1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:42,500 --> 00:00:44,090
Kan du huske, Dagmar,
3
00:00:44,169 --> 00:00:47,959
når vi sneg os ind i kirken
for at ryge lige her?
4
00:00:48,757 --> 00:00:50,127
Hvor var det sjovt.
5
00:00:51,843 --> 00:00:54,683
Hvis blot jeg kærtegnede
din varme, bløde hånd
6
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
i stedet for denne kolde stenfod. Gid du kunne være her for Beanie.
7
00:00:59,350 --> 00:01:03,440
Ved du, hvor svært det er at være far
uden en mor til at klare alting?
8
00:01:04,355 --> 00:01:05,725
Sikke noget vås.
9
00:01:05,815 --> 00:01:07,775
Gid du kunne være her for mig.
10
00:01:09,486 --> 00:01:11,486
Han er som en kokosnød.
11
00:01:11,571 --> 00:01:14,871
Hård udenpå, men indvendig...
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,412
-...kokosnød.
-Jerry!
13
00:01:17,494 --> 00:01:20,414
Hvem har givet dig lov til
at se på Orakelflammen?
14
00:01:21,081 --> 00:01:24,541
Zog forlader kirken.
Vi må følge hans færden.
15
00:01:24,626 --> 00:01:25,836
Vis mig troldmanden.
16
00:01:28,421 --> 00:01:31,761
Salamanderøje, salamanderhale,
17
00:01:33,009 --> 00:01:35,799
resten af salamanderen og alfeblod.
18
00:01:35,887 --> 00:01:37,137
Plop.
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,060
Det har bare at være Livseliksir.
20
00:01:44,145 --> 00:01:47,145
Jeg håber, det er en dødseliksir,
din fede nar. Ups!
21
00:01:47,232 --> 00:01:49,532
-Hvad?
-Undskyld, Deres Højhed.
22
00:01:49,609 --> 00:01:52,449
Jeg kom åbenbart til
at opfinde et sandhedsserum,
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,659
din sovsebællende klaptorsk!
24
00:01:55,365 --> 00:01:58,235
Sandhedsserum?
Konger vil ikke høre sandheden.
25
00:01:58,326 --> 00:01:59,866
Jeg vil have livets nøgle!
26
00:01:59,953 --> 00:02:03,293
Du har haft alfeblod i ugevis,
og hvad har du udrettet?
27
00:02:03,373 --> 00:02:07,003
Jeg har lavet en shampoo,
der får dyr til at grine.
28
00:02:09,587 --> 00:02:11,757
Det kunne den vel i forvejen.
29
00:02:11,840 --> 00:02:16,140
Lav den Livseliksir, eller jeg smider dig
i et troldmandssikret bur,
30
00:02:16,219 --> 00:02:19,759
som i dit tilfælde er en papkasse
med en mursten ovenpå.
31
00:02:22,058 --> 00:02:24,558
Lov, at du ikke kommer til min begravelse.
32
00:02:37,866 --> 00:02:41,036
Vores omtågede kys
gør dig vel ikke forlegen?
33
00:02:41,119 --> 00:02:42,159
-Nej.
-Det er bare,
34
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
at nu er vi et underligt tomrum,
hvor vi ikke ved, hvad vi laver.
35
00:02:45,999 --> 00:02:48,959
Jeg ved, hvad vi laver. Vi køber majroer.
36
00:02:49,752 --> 00:02:51,002
Se, adspredelse!
37
00:02:56,050 --> 00:02:58,430
Hvad nu? Hvorfor er alle så opstemte?
38
00:02:58,511 --> 00:03:01,811
Kan du huske, da folk bare
arbejdede, sultede eller spiste?
39
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
Nu er der en fjerde ting: underholdning.
40
00:03:04,184 --> 00:03:06,904
Underholdning pacificerer folket
41
00:03:06,978 --> 00:03:09,978
og fører til forfald
og civilisationens sammenbrud.
42
00:03:10,565 --> 00:03:11,685
Lad os klappe med.
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,648
Undskyld, må jeg lige?
44
00:03:14,736 --> 00:03:16,396
Flyt din fede røv, tak.
45
00:03:17,155 --> 00:03:19,615
Jeg bryder mig ikke om udsigten hernede.
46
00:03:19,699 --> 00:03:23,489
Jeg elsker at stå og gynge til musikken.
47
00:03:49,604 --> 00:03:50,864
Frøken Moonpence?
48
00:03:51,564 --> 00:03:52,444
Ja, minister?
49
00:03:52,523 --> 00:03:54,863
Har jeg audiens hos kongen i formiddag?
50
00:03:54,943 --> 00:03:56,573
-Nej, minister.
-Godt.
