin calul. 327 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Obsesia ta fanatică pentru Elixirul Vieții 328 00:22:26,011 --> 00:22:27,391 a meritat toate astea? 329 00:22:27,471 --> 00:22:30,811 Nici măcar nu cred că e reală. E doar un mit dintr-o carte. 330 00:22:33,560 --> 00:22:36,310 E trist că ți-ai pierdut prietenul, Beanie. 331 00:22:36,396 --> 00:22:40,276 Nu mi-am pierdut doar cel mai bun prieten. Ci și tatăl. 332 00:22:40,359 --> 00:22:43,149 M-ai mințit și m-ai trădat. Afară! 333 00:22:44,863 --> 00:22:46,913 Ai dreptate. Te-am mințit. 334 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Elixirul Vieții nu era pentru mine. 335 00:22:50,869 --> 00:22:52,579 Era pentru mama ta. 336 00:22:52,662 --> 00:22:54,752 Încercam s-o aduc înapoi. 337 00:22:54,831 --> 00:22:57,961 Întreaga mea lume era închisă în sticluța asta. 338 00:22:58,043 --> 00:23:00,503 Mama a murit acum 15 ani! 339 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 N-a rămas nimic din ea. Nu mai încerca să mă manipulezi! 340 00:23:03,590 --> 00:23:05,930 Asta e mama ta. 341 00:23:09,805 --> 00:23:13,385 În acea seară fatidică, degustătorul a întârziat. 342 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Erai o maimuțică. 343 00:23:19,022 --> 00:23:23,322 Ne tot schimbai cupele și n-am știut. 344 00:23:23,402 --> 00:23:27,992 Otrava blestemată care îmi era menită mie a băut-o ea. 345 00:23:35,288 --> 00:23:36,288 Bean! 346 00:23:42,045 --> 00:23:46,295 N-am vrut să-ți spun, fiindcă mă îngrozesc emoțiile femeilor 347 00:23:46,383 --> 00:23:48,763 și nu voiam să te simți vinovată. 348 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 Așa că de atunci am făcut pe dracu-n patru 349 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 ca să găsesc o cale s-o aduc pe mama ta înapoi. 350 00:23:54,724 --> 00:23:57,314 Dar acum visul s-a spulberat. 351 00:23:58,478 --> 00:24:00,728 Bean, îmi pare rău pentru tot. 352 00:24:02,190 --> 00:24:04,320 O să te las singură. 353 00:24:04,401 --> 00:24:07,701 Și, când vei fi pregătită, îți vom aduce un nou animăluț. 354 00:24:12,576 --> 00:24:14,196 Mama naibii! 355 00:24:14,286 --> 00:24:18,076 Partea bună e că i-am șutit singura chestie care-l interesează. 356 00:24:18,165 --> 00:24:20,705 Asta trebuie să te facă să te simți mai bine, nu? 357 00:24:20,792 --> 00:24:21,672 Bean? 358 00:24:22,335 --> 00:24:26,205 Deci și mama a murit din vina mea? 359 00:24:26,298 --> 00:24:27,588 Sunt un om rău? 360 00:24:28,175 --> 00:24:30,965 Îmi pare atât de rău, mamă! 361 00:24:31,636 --> 00:24:33,096 Mi-aș dori să fii aici. 362 00:24:38,018 --> 00:24:41,768 Scuze, dar... ai fața plină de muci. 363 00:24:41,855 --> 00:24:43,225 Mersi, da. 364 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 Ăsta e sânge de elf. 365 00:24:48,695 --> 00:24:50,155 Sânge de elf adevărat. 366 00:24:50,238 --> 00:24:52,368 Doar nu crezi că va funcționa, nu? 367 00:24:52,949 --> 00:24:57,659 Nu, probabil că nu. Dar nu strică să încercăm. 368 00:25:16,264 --> 00:25:19,644 E o singură picătură de sânge. Nu știu pe cine să aleg. 369 00:25:19,726 --> 00:25:22,976 Nu-ți face speranțe. Probabil se va fâsâi, ca mai devreme. 370 00:25:23,063 --> 00:25:25,573 Închide ochii și nu te gândi prea mult! 371 00:25:36,409 --> 00:25:38,249 Ce-o fi o fi. 372 00:26:04,271 --> 00:26:05,561 Mamă? 373 00:26:08,066 --> 00:26:09,316 Ce? 374 00:26:09,401 --> 00:26:11,651 Bean? 375 00:26:11,736 --> 00:26:13,316 Tu ești, Bean?