1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,044 --> 00:00:47,594 -Está andando em círculos de novo. -Estou com a cabeça cheia. 3 00:00:51,384 --> 00:00:52,644 Que bicho te mordeu? 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,769 Há dias que não come, não dorme, não joga tijolos nas gaivotas. 5 00:00:56,848 --> 00:00:59,058 Que fim levou o monstro que desposei? 6 00:00:59,267 --> 00:01:00,227 Onde eles estão? 7 00:01:00,310 --> 00:01:04,900 Bean! Se estiver por aí, diga algo! 8 00:01:04,981 --> 00:01:06,651 Ponha as calças! 9 00:01:10,820 --> 00:01:11,910 Ouçam! 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,238 A princesa e seu bando de desajustados 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,624 foram vistos voltando de sua busca, pela Lady Kravitz, 12 00:01:17,702 --> 00:01:21,412 que estava olhando pela janela na hora certa. 13 00:01:21,498 --> 00:01:22,828 Oba! 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,996 Bela gingada, vovô! 15 00:01:31,257 --> 00:01:35,507 Como é esquisito acordar nas costas de um grifo voador 16 00:01:35,595 --> 00:01:38,175 e lembrar tudo da noite passada. 17 00:01:38,264 --> 00:01:41,354 Os nerds mortais dormiram bem? Quase estamos em casa. 18 00:01:41,684 --> 00:01:43,354 De volta à Terra dos Sonhos. 19 00:01:43,436 --> 00:01:46,226 O Pingente da Eternidade, frasco ou como queira, será minha carta de alforria para todo o sempre. 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,692 Posso fazer o que quiser! 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Vou deixar a franja crescer. 22 00:01:52,570 --> 00:01:56,280 E finalmente terei o respeito que um homem do meu chapéu merece! 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 Chegamos. 24 00:01:59,619 --> 00:02:02,329 Anunciamos o regresso triunfante de nossos heróis 25 00:02:02,413 --> 00:02:05,833 da busca, a qual, em segredo, achávamos que não daria em nada. 26 00:02:12,632 --> 00:02:15,722 Vossa Alteza, trago boas e más notícias. 27 00:02:15,802 --> 00:02:19,062 A boa notícia é a recuperação do Pingente da Eternidade. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,349 A má é a perda de muitos homens bons. 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,682 -Foi horrível... -Sei. 30 00:02:22,767 --> 00:02:25,477 Ótima história. Onde está meu pingente? 31 00:02:30,400 --> 00:02:33,190 Falta pouquinho pra realização dos meus sonhos. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,278 Onde está meu homenzinho especial? 33 00:02:35,363 --> 00:02:36,663 Aqui, pai! 34 00:02:36,739 --> 00:02:38,869 Você, não! Quero o Elfo. 35 00:02:40,952 --> 00:02:46,582 "Para a maldição da morte quebrar, uma gota de sangue élfico deve captar. No frasco ele deve pingar, para, do frio abraço da morte, livrar." 36 00:03:02,724 --> 00:03:04,604 Estou virando deus? 37 00:03:04,684 --> 00:03:08,524 Sinto a energia correndo em meu corpo, numa explosão. 38 00:03:11,065 --> 00:03:12,775 Não sou um deus. 39 00:03:12,859 --> 00:03:15,149 Nem sequer sou saudável. 40 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Mas deve ter funcionado! 41 00:03:17,280 --> 00:03:20,910 Para testar, um voluntário deve matá-lo. 42 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Eu. 43 00:03:21,910 --> 00:03:23,580 Esperem aí um pouco. 