51
00:03:56,653 --> 00:03:59,363
Jeg har mange officielle sager at ordne.
52
00:04:01,032 --> 00:04:02,872
Hvad mon der er til frokost?
53
00:04:02,951 --> 00:04:04,201
Gedefarsbrød.
54
00:04:04,994 --> 00:04:06,544
Med friske grøntsager.
55
00:04:07,538 --> 00:04:08,788
Og sovs.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,955
De har ikke mere sovs.
57
00:04:13,544 --> 00:04:14,804
Jeg har problemer, Oddie.
58
00:04:14,879 --> 00:04:16,339
Jeg kan ikke lave Livseliksir,
59
00:04:16,422 --> 00:04:18,932
uanset hvor meget jeg abrakadabraer.
60
00:04:19,008 --> 00:04:20,388
Jeg er en fusker!
61
00:04:20,468 --> 00:04:21,548
Synes du ikke?
62
00:04:21,636 --> 00:04:25,306
Som ven og elsker
findes der ingen mere ægte end dig.
63
00:04:25,390 --> 00:04:28,060
Disse hænder...
Jeg troede, de var magiske.
64
00:04:28,142 --> 00:04:30,852
Det er de, og det bliver de. Jeg kan ikke finde ud af det alfeblod.
65
00:04:33,731 --> 00:04:35,481
Det er noget skørt sprøjt.
66
00:04:35,566 --> 00:04:38,066
Jeg har prøvet alle besværgelser i bogen.
67
00:04:38,152 --> 00:04:41,032
Så har du måske brug for en ny bog.
68
00:04:47,120 --> 00:04:51,080
Ser du, her var engang en anden,
som udøvede sort magi.
69
00:04:51,165 --> 00:04:52,325
Heksen.
70
00:04:52,417 --> 00:04:54,167
Det var her, hun holdt til.
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,917
Det kræver vist mere
end et frisk lag glasur.
72
00:05:06,764 --> 00:05:08,434
OVERSIGT TIL BRUG AF MAGI
73
00:05:08,516 --> 00:05:09,806
Omnicon!
74
00:05:09,892 --> 00:05:12,602
Den gamle bog om besværgelser
og nemme søndagsretter,
75
00:05:12,687 --> 00:05:15,317
som der kun findes to eksemplarer af!
76
00:05:15,398 --> 00:05:19,818
Det andet tilhører Collecticus
og ligger stadig i den originale æske.
77
00:05:24,782 --> 00:05:27,622
"Elixir Vitae con arroz."
78
00:05:27,702 --> 00:05:31,122
Livseliksir med ris!
79
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
Endelig. Alfen.
80
00:05:36,753 --> 00:05:40,423
Jeg har ledt efter dig,
men nu kommer du til mig.
81
00:05:41,299 --> 00:05:44,089
Du er en fremmed. Jeg har hørt om dig.
82
00:05:44,177 --> 00:05:45,967
Hvor er mit slik?
83
00:05:48,348 --> 00:05:49,558
Prosit.
84
00:05:51,434 --> 00:05:53,024
Hjælp!
85
00:05:53,102 --> 00:05:54,442
Elfo! Hvor er du?
86
00:05:54,520 --> 00:05:57,520
Herinde! Skynd jer, det klør!
87
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Jeg stak af.
88
00:06:29,555 --> 00:06:31,385
Nej!
89
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
Jeg finder dig, Elfo.
90
00:06:36,437 --> 00:06:38,857
Du burde altså holde ham i snor.
91
00:06:43,444 --> 00:06:45,284
Mand, rustninger nu om dage.
92
00:06:45,363 --> 00:06:47,243
Har De set dem? Så klodsede.
93
00:06:47,323 --> 00:06:49,663
Jeg foretrækker den gammeldags metode,
94
00:06:49,742 --> 00:06:51,292
hvor man bare stikker af.
95
00:06:53,413 --> 00:06:56,043
Deres Højhed, jeg har en mirakuløs nyhed.
96
00:06:56,124 --> 00:06:58,254
Fint. Jeg slukker lige for det her.
97
00:07:00,920 --> 00:07:02,210
Åh, nej.
98
00:07:03,464 --> 00:07:08,054
Herre, vi har fundet nøglen til
at lave Livseliksir med alfeblod.
99
00:07:08,136 --> 00:07:08,966
Og?
100
00:07:09,053 --> 00:07:12,063
Blodet skal destilleres
i en særlig flakon,
101
00:07:12,140 --> 00:07:14,140
der er kendt som Evighedssmykket.
102
00:07:14,225 --> 00:07:16,555
-Og?
-Vi har det ikke.
103
00:07:17,812 --> 00:07:20,732
Men vi ved, hvor det sidst har været.
