1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 IN MEMORIA DELLA REGINA DAGMAR 3 00:00:42,500 --> 00:00:44,090 Ricordi, Dagmar, 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,959 quando ci intrufolavamo in chiesa a pomiciare proprio qui? 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,127 Era così divertente. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,683 Se solo potessi accarezzare la tua mano calda 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 invece di un freddo piede di pietra. Vorrei che fossi qui per Beanie. 8 00:00:59,350 --> 00:01:03,520 Sai quant'è dura farle da padre senza una madre che si occupi di tutto? 9 00:01:04,355 --> 00:01:05,725 Ma chi prendo in giro? 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,775 Vorrei che fossi qui per me. 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,486 È come un cocco. 12 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 Duro all'esterno, ma all'interno... 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,412 - ...cocco. - Jerry! 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,624 Chi ti ha permesso di guardare nel Fuoco dell'oracolo? 15 00:01:21,081 --> 00:01:24,541 Zog sta uscendo dalla chiesa. Controlliamo i suoi progressi. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Mostrami il mago. 17 00:01:28,421 --> 00:01:31,761 Occhio di tritone, coda di tritone... 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,799 e il resto del tritone con del sangue di elfo. 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 Là! 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 Spero sia l'Elisir di lunga vita. 21 00:01:44,145 --> 00:01:47,145 Vorrei fosse quello di lunga morte, grassone. Ops! 22 00:01:47,232 --> 00:01:49,532 - Cosa? - Chiedo scusa, Vostra Maestà. 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,449 Senza volere, ho inventato il siero della verità, 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,659 pallone gonfiato trangugia-salse! 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,235 Il siero della verità? I re non vogliono la verità. 26 00:01:58,326 --> 00:01:59,866 Io voglio la vita eterna! 27 00:01:59,953 --> 00:02:03,293 Hai sangue di elfo da settimane e cos'hai fatto finora? 28 00:02:03,373 --> 00:02:07,003 Ho creato uno shampoo che fa ridere gli animali. 29 00:02:09,587 --> 00:02:11,757 Come so che non rideva anche prima? 30 00:02:11,840 --> 00:02:16,140 Prepara l'Elisir di lunga vita o ti sbatto in una gabbia a prova di mago, 31 00:02:16,219 --> 00:02:19,889 che nel tuo caso è una scatola di cartone con sopra un mattone. 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,562 Prometti che non verrai al mio funerale. 33 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 CAPITOLO VIII I LIMITI DELL'IMMORTALITÀ 34 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 Spero che il nostro bacio da drogati non complichi le cose. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 - No. - È che... 36 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 siamo in questo strano limbo e non so che cosa stiamo facendo. 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,669 Io lo so bene, stiamo comprando delle rape. 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,002 Un diversivo! 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,430 Che succede? Perché tanto entusiasmo? 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 Ricordi che prima la gente lavorava, moriva di fame o mangiava? 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 Ora c'è una quarta cosa: l'intrattenimento. 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,904 L'intrattenimento serve per placare le masse 43 00:03:06,978 --> 00:03:09,978 e porta al decadimento e al crollo della civiltà. 44 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Applaudiamo anche noi. 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,648 Chiedo scusa. Permesso. 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,646 Sposta quel culone, per favore. 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,615 Non mi piace la vista da qua sotto. 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,489 Adoro ondeggiare e saltare al ritmo della musica. 49 00:03:49,604 --> 00:03:50,864 Sig.na Moonpence? 50 00:03:51,564 --> 00:03:52,574 Sì, reverendo? 51 00:03:52,649 --> 00:03:54,859 Stamattina ho un'udienza col re? 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,573 - No, reverendo. - Bene. 53 00:03:56,653 --> 00:03:59,363 Ho molte questioni ufficiali di cui occuparmi. 