44 00:03:23,661 --> 00:03:27,251 Vamos testar em alguém que não seja eu. 45 00:03:27,332 --> 00:03:30,632 Conheço alguém que ficaria feliz com a atenção. 46 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Eu, príncipe Garosberto! 47 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 Fui jogado na compostagem, mas a ideia de que, outra vez, 48 00:03:37,050 --> 00:03:40,180 poderia ver seu rosto me manteve vivo. 49 00:03:40,261 --> 00:03:42,261 Isso e os restos podres de comida. 50 00:03:44,557 --> 00:03:47,887 Ouviram a voz do espetado. Vamos tentar! 51 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 Tchibum. 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,540 A dor de cabeça passou! 53 00:04:17,090 --> 00:04:19,550 Nós o perdemos, mas curou a dor de cabeça. 54 00:04:20,510 --> 00:04:24,640 Não devia ter deixado que colasse estrelas nesse chapéu de burro. 55 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 CAPÍTULO 9 AO VOSSO ELFO SEJAIS VERDADEIRO 56 00:04:37,402 --> 00:04:42,742 Senhor, cavalgamos meio mundo, perdemos três nobres cavaleiros, 57 00:04:42,824 --> 00:04:46,454 fracassamos em achar o frasco e perdemos a princesa... 58 00:04:46,536 --> 00:04:49,576 Ela está aí, com o frasco. 59 00:04:49,664 --> 00:04:51,674 Em suma, uma viagem bem-sucedida. 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,499 Sim, muito bem-sucedida. 61 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Como pode errar uma receita com dois ingredientes? 62 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Venha cá, seu... 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Vossa Majestade. 64 00:05:16,649 --> 00:05:21,109 Filho da bruxa. Testei todas as interpretações da receita. 65 00:05:21,195 --> 00:05:22,775 Por que só dá errado? 66 00:05:22,864 --> 00:05:24,414 O frasco pode ser falso. 67 00:05:24,490 --> 00:05:28,290 Tem de ser real. Ele brilhou e retiniu. 68 00:05:28,369 --> 00:05:31,289 Nada conhecido pelo homem brilha e retine. 69 00:05:31,372 --> 00:05:35,292 Pode ser uma cópia convincente feita com materiais mágicos baratos 70 00:05:35,376 --> 00:05:38,166 como zircônia da Terra Média ou couro sintético. 71 00:05:38,254 --> 00:05:40,054 Precisamos de um especialista. 72 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Conheço um sujeito. 73 00:05:42,050 --> 00:05:44,840 Tragam o Velhote Bom de Tato do calabouço! 74 00:05:46,304 --> 00:05:47,144 Quem? 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,971 O Velhote Bom de Tato. 76 00:05:49,057 --> 00:05:52,137 Identifica tudo em que toca, 77 00:05:52,226 --> 00:05:54,306 e ele já tocou tudo, 78 00:05:54,395 --> 00:05:56,055 por isso, está no calabouço. 79 00:05:57,398 --> 00:06:00,188 Cuidado onde me agarram. Eu agarro de volta! 80 00:06:09,243 --> 00:06:11,753 Há muito tempo não o sentia, Vossa Alteza. 81 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 É uma honra atender à sua necessidade de toque. 82 00:06:15,583 --> 00:06:18,843 É bom ver um brilho nos buracos onde ficavam seus olhos. 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,590 Que túnica adorável. 84 00:06:20,922 --> 00:06:23,842 Algodão plimgroviano de 300 fios, suponho. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,677 O Bom de Tato gosta. 86 00:06:27,970 --> 00:06:29,390 Chega de conversa-fiada. 