104
00:07:21,774 --> 00:07:23,614
Vi har ledt, og det var der ikke.
105
00:07:24,652 --> 00:07:27,662
Vi kan arrangere et korstog
for at finde flakonen.
106
00:07:28,698 --> 00:07:30,868
I det mindste har vi alfen.
107
00:07:30,950 --> 00:07:32,700
Elfo er blevet bortført.
108
00:07:32,785 --> 00:07:35,155
Ja ja, slå bare.
109
00:07:35,246 --> 00:07:38,956
Hov! Den tegning var på vognen,
som Elfo blev kørt væk i.
110
00:07:39,041 --> 00:07:40,381
Udsæt slaget.
111
00:07:40,460 --> 00:07:44,710
Deres Højhed, Elfos bortførere
må kende til flakonen. Det betyder...
112
00:07:44,797 --> 00:07:47,177
At de også vil lave Livseliksir.
113
00:07:47,258 --> 00:07:49,508
Find flakonen, så finder vi Elfo.
114
00:07:49,594 --> 00:07:51,934
Send alle ridderne ud efter flakonen.
115
00:07:52,013 --> 00:07:53,683
Aflys alle andre togter.
116
00:07:53,764 --> 00:07:55,934
Vi finder den sande gud næste år.
117
00:07:57,602 --> 00:08:01,482
Vi kan ikke lade Evighedssmykket
falde i de forkerte hænder.
118
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
-Tilkald vores bedste snigmorder.
-Jeg er her.
119
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Lad være med det.
120
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Kære medriddere,
121
00:08:09,572 --> 00:08:13,582
lady og Mertz' mor,
som insisterede på at komme med.
122
00:08:13,659 --> 00:08:15,199
I opdager mig slet ikke.
123
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
Ret ryggen, pusser.
124
00:08:17,163 --> 00:08:18,543
Vi drager på togt
125
00:08:18,623 --> 00:08:22,633
for at skaffe udødelighed til
vores hersker, kongen af Dreamland.
126
00:08:25,922 --> 00:08:27,592
Og finde Elfo!
127
00:08:27,673 --> 00:08:29,933
Hvor sødt. Du savner din ven.
128
00:08:30,009 --> 00:08:32,639
Hvis I ikke finder ham,
skal De møde min søn.
129
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
I passer vist meget godt sammen.
130
00:08:35,973 --> 00:08:37,313
KÆMPEBLÆKSPRUTTER
131
00:08:41,479 --> 00:08:42,559
ELSKOVSSUMPEN
132
00:08:42,647 --> 00:08:43,767
DEN FORHEKSEDE SKOV
133
00:08:44,899 --> 00:08:47,939
Heksens tryllebog er nøglen til det hele.
134
00:08:48,027 --> 00:08:51,157
Vi må finde hende og høre,
hvad hun ved om flakonen.
135
00:08:51,239 --> 00:08:52,819
Hun er flyttet lige herhen.
136
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
Da kagehuset eksploderede,
137
00:08:54,450 --> 00:08:57,200
købte hun og søsteren
en sliklejlighed.
138
00:09:03,167 --> 00:09:06,497
Folkens, vi har ti minutter,
inden vores sadler smelter.
139
00:09:07,338 --> 00:09:10,048
Må vi byde på
en lettere forhekset småkage?
140
00:09:10,967 --> 00:09:13,177
Kan vi tale om vores ærinde her?
141
00:09:13,261 --> 00:09:15,511
Den her var din, ikke sandt, heks?
142
00:09:15,596 --> 00:09:17,346
Bare kald mig Gwen.
143
00:09:17,431 --> 00:09:21,351
Den tilhørte faktisk
min uduelige eksmand, Malfus.
144
00:09:21,435 --> 00:09:24,605
Jeg elsker, når folk bagtaler deres eks.
Spyt ud!
145
00:09:24,689 --> 00:09:27,899
Malfus var besat af
at fremstille Livseliksir.
146
00:09:27,984 --> 00:09:31,904
Da først han fandt Evighedssmykket,
gik det helt galt.
147
00:09:31,988 --> 00:09:33,818
Hvor er han nu?
148
00:09:33,906 --> 00:09:34,866
Han tog nordpå.
149
00:09:34,949 --> 00:09:37,159
Han rejste langt væk fra alting
150
00:09:37,243 --> 00:09:39,833
og lever nu på det højeste bjerg i landet.
151
00:09:39,912 --> 00:09:41,662
Djævelens Isvaffel.