54 00:04:01,032 --> 00:04:02,872 Chissà cosa c'è per pranzo. 55 00:04:02,951 --> 00:04:04,201 Polpettone di capra. 56 00:04:04,994 --> 00:04:06,544 Con verdurine. 57 00:04:07,538 --> 00:04:08,788 E una salsa. 58 00:04:10,625 --> 00:04:11,955 La salsa è finita. 59 00:04:13,544 --> 00:04:14,804 Sono nei guai, Oddie. 60 00:04:14,879 --> 00:04:18,929 Non riesco a ottenere l'elisir nonostante tutti i miei abracadabra. 61 00:04:19,008 --> 00:04:20,388 Sono un impostore! 62 00:04:20,468 --> 00:04:21,548 Lo sono, vero? 63 00:04:21,636 --> 00:04:25,306 Come amico e amante, posso dirti che nessuno è più vero di te. 64 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 Queste mani... Credevo facessero magie. 65 00:04:28,142 --> 00:04:30,852 Le fanno e le faranno. Ma non so come usare questo sangue d'elfo. 66 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 Neanche fosse salsa della follia. 67 00:04:35,566 --> 00:04:38,066 Ho tentato ogni incantesimo del mio libro. 68 00:04:38,152 --> 00:04:40,612 Forse ti serve un libro nuovo. 69 00:04:47,120 --> 00:04:51,080 Qualcun altro qui praticava le arti oscure. 70 00:04:51,165 --> 00:04:52,325 La strega. 71 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 Questo era il suo covo. 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,917 Non basterà una rinfrescata di glassa. 73 00:04:58,006 --> 00:05:00,506 CONESTABILE VIETATO OLTREPASSARE 74 00:05:06,806 --> 00:05:08,556 INCANTESIMI ABBREVIATI E INTEGRALI 75 00:05:08,641 --> 00:05:09,811 L'Omnicon! 76 00:05:09,892 --> 00:05:12,602 L'antico libro di incantesimi e facili ricette 77 00:05:12,687 --> 00:05:15,317 di cui esistono solo due copie! 78 00:05:15,398 --> 00:05:19,818 L'altra appartiene a Collecticus ed è ancora nella sua scatola originale. 79 00:05:24,782 --> 00:05:27,622 "Elixir vitae con arroz." 80 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 Elisir di lunga vita con riso! 81 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 L'elfo, finalmente! 82 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 Ti seguo da un po' e alla fine sei venuto tu da me. 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,089 Sei un forestiero. Ho sentito parlare di te. 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 Dove sono le caramelle? 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,388 Salute. 86 00:05:51,434 --> 00:05:53,024 Aiuto! 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,442 Elfo! Dove sei? 88 00:05:54,520 --> 00:05:57,520 Qui dentro! Presto, mi prude molto! 89 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Sono scappato. 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,385 No! 91 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Ti troverò, Elfo. 92 00:06:36,437 --> 00:06:38,857 Avresti dovuto tenerlo al guinzaglio. 93 00:06:43,444 --> 00:06:45,284 Le nuove armature di oggi... 94 00:06:45,363 --> 00:06:47,243 Le avete viste? Sono ingombranti. 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,663 Preferisco proteggermi alla vecchia maniera: 96 00:06:49,742 --> 00:06:51,292 scappando come un codardo. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,043 Vostra Maestà, ho notizie miracolose. 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 Bene, metto a tacere il buffone. 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,210 Oh, no. 100 00:07:03,464 --> 00:07:08,054 Sire, abbiamo scoperto il segreto per creare l'Elisir di lunga vita. 101 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 Allora? 102 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Il sangue d'elfo va distillato in una fiala speciale 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,140 nota come Pendaglio dell'eternità. 104 00:07:14,225 --> 00:07:16,555 - E? - Non ce l'abbiamo. 105 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 Ma conosciamo la sua collocazione più recente. 106 00:07:21,774 --> 00:07:23,614 Ma l'abbiamo cercato e non c'è. 107 00:07:24,652 --> 00:07:27,662 Ma possiamo organizzare una crociata per trovarlo. 108 00:07:28,698 --> 00:07:30,868 Ma almeno abbiamo l'elfo. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,700 Elfo è stato rapito! 110 00:07:32,785 --> 00:07:34,945 E va bene. Picchiami pure. 111 00:07:35,246 --> 00:07:38,956 Ehi! Quell'immagine era sul carro su cui hanno portato via Elfo! 112 00:07:39,041 --> 00:07:40,381 Ferma il pestaggio. 113 00:07:40,460 --> 00:07:44,710 Vostra Maestà, chi ha rapito Elfo sa della fiala, il che significa... 114 00:07:44,797 --> 00:07:47,177 Che mira all'Elisir di lunga vita. 115 00:07:47,258 --> 00:07:49,508 Trovate la fiala e troveremo Elfo! 