87 00:06:29,472 --> 00:06:31,062 É o seguinte, Bom de Tato. 88 00:06:31,140 --> 00:06:34,600 Este feitiço só precisa de dois ingredientes: 89 00:06:34,685 --> 00:06:36,805 este frasco e o sangue deste elfo. 90 00:06:36,896 --> 00:06:40,816 Só que não está funcionando. Diga se o frasco é... 91 00:06:41,567 --> 00:06:42,897 É a minha barriguinha! 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,318 Guardas! 93 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 Não, seu tarado! Examine o frasco. 94 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Já que insiste. 95 00:06:54,831 --> 00:06:55,921 O frasco é real. 96 00:06:55,998 --> 00:06:58,998 É o espécime aqui que precisa ser melhor examinado. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 Quê? Fascinante. 98 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 Nunca senti algo assim antes! 99 00:07:06,426 --> 00:07:09,636 Isto não é um elfo, mas não é um não-elfo. 100 00:07:09,720 --> 00:07:13,270 -Contudo, é macio e aveludado. -Obrigado. 101 00:07:13,349 --> 00:07:14,269 Espere, como é? 102 00:07:14,350 --> 00:07:15,980 Como assim não é um elfo? 103 00:07:16,060 --> 00:07:19,560 Seu sangue de elfo não funciona porque isto não é um elfo. 104 00:07:19,647 --> 00:07:22,647 Está errado. Exijo uma segunda opinião! 105 00:07:22,733 --> 00:07:24,153 Toque-me em outro lugar! 106 00:07:24,235 --> 00:07:27,735 Então, essa bestinha, que recebi em minha casa, 107 00:07:27,822 --> 00:07:31,372 vesti, alimentei e para quem fiz a melhor gaiola de luxo, 108 00:07:31,451 --> 00:07:33,661 mentiu para mim quanto a ser um elfo? 109 00:07:33,744 --> 00:07:35,004 Não menti! 110 00:07:35,079 --> 00:07:36,619 Pai, não seja ridículo. 111 00:07:36,706 --> 00:07:40,666 -Ele se chama Elfo, pelo amor de Deus. -Adotar o nome da espécie? 112 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 É conveniente demais. 113 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Que loucura. Eu sou um elfo. 114 00:07:45,548 --> 00:07:47,378 Minha família inteira é de elfos! 115 00:07:47,467 --> 00:07:51,427 Se procurar "elfo" no dicionário, verão a imagem do meu primo Exemplo! 116 00:07:52,305 --> 00:07:55,345 Você estragou tudo pelo que trabalhei. 117 00:07:55,433 --> 00:07:59,853 Mentira que não seja bajulação é um crime capital. 118 00:07:59,937 --> 00:08:00,767 Agarrem-no! 119 00:08:02,982 --> 00:08:06,612 Elfo está banido da Terra dos Sonhos. 120 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Tirem-no daqui! 121 00:08:10,948 --> 00:08:11,868 Não! 122 00:08:18,414 --> 00:08:19,964 Adeus, homenzinho. 123 00:08:20,041 --> 00:08:22,921 Se tiver problemas, mostre este bilhete. 124 00:08:24,295 --> 00:08:25,625 "Mate-me". 125 00:08:25,713 --> 00:08:27,633 Pendergasto me deu. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 Agora, dou a você. 127 00:08:29,967 --> 00:08:30,887 Elfo! 128 00:08:33,304 --> 00:08:35,064 Bean, vou sentir saudade! 129 00:08:35,139 --> 00:08:37,979 Elfo, ainda não acabou! Fique... 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,230 Fique o quê? 131 00:08:40,311 --> 00:08:42,611 Fique frio, nunca mude. 132 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Tenha um ótimo verão. 133 00:09:09,799 --> 00:09:11,429 Como pôde fazer isso? 134 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 Elfo arriscou a vida para trazer esse frasco idiota! 135 00:09:15,012 --> 00:09:17,642 Agora não, Bean. O papai está muito irritado. 