152
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
DE MANGE VEJRLIGS KLØFT
153
00:09:50,631 --> 00:09:52,431
JODL PÅ EGET ANSVAR
154
00:09:53,050 --> 00:09:54,550
GROTTEN MED DEN ENE FÆLDE
155
00:09:54,635 --> 00:09:55,715
DJÆVELENS ISVAFFEL
156
00:09:57,221 --> 00:10:00,431
"Tør du gå ind
i Grotten med den ene fælde?"
157
00:10:00,891 --> 00:10:03,021
Hvem af jer tapre riddere går først?
158
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Formentlig ham.
159
00:10:04,937 --> 00:10:08,647
Javel. De kalder mig ikke
Mortimer den Undværlige for ingenting.
160
00:10:10,651 --> 00:10:12,531
Nu hvor den ene fælde er udløst,
161
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
er grotten sikker at gå ind i.
162
00:10:14,655 --> 00:10:16,025
Lad mig.
163
00:10:18,075 --> 00:10:21,155
Nu hvor anden del af den ene fælde
er udløst,
164
00:10:21,245 --> 00:10:23,035
er grotten endnu mere sikker.
165
00:10:23,122 --> 00:10:24,082
Turbish? Mertz?
166
00:10:24,165 --> 00:10:27,625
Måske er der en tredje del?
Min pusser skal ikke derind.
167
00:10:27,710 --> 00:10:28,920
Mor!
168
00:10:29,003 --> 00:10:32,343
Bare fordi du går i metaltøj,
må jeg ikke bekymre mig?
169
00:10:33,132 --> 00:10:36,342
Jeg vil hellere dø end høre på det her.
Jeg går derind!
170
00:11:01,202 --> 00:11:05,122
Jeg gemmer mig i
den fjerneste og mørkeste ende af grotten.
171
00:11:05,206 --> 00:11:08,126
-I finder mig aldrig!
-Der er du jo!
172
00:11:09,293 --> 00:11:11,343
Er du filosoffen Malfus?
173
00:11:11,420 --> 00:11:12,880
Det er jeg.
174
00:11:12,963 --> 00:11:17,343
Og hvem er I, som slap forbi
den ene fælde i to dele?
175
00:11:17,426 --> 00:11:21,256
Jeg er Sorcerio, miraklernes troldmand.
Din fælde afskrækker ikke...
176
00:11:21,347 --> 00:11:25,267
Grupper på tre eller mere?
Ja, det må jeg gøre noget ved.
177
00:11:25,351 --> 00:11:27,981
Vi søger Evighedssmykket.
178
00:11:28,062 --> 00:11:31,522
Har du benyttet det
og er blevet velsignet med udødelighed?
179
00:11:31,607 --> 00:11:34,147
Udødelighed er en forbandelse.
180
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Når livet er endeløst,
er alt andet det også.
181
00:11:38,197 --> 00:11:40,827
Monotonien, gentagelsen.
182
00:11:40,908 --> 00:11:43,788
Monotonien, gentagelsen.
183
00:11:43,869 --> 00:11:46,959
Monotonien, gentagelsen.
184
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
Monotonien...
185
00:11:49,417 --> 00:11:50,537
Hvor kom jeg til?
186
00:11:50,626 --> 00:11:53,206
Nå ja, gentagelsen.
187
00:11:53,295 --> 00:11:54,665
Monotonien.
188
00:11:54,755 --> 00:11:57,675
-Nu skal jeg fortælle jer en historie.
-Nej tak.
189
00:11:57,758 --> 00:12:00,848
Jeg kendte engang
en charmerende og tapper ungmø.
190
00:12:00,928 --> 00:12:02,558
Hendes navn var Gwen.
191
00:12:03,305 --> 00:12:07,015
Og efter alt det faldt vi for hinanden.
192
00:12:07,101 --> 00:12:09,941
Den slags kærlighed, som smedes af eventyr
193
00:12:10,020 --> 00:12:12,060
og besegles i soveværelset.
194
00:12:12,982 --> 00:12:14,862
Det er også mit store ønske.
195
00:12:14,942 --> 00:12:16,862
Pas på, hvad du ønsker dig.
196
00:12:16,944 --> 00:12:19,664
Vi svor hinanden evig kærlighed,
197
00:12:19,739 --> 00:12:23,529
og jeg tænkte: "Hvad nu,
hvis kærligheden kunne vare evigt?"
198
00:12:23,617 --> 00:12:26,497
Der skulle bare én dråbe alfeblod til. Jeg drak det, men Gwen nægtede.
199
00:12:29,540 --> 00:12:31,630
Det var klogt af hende.
200
00:12:31,709 --> 00:12:33,879
Vi havde allerede været gift i 90 år
201
00:12:33,961 --> 00:12:38,051
og vidste ikke, om vores 17. hund
ville løse vores problemer.
202
00:12:38,132 --> 00:12:39,802
Det gjorde den. En overgang.