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,934 Mandate i cavalieri alla ricerca della fiala! 117 00:07:52,013 --> 00:07:53,683 Annullate le altre imprese. 118 00:07:53,764 --> 00:07:55,934 Troveremo l'unico vero dio l'anno prossimo. 119 00:07:57,602 --> 00:08:01,482 Il Pendaglio dell'eternità non deve finire in mani sbagliate. 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,654 - Chiama il nostro assassino più furtivo. - Eccomi. 121 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Non fare così. 122 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Amici cavalieri, 123 00:08:09,572 --> 00:08:13,582 Milady e mamma di Mertz che ha insistito per venire. 124 00:08:13,659 --> 00:08:17,079 Non vi accorgerete neanche di me. Stai composto, tesorino. 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,543 Intraprenderemo quest'impresa 126 00:08:18,623 --> 00:08:22,633 per garantire l'immortalità al nostro signore, il re di Dreamland. 127 00:08:25,922 --> 00:08:27,592 E per trovare Elfo! 128 00:08:27,673 --> 00:08:30,013 Che carina. Ti manca il tuo amico. 129 00:08:30,092 --> 00:08:32,642 Se non doveste trovarlo, ti presenterò mio figlio. 130 00:08:32,720 --> 00:08:34,560 Sembri alla sua portata. 131 00:08:35,973 --> 00:08:37,643 CALAMARI GIGANTI 132 00:08:41,479 --> 00:08:42,559 PALUDE DEGLI AMANTI 133 00:08:42,647 --> 00:08:43,767 FORESTA INCANTATA 134 00:08:44,899 --> 00:08:47,939 Il libro di magia della strega è la chiave di tutto. 135 00:08:48,027 --> 00:08:51,157 Dobbiamo trovarla e chiederle cosa sa della fiala. 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,819 La sua nuova casa è più avanti. 137 00:08:52,907 --> 00:08:57,247 Esplosa la casa di pan di zenzero, ora vive in un condominio di caramelle. 138 00:09:03,167 --> 00:09:06,667 Bene. Abbiamo dieci minuti prima che le selle si sciolgano. 139 00:09:07,338 --> 00:09:10,048 Desiderate dei biscotti leggermente maledetti? 140 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 Veniamo al motivo della visita. 141 00:09:13,261 --> 00:09:15,511 Questo era vostro, vero, strega? 142 00:09:15,596 --> 00:09:17,346 Per favore, chiamami Gwen. 143 00:09:17,431 --> 00:09:21,351 Veramente era di quel buono a nulla del mio ex marito, Malfus. 144 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 Adoro quando la gente sparla dei propri ex. Vai, bella! 145 00:09:24,689 --> 00:09:27,899 Malfus era ossessionato dall'Elisir di lunga vita. 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,904 Trovato il Pendaglio dell'eternità, le cose sono precipitate. 147 00:09:31,988 --> 00:09:33,818 E ora lui dov'è? 148 00:09:33,906 --> 00:09:34,866 È su a nord. 149 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 Si è isolato dalla società 150 00:09:37,243 --> 00:09:39,833 per vivere sulla montagna più alta della zona. 151 00:09:39,912 --> 00:09:41,662 La Granita del diavolo. 152 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 GOLA DEL TEMPO MUTEVOLE 153 00:09:50,631 --> 00:09:52,431 CANTATE A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO 154 00:09:53,217 --> 00:09:54,547 ANTRO DELLA TRAPPOLA SINGOLA 155 00:09:54,635 --> 00:09:55,755 GRANITA DEL DIAVOLO 156 00:09:57,221 --> 00:10:00,431 "Osate entrare nell'antro della trappola singola?" 157 00:10:01,017 --> 00:10:03,017 Chi di voi prodi entrerà per primo? 158 00:10:03,603 --> 00:10:04,853 Probabilmente lui. 159 00:10:04,937 --> 00:10:08,727 Molto bene. Non mi chiamano Mortimer il sacrificabile per niente. 160 00:10:10,651 --> 00:10:14,571 Ora che la trappola è scattata, potremo entrare senza correre rischi. 161 00:10:14,655 --> 00:10:15,695 Vado io. 162 00:10:18,075 --> 00:10:21,155 Ok. Ora che la trappola singola a due fasi è scattata, 163 00:10:21,245 --> 00:10:23,035 corriamo ancora meno rischi. 164 00:10:23,122 --> 00:10:24,082 Turbish? Mertz? 165 00:10:24,165 --> 00:10:27,625 E se ci fosse una terza fase? Il mio tesorino non può entrare. 166 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 Mamma... 167 00:10:29,003 --> 00:10:32,343 Dovrei stare tranquilla perché indossi abiti di metallo? 168 00:10:33,132 --> 00:10:36,222 Preferisco morire che ascoltare queste cose. Vado io. 169 00:11:01,202 --> 00:11:05,122 Sono nascosto nella parte più profonda e buia della grotta. 170 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 - Non mi troverete mai! - Eccoti lì! 171 00:11:09,293 --> 00:11:11,343 Sei tu Malfus il filosofo? 