136 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 Acabei de perceber uma coisa. É por sua causa que bebo. 137 00:09:21,561 --> 00:09:23,651 Claro que é. Sou seu pai. 138 00:09:23,729 --> 00:09:25,859 Sabe o que mais você é? Egoísta. 139 00:09:25,940 --> 00:09:27,070 Péssimo rei. 140 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 Mesmo que ache um jeito de viver eternamente, 141 00:09:29,652 --> 00:09:32,662 ninguém com o juízo perfeito iria querer lhe fazer companhia. 142 00:09:33,823 --> 00:09:34,873 Levem-na daqui. 143 00:09:34,949 --> 00:09:37,659 Que fique trancada até parar de falar verdades. 144 00:09:37,743 --> 00:09:39,163 No quarto dela, senhor? 145 00:09:39,245 --> 00:09:41,955 Não, ela sabe escapar bem demais de lá. 146 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 Um lugar mais seguro. 147 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 E, também, o gato espertinho dela. 148 00:09:46,085 --> 00:09:48,335 Bela reação típica, Sr. Previsível. 149 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Pronto, pronto. 150 00:09:55,636 --> 00:09:57,636 COFRE DE CARNE DE ALTA SEGURANÇA 151 00:09:57,722 --> 00:09:59,062 Deixem-me sair! 152 00:09:59,140 --> 00:10:00,680 Se o Elfo vai, eu vou! 153 00:10:00,766 --> 00:10:02,806 Nada posso fazer, princesa. 154 00:10:02,893 --> 00:10:04,023 Mas eu posso. 155 00:10:09,317 --> 00:10:11,437 Vá. Encontre seu amigo. 156 00:10:12,194 --> 00:10:13,654 Quanta decência. 157 00:10:13,738 --> 00:10:15,818 Não esperava isso. 158 00:10:15,906 --> 00:10:19,696 Boa sorte envergonhando outro reino. 159 00:10:19,785 --> 00:10:22,615 -Esperava isso? -Mais ou menos. 160 00:10:25,916 --> 00:10:29,586 -Vai deixar a princesa fugir? -Por ora. 161 00:10:36,218 --> 00:10:38,928 Elfo! 162 00:10:39,013 --> 00:10:40,683 -Achei! -Achou? 163 00:10:40,765 --> 00:10:44,015 Espere. É só um pedaço de guaxinim morto. 164 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Quem vem lá? Não se aproxime! 165 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Estou avisando. 166 00:11:17,551 --> 00:11:20,101 Diga! Me! Quem! É! Você? 167 00:11:20,179 --> 00:11:21,889 Oi! Sou! O Elfo! 168 00:11:21,972 --> 00:11:22,812 Luci? 169 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 Vieram me procurar? 170 00:11:25,810 --> 00:11:28,520 São os melhores amigos que eu poderia imaginar. 171 00:11:28,604 --> 00:11:30,694 Notou que ainda está me batendo? 172 00:11:30,773 --> 00:11:33,573 Sim, mas tenho medo do que fará quando eu parar. 173 00:11:42,493 --> 00:11:44,123 Ei, calma aí, campeão. 174 00:11:44,829 --> 00:11:46,869 Nossa, estou virando meu garçom. 175 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Tudo faz sentido agora. 176 00:11:48,624 --> 00:11:51,384 Quando era criança, nunca me encaixei com os elfos. 177 00:11:51,460 --> 00:11:52,880 Sei como é isso. 178 00:11:52,962 --> 00:11:56,262 Depois que minha mãe morreu, também não me encaixei mais. 179 00:11:56,340 --> 00:11:58,180 Nem sequer conheci a minha mãe. 180 00:11:58,259 --> 00:12:00,969 Deve ser por isso que minha "elfoestima" é tão baixa. 181 00:12:01,053 --> 00:12:03,183 Você não tem elfoestima. Não é elfo. 182 00:12:03,264 --> 00:12:06,894 Nunca será completo até descobrir quem realmente é. 183 00:12:06,976 --> 00:12:09,346 Só tem um jeito de descobrir. 184 00:12:10,354 --> 00:12:14,074 Não posso voltar rastejando para casa! 185 00:12:14,150 --> 00:12:16,650 Vai destruir minha imagem de grande fodão. 