203
00:12:39,884 --> 00:12:42,304
Men så gik det over, så vi skiltes.
204
00:12:42,386 --> 00:12:43,636
Jeg tog herop,
205
00:12:43,721 --> 00:12:46,851
men først skaffede jeg mig af
med den forbandede flakon!
206
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
Skaffede dig af med?
207
00:12:48,934 --> 00:12:52,814
Jeg smed den ud fra Verdens Ende.
208
00:12:52,897 --> 00:12:54,477
Findes det?
209
00:12:54,565 --> 00:12:57,485
Lige oppe ad Kirsebærvej.
Til højre ved danseskolen.
210
00:12:57,568 --> 00:12:59,568
Men flakonen hjælper jer ikke. I skal bruge alfeblod.
211
00:13:01,739 --> 00:13:04,159
Vi har en alf. Eller det havde vi.
212
00:13:04,241 --> 00:13:05,451
Han blev bortført.
213
00:13:05,534 --> 00:13:08,164
Af nogen med det her tegn på deres vogn.
214
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
Har de jeres alf?
215
00:13:10,539 --> 00:13:13,669
Hvis de får fat i flakonen,
bliver det katastrofalt!
216
00:13:13,751 --> 00:13:16,461
Find ham og den og dem!
217
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
Og måske undervejs jer selv.
218
00:13:19,632 --> 00:13:21,052
Det hele står i min bog.
219
00:13:21,133 --> 00:13:24,553
Det er ikke så meget en bog
som et brev til min far.
220
00:13:24,637 --> 00:13:25,847
Farvel, Malfus.
221
00:13:25,930 --> 00:13:28,720
Her er en gave til at bryde kedsomheden.
222
00:13:28,808 --> 00:13:31,018
Hvad skal jeg med en hest?
223
00:13:31,101 --> 00:13:33,811
Det er ingen almindelig hest.
224
00:13:34,855 --> 00:13:36,685
En grinende hest!
225
00:13:36,774 --> 00:13:41,704
Hurra! Grotten bliver fyldt med latter
226
00:13:41,779 --> 00:13:44,029
og lugten af hest.
227
00:13:44,114 --> 00:13:45,454
Skynd jer nu.
228
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
Evighedssmykket må ikke
falde i de forkerte hænder.
229
00:13:49,036 --> 00:13:51,996
Malfus, du ved jo ikke,
hvad vi skal med flakonen.
230
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
Du ved ingenting om os.
231
00:13:53,624 --> 00:13:56,714
Jeg ved alt om dig, Tiabeanie.
232
00:13:56,794 --> 00:13:58,674
Jeg har ikke sagt mit navn.
233
00:13:58,754 --> 00:14:01,094
Det er en lang historie. Jeg...
234
00:14:08,597 --> 00:14:12,597
Lyden af din latter fylder mig med glæde.
235
00:14:12,685 --> 00:14:14,515
Jeg spiser dit hoved til sidst.
236
00:14:16,438 --> 00:14:17,768
RINGE SØ
237
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
DEN FORRÅDNEDE SKOV
238
00:14:27,324 --> 00:14:28,914
VERDENS ENDE
239
00:14:28,993 --> 00:14:32,793
De kalder det enden,
men det er jo bare en lille skråning.
240
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
Vi finder aldrig Elfo på den måde.
241
00:14:36,584 --> 00:14:37,754
Tænker du kun på ham?
242
00:14:37,835 --> 00:14:39,835
Jeg har mistet tre fine rustninger.
243
00:14:39,920 --> 00:14:40,880
Med indhold.
244
00:14:40,963 --> 00:14:43,093
Her er verdens mindste lut.
245
00:14:43,173 --> 00:14:45,763
Jeg spørger, om de ved noget i gaveboden.
246
00:14:46,677 --> 00:14:50,927
Du, Darrell, hvad sker der med ting,
som ryger ud over kanten?
247
00:14:51,015 --> 00:14:53,135
De falder for evigt. Går jeg ud fra.
248
00:14:53,225 --> 00:14:55,225
Har nogen fået noget tilbage?
249
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
Folk smider ting ud, de ikke vil have.
250
00:14:57,563 --> 00:15:00,693
Vi sælger ting, folk ikke vil have.
Vil du have noget?
251
00:15:00,774 --> 00:15:03,744
For en skilling
kan jeg indgravere en uelskets navn.
252
00:15:03,819 --> 00:15:06,359
Nej tak, men jeg tager det her reb.
253
00:15:06,447 --> 00:15:08,277
Indgravering for en skilling?
254
00:15:08,365 --> 00:15:10,825
Hvad ved "nej tak" forstår du ikke?