186 00:12:16,736 --> 00:12:20,026 O que fez? Esqueceu de devolver um livro à biblioteca? 187 00:12:20,114 --> 00:12:22,204 Sim! Nunca poderei voltar! 188 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 Mas só saberá a verdade voltando à Floresta dos Elfos. 189 00:12:25,286 --> 00:12:27,656 O problema é: a localização é secreta, e os elfos não devem levar forasteiros. 190 00:12:30,207 --> 00:12:32,537 -Você não é elfo. -É mesmo! 191 00:12:33,043 --> 00:12:34,133 Certo, vamos lá. 192 00:12:41,010 --> 00:12:43,100 Esperem, sinto cheiro de cacau... 193 00:12:43,804 --> 00:12:44,854 caramelo... 194 00:12:45,514 --> 00:12:46,854 e conformidade! 195 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Floresta dos Elfos! Chegamos! 196 00:12:50,770 --> 00:12:54,730 Eles suspeitam de forasteiros, vamos enganá-los. 197 00:12:54,815 --> 00:12:56,105 Sou Clarêncio, 198 00:12:56,192 --> 00:13:01,162 você é uma repórter fuçadora escrevendo sobre a Floresta dos Elfos e... 199 00:13:01,238 --> 00:13:02,908 Estamos ouvindo, Elfo. 200 00:13:06,327 --> 00:13:07,157 Oi. 201 00:13:08,412 --> 00:13:10,582 Podemos entrar? Por favor? 202 00:13:10,664 --> 00:13:13,254 Ele veio com uma forasteira e um gato deformado. 203 00:13:13,334 --> 00:13:15,094 Não sei se é uma boa ideia. 204 00:13:15,169 --> 00:13:15,999 Por que não? 205 00:13:16,086 --> 00:13:18,166 Eles podem não se encaixar. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 -Não sabia que elfos eram racistas. -Não somos racistas! 207 00:13:21,759 --> 00:13:24,049 Como a melhor raça do mundo pode ser racista? 208 00:13:24,136 --> 00:13:25,756 Um racista faria isso? 209 00:13:40,903 --> 00:13:43,283 Peço desculpas, Elfo. 210 00:13:43,364 --> 00:13:45,954 Relativamente falando, você é fodão. 211 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 É nessas horas que eu queria ter 3.000 punhos. 212 00:13:50,871 --> 00:13:52,501 Bem-vindos à Floresta dos Elfos! 213 00:13:52,581 --> 00:13:55,631 Lar dos elfos liberais de todos os formatos e um tamanho. 214 00:13:55,709 --> 00:13:56,839 Certo, Vigio? 215 00:13:57,336 --> 00:14:00,336 Vou vigiar, julgar e generalizar. 216 00:14:04,802 --> 00:14:07,262 Desculpe. Foi um acidente. 217 00:14:07,972 --> 00:14:09,012 Meu olho! 218 00:14:09,098 --> 00:14:11,138 Desculpe. Deixe-me... 219 00:14:13,394 --> 00:14:16,194 Entra logo, antes de me ajudar a morrer. 220 00:14:36,876 --> 00:14:38,626 Quê? 221 00:14:38,711 --> 00:14:43,011 Novamente, Elfo, zomba do Código da Alegria! 222 00:14:43,090 --> 00:14:45,180 Quem é esse miudinho? 223 00:14:45,259 --> 00:14:46,759 Luci, um demônio. 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,887 E quem é ela? Bean, uma humana. 225 00:14:54,268 --> 00:14:57,518 Humanos só trazem traição e dor. 226 00:14:57,605 --> 00:14:59,355 Não, também trouxe birita. 227 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Elfo, não sabia que ia voltar. 228 00:15:07,406 --> 00:15:09,986 Não sabia que ainda tinha assuntos a resolver aqui. 229 00:15:10,075 --> 00:15:12,155 Quero que conheça alguém. 230 00:15:14,496 --> 00:15:16,746 Quê? Mas como ele pode ser... 231 00:15:17,249 --> 00:15:19,169 Fui embora há poucos meses! 232 00:15:19,251 --> 00:15:21,001 É o suficiente. 233 00:15:22,171 --> 00:15:24,801 Esse tempo todo não sabia que tinha um filho! 234 00:15:24,882 --> 00:15:26,682 Não, é o Nanico, meu namorado. 235 00:15:26,759 --> 00:15:28,759 Só queria dizer que a fila andou. 236 00:15:28,844 --> 00:15:30,144 Sem ressentimentos. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,426 Claro que não, 238 00:15:32,514 --> 00:15:34,894 se um dia quiser bater bola... 239 00:15:34,975 --> 00:15:35,885 Ele não quer, 240 00:15:35,976 --> 00:15:39,266 e nem dá bola se você quiser um chamego. 241 00:15:41,398 --> 00:15:42,648 Elfo, meu filho! 242 00:15:42,733 --> 00:15:46,703 Macacos me mordam, você voltou! 243 00:15:47,655 --> 00:15:50,775 Pai, vim justamente ver você. 244 00:15:52,284 --> 00:15:54,624 Quem é aquela belezoca deliciosa? 245 00:15:54,703 --> 00:15:56,963 Filho de peixe, peixinho é. 246 00:15:57,039 --> 00:15:59,119 O gosto por mulherões é de família! 247 00:15:59,208 --> 00:16:02,588 É, pai, se puder se concentrar um pouco... 248 00:16:02,670 --> 00:16:04,590 Desculpe, precisamos conversar. 249 00:16:04,672 --> 00:16:06,222 Vou só checar meus amigos. 250 00:16:07,633 --> 00:16:08,973 Certo, eles estão bem. 251 00:16:12,054 --> 00:16:13,974 Que tipo de cigarro doce é esse? 252 00:16:14,431 --> 00:16:16,231 Erva Boa da Cidade Cintilante. 253 00:16:16,934 --> 00:16:18,944 Pai, preciso saber a verdade. 254 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Não sou elfo de verdade? 255 00:16:21,313 --> 00:16:25,193 Meu filho... Eu queria... Mas é que... 256 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Então, sabe... 257 00:16:26,527 --> 00:16:28,527 Que bom que tivemos essa conversa. 258 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 Que tal você falar agora? 259 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Mas você ainda não falou nada. 260 00:16:32,825 --> 00:16:36,575 É meu penúltimo cantil de emergência, vamos brindar. 261 00:16:36,662 --> 00:16:39,252 Vocês abriram os portões e os corações. 262 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 À paz entre nossos povos. 263 00:16:41,375 --> 00:16:45,795 E que a má vontade entre elfos e humanos fique para trás. 264 00:16:46,880 --> 00:16:48,300 Cuidado! Atrás de nós! 265 00:16:54,471 --> 00:16:56,721 Obrigado, princesa Tiabeanie. 266 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 Você nos seguiu? 267 00:16:57,891 --> 00:16:59,851 Foi fácil rastrear pegadas fundas 268 00:16:59,935 --> 00:17:03,145 e o cheiro do cigarrinho do capeta da Terra dos Sonhos. 269 00:17:03,230 --> 00:17:05,730 O rei da Terra dos Sonhos exige sangue élfico. 270 00:17:05,816 --> 00:17:09,316 Se três dos mais suculentos entrarem no saco, iremos embora. 271 00:17:09,403 --> 00:17:11,073 Eu pareço um elfo. 272 00:17:11,155 --> 00:17:13,565 Ora, vamos, pai. O que eu sou? 273 00:17:13,657 --> 00:17:17,787 Eu esperava contar depois de morto, para não ter de abrir o bico. 274 00:17:17,870 --> 00:17:22,370 É difícil falar, então que o bordado explique tudo por mim. 275 00:17:22,458 --> 00:17:24,078 Sua mãe que fez. 276 00:17:24,168 --> 00:17:27,208 Na verdade, você é meio elfo. E também meio... 277 00:17:34,845 --> 00:17:37,425 Como ousa ameaçar essa gente inocente? 278 00:17:37,514 --> 00:17:39,064 Olhe só este carinha. 279 00:17:39,141 --> 00:17:41,231 Mostre o que tem debaixo do chapéu. 280 00:17:41,310 --> 00:17:44,190 Não apenas um gato, mas um gato dormindo. 281 00:17:44,271 --> 00:17:46,571 Eles são totalmente indefesos. 