255
00:15:10,910 --> 00:15:12,540
Nej-delen.
256
00:15:33,641 --> 00:15:35,311
-Hvad så?
-Hvorfor sprang du?
257
00:15:35,809 --> 00:15:38,269
Fru Mertz skulle til at sige noget.
258
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Tak, fordi du reddede os.
259
00:15:46,362 --> 00:15:49,322
Det var nærmere jer, der landede på mig.
260
00:15:49,406 --> 00:15:50,776
Bare føl jer hjemme.
261
00:15:50,866 --> 00:15:53,236
Har nogen lyst til opgylpet laks?
262
00:15:53,327 --> 00:15:55,537
Nej. Det bliver et klart nej.
263
00:15:55,621 --> 00:15:58,541
Undskyld, men hvad pokker
sker der med din tud?
264
00:15:58,624 --> 00:16:02,924
Jeg er en grif.
Halvt menneske, halvt fugl, halvt løve.
265
00:16:03,003 --> 00:16:04,843
Den sidste hun i verden.
266
00:16:04,922 --> 00:16:07,472
-Er du en dame?
-Køn er bredspektret.
267
00:16:07,549 --> 00:16:09,639
Hvorfor er I ved at uddø?
268
00:16:09,718 --> 00:16:14,808
De fleste mænd foretrækker
at parre sig med andet end en stor fugl.
269
00:16:14,890 --> 00:16:17,730
Vil en af jer mon hjælpe en pige i nød?
270
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
Er det kulturel tilegnelse,
hvis jeg tager næb på?
271
00:16:20,562 --> 00:16:23,772
Behold kappen på.
Se lige alle tingene i reden.
272
00:16:23,857 --> 00:16:27,607
Jeg har selv indrettet den.
Med ting, som faldt ned i den.
273
00:16:27,695 --> 00:16:29,195
Mange med indgraveringer.
274
00:16:29,279 --> 00:16:32,279
På den her står der:
"Jeg hader dig, Darrell."
275
00:16:32,366 --> 00:16:35,696
Er noget, der lignede den her,
faldet herned?
276
00:16:35,786 --> 00:16:38,456
Nej. Men lige præcis den faldt herned.
277
00:16:38,539 --> 00:16:39,619
Må vi se den?
278
00:16:39,707 --> 00:16:43,957
Nej, jeg byttede den væk
til en konge med en krone af slanger.
279
00:16:44,044 --> 00:16:45,844
En konge? Hvorfra?
280
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
Den Forsvundne By Cremorra.
281
00:16:47,965 --> 00:16:49,295
Cremorra?
282
00:16:49,383 --> 00:16:50,883
Selvfølgelig. Cremorra.
283
00:16:52,594 --> 00:16:54,014
Ham den klamme eksorcist!
284
00:16:54,096 --> 00:16:55,426
Jeg har et navn.
285
00:16:55,514 --> 00:16:57,104
Store Jo.
286
00:16:57,182 --> 00:16:58,182
Netop.
287
00:16:58,267 --> 00:17:02,437
Tak for oplysningen, fuglemand.
Du har sparet mig megen tid.
288
00:17:02,521 --> 00:17:05,861
I modsætning til andre skurke
røber jeg ikke min plan.
289
00:17:05,941 --> 00:17:07,111
Hav en god dag.
290
00:17:09,862 --> 00:17:13,822
I mine øjne er jeg ingen skurk.
Jeg synes, jeg gør noget godt.
291
00:17:14,825 --> 00:17:18,115
Det må være ham, der tog Elfo.
Vi må efter ham.
292
00:17:18,203 --> 00:17:20,083
Fuglemand, aktivér!
293
00:17:22,666 --> 00:17:24,416
Andre ønsker?
294
00:17:30,174 --> 00:17:31,934
Hjælp! De har bundet os.
295
00:17:32,009 --> 00:17:34,219
Skynd jer, min mors knebel glider ned.
296
00:17:34,303 --> 00:17:37,353
Held og lykke med det. Hyp!
297
00:17:42,895 --> 00:17:44,185
Hurtigere, Porky!
298
00:17:45,147 --> 00:17:46,767
Jeg har en genial idé.
299
00:17:46,857 --> 00:17:49,527
-Fuglemand, aktivér!
-Puha.
300
00:17:53,405 --> 00:17:55,115
Pokkers! Smid et til!
301
00:17:55,199 --> 00:17:57,829
Jeg skal bruge
20 minutter og et glas mælk.
302
00:17:57,910 --> 00:18:00,250
Vi må smide noget ned på dem.
303
00:18:02,539 --> 00:18:04,879
Hvad skulle ægget også bruges til?
304
00:18:04,958 --> 00:18:05,878
Hvad så nu?