282 00:17:46,648 --> 00:17:48,318 Não totalmente. 283 00:17:54,281 --> 00:17:56,281 Peguem os safadinhos. 284 00:17:56,366 --> 00:17:58,696 Me ajudem, estou igual tartaruga. 285 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 Toquem o sino de batalha! 286 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 QUEBRA-QUEIXO 287 00:18:56,927 --> 00:18:59,097 O que houve com meus homens mais valentes? 288 00:18:59,179 --> 00:19:02,019 Edgar, o Destemido, agora é Edgar, o Descabeçado. 289 00:19:02,516 --> 00:19:04,306 Fujam! 290 00:19:11,066 --> 00:19:15,196 Acham que podem derrotar o reino inteiro dos elfos com seis cavaleiros? 291 00:19:17,406 --> 00:19:20,326 Cinco, seis, sete... Caramba. 292 00:19:20,409 --> 00:19:23,789 Temos de desaparecer! Fechem o portão! 293 00:19:24,538 --> 00:19:27,618 Não fecha. A garotona quebrou! 294 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Não podemos desaparecer com a porta aberta! 295 00:19:30,043 --> 00:19:32,133 Seria um desafio às leis da física. 296 00:19:32,212 --> 00:19:34,132 Vamos fechar por fora. 297 00:19:34,590 --> 00:19:38,300 Por ordem do seu pai, não se intrometa, Tiabeanie! 298 00:19:38,385 --> 00:19:40,255 Ei, ninguém me chama de Tiabeanie, 299 00:19:40,345 --> 00:19:43,055 só meus melhores amigos e meus piores inimigos. 300 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Você conseguiu! 301 00:20:13,795 --> 00:20:15,375 Não, nós conseguimos. 302 00:20:15,464 --> 00:20:18,634 Dane-se o espírito de equipe. Os elfos bifaram minha erva. 303 00:20:18,717 --> 00:20:20,137 Somos uma equipe. 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,469 Eu sempre achei isso. 305 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 Sério? 306 00:20:23,347 --> 00:20:24,507 Não! Elfo! 307 00:20:26,433 --> 00:20:28,143 Elfo, fale comigo. Elfo! 308 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 Quem fez isso? 309 00:20:31,521 --> 00:20:34,021 Aguente firme, está bem? Aguente. 310 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 Está tudo bem. 311 00:20:38,237 --> 00:20:39,487 Sem problemas, Bean. 312 00:20:40,322 --> 00:20:43,032 Sempre quis morrer jovem e bonitão. 313 00:20:44,409 --> 00:20:47,199 Seu pai entendeu errado o lance da imortalidade. 314 00:20:47,287 --> 00:20:49,747 Aquele monstro não é mais meu pai. 315 00:20:49,831 --> 00:20:51,211 Você é tudo que tenho! 316 00:20:51,291 --> 00:20:53,251 Por favor, fique comigo. 317 00:20:54,169 --> 00:20:56,089 Elfo, fique comigo. 318 00:21:13,313 --> 00:21:17,783 Cara, se isso for tristeza, não gostei nem um pingo. 319 00:21:18,610 --> 00:21:20,990 Princesa, está na hora de ir embora. 320 00:21:26,743 --> 00:21:29,833 Vamos enviar uma mensagem ao rei dizendo que fracassamos. 321 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Não conseguimos um elfo sequer. 322 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Um de verdade, quer dizer. 323 00:21:34,960 --> 00:21:36,130 Envie um peru. 324 00:22:10,704 --> 00:22:13,584 Beanie. Se eu pudesse fazer algo... 325 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Não me toque. 326 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Nada que fizer consertará isso. 327 00:22:17,085 --> 00:22:19,665 Elfo morreu por sua causa. 328 00:22:20,422 --> 00:22:22,922 Posso ter exagerado um pouco. 