305
00:18:05,959 --> 00:18:09,669
Vi sniger os op foran. Vi overrasker dem.
306
00:18:15,969 --> 00:18:18,179
Hvor sødt. I savnede mig.
307
00:18:18,806 --> 00:18:20,136
Hvad i...
308
00:18:21,475 --> 00:18:25,395
Vi kan gøre det på den nemme måde
eller på den hårde måde.
309
00:18:25,479 --> 00:18:27,609
Jeg er med på den nemme måde.
310
00:18:38,450 --> 00:18:41,040
FUGLEFYRENS ÆGGEMARKER
311
00:18:45,374 --> 00:18:48,384
-Hvor er jeg?
-I lastrummet på et skib.
312
00:18:48,460 --> 00:18:50,800
Elfo? Du godeste, hvor er du?
313
00:18:50,879 --> 00:18:52,709
I lastrummet på et skib.
314
00:18:52,798 --> 00:18:55,378
-Jeg kan ikke se dig.
-Jeg ligger i en sæk.
315
00:18:55,467 --> 00:18:58,887
Der sidder noget stort ovenpå.
Det føles som en bjørn.
316
00:18:58,971 --> 00:19:01,221
Hjælp, den flænser sækken!
317
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Bean!
318
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
Elfo, hvor dejligt at se dig.
319
00:19:06,395 --> 00:19:09,435
Dit søde ansigt. Jeg har sådan savnet dig.
320
00:19:09,523 --> 00:19:11,363
Jeg har sådan savnet dig.
321
00:19:11,441 --> 00:19:14,531
Porky og Store Jo har
et virkelig usundt forhold.
322
00:19:16,697 --> 00:19:19,197
Besku! Den Forsvundne By Cremorra!
323
00:19:19,283 --> 00:19:21,203
VELKOMMEN TIL DEN FORSVUNDNE BY CREMORRA
324
00:19:21,285 --> 00:19:22,575
Jeg har beskuet bedre.
325
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Hvordan finder vi flakonen,
hvis vi ikke kan finde byen?
326
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
Ifølge legenden vækkes Evighedssmykket,
når en alf er i nærheden.
327
00:19:29,626 --> 00:19:32,626
Når Elfo nærmer sig,
vil flakonen udsende en tone.
328
00:19:32,713 --> 00:19:37,263
Vil du have, at jeg skal kravle rundt
i den bageovn, til jeg hører et bip?
329
00:19:37,342 --> 00:19:40,552
Nej, hr. Elfo, jeg vil have, at du steger.
330
00:19:44,016 --> 00:19:45,266
Det må være din spøg.
331
00:19:47,936 --> 00:19:50,356
Det er varmt. Fy for den. Tak, Bean. Nu brænder det ikke mere.
332
00:19:55,861 --> 00:19:58,321
Nu er den eneste smerte ydmygelsen.
333
00:19:59,406 --> 00:20:01,986
Jeg har fundet noget! Det er måske...
334
00:20:04,077 --> 00:20:05,867
En indgang.
335
00:20:09,458 --> 00:20:12,378
-Hvad skete der her?
-Maru skete.
336
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Jeg aner ikke, hvad det er.
Jeg er bare forpustet.
337
00:20:16,840 --> 00:20:21,430
Cremorra var et kongerige
med en umådelig velstand... af slanger.
338
00:20:21,511 --> 00:20:25,891
Deres blomstrende slangebaserede økonomi
var misundt i den kendte verden.
339
00:20:25,974 --> 00:20:29,944
Folk blev så rige,
at deres lommer bugnede af slanger.
340
00:20:30,020 --> 00:20:33,360
Folk i nabokongeriget Maru
med deres musebaserede økonomi
341
00:20:33,440 --> 00:20:36,530
var både misundelige og i konstant fare.
342
00:20:37,110 --> 00:20:39,610
Maru besluttede at angribe Cremorra,
343
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
men uden en hær måtte de ty til magi.
344
00:20:42,699 --> 00:20:47,199
De lavede en eliksir, som kunne knuse
et helt kongerige uden et eneste sværd.
345
00:20:49,957 --> 00:20:52,377
Maru oversvømmede Cremorra med eliksiren,
346
00:20:52,459 --> 00:20:54,919
og indbyggerne blev straks til sten.
347
00:20:55,003 --> 00:20:56,883
Men kongen var her ikke.
348
00:20:56,964 --> 00:21:00,724
Folket holdt åbenbart et rigtigt abegilde,
mens han var væk.
349
00:21:00,801 --> 00:21:03,141
Forestil jer lige den respektløshed.
350
00:21:04,137 --> 00:21:07,017
Det kan jeg ikke forestille mig.
Hvilken respektløshed.
351
00:21:07,099 --> 00:21:10,939
Da kongen kom hjem,
var alle stivnet på stedet.
352
00:21:11,019 --> 00:21:14,609
Det må være derfor,
han søgte Evighedssmykkets kraft.
353
00:21:23,615 --> 00:21:24,525
Sejt!
354
00:21:24,616 --> 00:21:28,326
Han havde ikke noget alfeblod,
så han blev også til sten.
355
00:21:28,412 --> 00:21:30,712
Men han var den sidste, som havde den.
356
00:21:30,789 --> 00:21:33,329
Find kongen, så finder I flakonen.
357
00:21:51,018 --> 00:21:52,438
Der er han.
358
00:21:52,519 --> 00:21:56,859
Husk det højtidelige øjeblik,
da vi første gang så kong Doris.
359
00:21:56,940 --> 00:22:00,070
Den ene dag
er man en fantastisk civilisation,
360
00:22:00,152 --> 00:22:02,902
og den næste er man
et uhyggeligt spøgelseshus.
361
00:22:06,533 --> 00:22:10,503
45 års åndemaneri
har nu ført til dette øjeblik.
362
00:22:10,579 --> 00:22:13,869
Porky, hold op med det pjat,
og kropsvisiter kongen.
363
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
I får aldrig den flakon!
364
00:22:23,675 --> 00:22:25,835
Du er ingen stenvagt!
365
00:22:25,927 --> 00:22:26,967
Hvem er du?
366
00:22:27,054 --> 00:22:30,644
Jeg er snigmorder fra Maru
i kejser Cloyds tjeneste.
367
00:22:30,724 --> 00:22:32,144
Og hvad er dine ordrer?
368
00:22:32,225 --> 00:22:36,475
At beskytte Evighedssmykket.
Og besvare alle spørgsmål.
369
00:22:37,064 --> 00:22:39,904
Vi sniger os væk i ly af sværdslagene.
370
00:22:39,983 --> 00:22:42,193
Vent. Hvis vi ikke finder flakonen,
371
00:22:42,277 --> 00:22:44,987
sprænger din far et blodkar. Et af dine.
372
00:22:45,072 --> 00:22:48,332
Vi ved jo ikke, hvor den er.
Ikke på den stivnede konge.
373
00:22:57,918 --> 00:23:00,798
Det ligner en masse døde mus og...
374
00:23:10,931 --> 00:23:12,561
Her er ikke noget at se.
375
00:23:26,905 --> 00:23:29,115
-Jeg fik dig!
-Nej, slip mig!
376
00:23:29,783 --> 00:23:32,623
Du er skyld i,
at jeg mistede en hånd i vulkanen.
377
00:23:32,702 --> 00:23:34,582
Nu skal du miste en fod,
378
00:23:34,663 --> 00:23:37,793
når jeg tager denne støvle
og alt, hvad der er i den.
379
00:23:40,210 --> 00:23:42,210
Ikke så sært, at Porky hader dig.
380
00:23:43,505 --> 00:23:44,585
Min fine, nye arm!
381
00:23:44,673 --> 00:23:45,923
Skynd dig!
382
00:23:47,592 --> 00:23:49,092
Hun flygter med flakonen!
383
00:23:50,262 --> 00:23:52,512
Var ordren ikke, at ingen måtte tage den?
384
00:23:52,597 --> 00:23:55,847
Ikke ingen, kun dig. Min opgave er udført.
385
00:23:55,934 --> 00:23:58,024
Vi ses i helvede, galning.
386
00:24:02,357 --> 00:24:04,477
Synes du selv om at blive indeklemt?
387
00:24:05,777 --> 00:24:08,697
I kan da ikke fylde hele rummet med sand.
388
00:24:08,780 --> 00:24:11,240
Jo, vi kan. Vi har en hel ørken heroppe.
389
00:24:34,973 --> 00:24:38,143
Vores plan er
endnu nærmere virkeliggørelse.
390
00:24:38,226 --> 00:24:40,766
Skål for enden på Dreamland.
391
00:24:46,193 --> 00:24:50,913
Skønt jeg betvivler deres onde motiv,
er det rart at se dem glade.
392
00:24:58,246 --> 00:25:00,206
Udødelighed er det rene vanvid.
393
00:25:00,290 --> 00:25:05,800
De, som efterstræber den, bliver blinde
for alt det dyrebare, de har foran sig.
394
00:25:05,879 --> 00:25:07,799
Vort daglige liv.
395
00:25:07,881 --> 00:25:10,341
At vi kan leve hver dag og sige...
396
00:25:12,469 --> 00:25:16,809
Jeg er dybt ensom,
men jeg synes, du skal gå din vej.