329 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Sua obsessão fanática pelo Elixir da Vida 330 00:22:26,011 --> 00:22:27,391 valeu tudo isto aqui? 331 00:22:27,471 --> 00:22:30,811 Nem deve ser real. Só um mito escrito num livro. 332 00:22:33,560 --> 00:22:36,310 É uma pena que tenha perdido seu amigo, Beanie. 333 00:22:36,396 --> 00:22:38,766 Não perdi apenas meu melhor amigo. 334 00:22:38,857 --> 00:22:40,277 Perdi o meu pai. 335 00:22:40,359 --> 00:22:43,149 Mentiu e me traiu. Saia! 336 00:22:44,863 --> 00:22:46,913 Tem razão. Menti para você. 337 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 O Elixir da Vida não era para mim. 338 00:22:50,869 --> 00:22:52,579 Era para a sua mãe. 339 00:22:52,662 --> 00:22:54,752 Queria trazê-la de volta. 340 00:22:54,831 --> 00:22:57,961 Meu mundo inteiro dependia deste frasco. 341 00:22:58,043 --> 00:23:00,503 A mamãe morreu há 15 anos! 342 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 Não sobrou nada dela. Pare de tentar me manipular. 343 00:23:03,590 --> 00:23:05,930 Esta é a sua mãe. 344 00:23:09,805 --> 00:23:13,385 Naquela noite fatídica, o provador se atrasou. 345 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Você era uma danadinha. 346 00:23:19,022 --> 00:23:23,322 Trocou nossas taças várias vezes, e não percebemos. 347 00:23:23,402 --> 00:23:27,992 O veneno amaldiçoado era para mim, mas foi ela que bebeu. 348 00:23:35,288 --> 00:23:36,288 Bean. 349 00:23:42,045 --> 00:23:46,295 Não quis te contar porque tenho medo de emoções femininas 350 00:23:46,383 --> 00:23:48,763 e não queria que sentisse culpa. 351 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 Eu tenho tentado de tudo 352 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 para descobrir como trazer sua mãe de volta. 353 00:23:54,724 --> 00:23:57,314 Mas não passa de um sonho impossível. 354 00:23:58,478 --> 00:24:00,728 Desculpe por tudo, Bean. 355 00:24:02,190 --> 00:24:04,320 Vou deixá-la sozinha. 356 00:24:04,401 --> 00:24:07,701 Quando estiver pronta, vamos te dar outro bichinho. 357 00:24:12,576 --> 00:24:14,196 Caramba. 358 00:24:14,286 --> 00:24:18,076 O bom é que peguei a única coisa com que ele se importa. 359 00:24:18,165 --> 00:24:20,705 Vai se sentir melhor, não vai? 360 00:24:20,792 --> 00:24:21,672 Bean? 361 00:24:22,335 --> 00:24:26,205 Então, também sou responsável pela morte da minha mãe? 362 00:24:26,298 --> 00:24:27,588 Sou uma pessoa má? 363 00:24:28,175 --> 00:24:30,965 Sinto muito, mãe. 364 00:24:31,636 --> 00:24:33,176 Queria que estivesse aqui. 365 00:24:38,018 --> 00:24:41,768 Desculpe, tem... Tem ranho na sua cara. 366 00:24:41,855 --> 00:24:43,225 Valeu. 367 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 É sangue de elfo. 368 00:24:48,612 --> 00:24:50,162 Sangue de elfo de verdade. 369 00:24:50,238 --> 00:24:52,368 Será que vai funcionar? 370 00:24:52,949 --> 00:24:57,659 Acho que não, mas não custa tentar. 371 00:25:16,264 --> 00:25:19,484 Só tem uma gota de sangue. Não sei quem escolher. 372 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 Não tenha esperanças. Provavelmente vai apagar, como antes. 373 00:25:23,063 --> 00:25:25,573 Feche os olhos e não pense demais. 374 00:25:36,409 --> 00:25:38,249 O que tiver de ser, será. 375 00:26:04,271 --> 00:26:05,561 Mãe? 376 00:26:08,066 --> 00:26:09,316 Quê? 377 00:26:09,401 --> 00:26:11,651 Bean? 378 00:26:11,736 --> 00:26:13,316 É você, Bean?