172 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 Sì. 173 00:11:12,963 --> 00:11:17,343 E chi sei tu che hai superato la trappola singola a due fasi? 174 00:11:17,426 --> 00:11:21,256 Sono Sorcerio, mago di prodigi. Le tue trappole non sono niente... 175 00:11:21,347 --> 00:11:25,267 Contro gruppi di tre o più persone? Sì, devo lavorarci su. 176 00:11:25,351 --> 00:11:27,981 Noi cerchiamo il Pendaglio dell'eternità. 177 00:11:28,062 --> 00:11:31,522 Tu ne hai beneficiato ottenendo l'immortalità? 178 00:11:31,607 --> 00:11:34,147 L'immortalità è una maledizione. 179 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Se la vita è eterna, lo è anche tutto il resto. 180 00:11:38,197 --> 00:11:40,827 La monotonia, la ripetitività. 181 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 La monotonia... 182 00:11:49,417 --> 00:11:50,537 Cosa stavo dicendo? 183 00:11:50,626 --> 00:11:53,206 Giusto. La ripetitività. 184 00:11:53,295 --> 00:11:54,665 La monotonia. 185 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 - Vi racconto una storia. - No, ti prego. 186 00:11:57,758 --> 00:12:00,848 Conoscevo una fanciulla coraggiosa e affascinante. 187 00:12:00,928 --> 00:12:02,558 Si chiamava Gwen. 188 00:12:03,305 --> 00:12:07,015 E dopo ci innamorammo follemente l'uno dell'altra. 189 00:12:07,101 --> 00:12:09,941 Il tipo di amore forgiato nell'avventura 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,060 e suggellato in camera da letto. 191 00:12:12,982 --> 00:12:14,862 Voglio anch'io un amore così. 192 00:12:14,942 --> 00:12:16,862 Attenta a ciò che desideri. 193 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 Noi ci siamo giurati amore eterno 194 00:12:19,739 --> 00:12:23,529 e così mi sono chiesto: "E se durasse davvero per sempre?" 195 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 È bastata una goccia di sangue di elfo. Io l'ho usata, mentre Gwen no. 196 00:12:29,540 --> 00:12:31,630 È stata più intelligente. Eravamo già sposati da 90 anni 197 00:12:33,878 --> 00:12:38,048 e non sapevamo se il diciassettesimo cane avrebbe risolto i nostri problemi. 198 00:12:38,132 --> 00:12:39,722 Per un po' c'è riuscito, 199 00:12:39,800 --> 00:12:42,300 ma poi non più e ci siamo lasciati. 200 00:12:42,386 --> 00:12:43,636 Sono venuto qui 201 00:12:43,721 --> 00:12:46,851 ma non prima di essermi liberato di quella fiala infernale! 202 00:12:47,683 --> 00:12:48,853 Te ne sei liberato? 203 00:12:48,934 --> 00:12:52,814 L'ho lanciata oltre i Confini del mondo. 204 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 Esiste questo posto? 205 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Cherrywood Road. Gira a destra alla scuola di danza. 206 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 Quella fiala non vi servirà a nulla. Vi serve il sangue di elfo. 207 00:13:01,739 --> 00:13:04,159 Abbiamo già un elfo. O almeno lo avevamo. 208 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 È stato rapito. 209 00:13:05,534 --> 00:13:08,164 Da qualcuno con questo simbolo sul carro. 210 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 Hanno preso loro il vostro elfo? 211 00:13:10,539 --> 00:13:13,669 Se troveranno la fiala, sarà una catastrofe! 212 00:13:13,751 --> 00:13:16,461 Trovate lui, essa e loro! 213 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 E magari, strada facendo, voi stessi. 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,052 È tutto nel mio libro. 215 00:13:21,133 --> 00:13:24,553 Più che un libro, è una lettera per mio padre. 216 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 Addio, Malfus. 217 00:13:25,930 --> 00:13:28,720 Voglio darti un regalo per ravvivare la tua vita. 218 00:13:28,808 --> 00:13:31,018 A cosa mi serve un cavallo? 219 00:13:31,101 --> 00:13:33,811 Non è un cavallo come gli altri. 220 00:13:34,855 --> 00:13:36,685 Un cavallo che ride! 221 00:13:36,774 --> 00:13:41,704 Evviva. La grotta si riempirà di risate 222 00:13:41,779 --> 00:13:44,029 e di puzza di cavallo. 223 00:13:44,114 --> 00:13:45,454 Ora andate, per favore. 224 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Il pendaglio non deve finire nelle mani sbagliate. 225 00:13:49,036 --> 00:13:51,996 Come fai a sapere che useremo la fiala correttamente? 226 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Non sai nulla di noi. 227 00:13:53,624 --> 00:13:56,714 Io so tutto di te, Tiabeanie. 228 00:13:56,794 --> 00:13:58,674 Non ti ho detto il mio nome. 229 00:13:58,754 --> 00:14:01,094 È una lunga storia... 230 00:14:08,597 --> 00:14:12,597 Il suono della tua risata mi dà tanta gioia. 231 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Mangerò la tua testa per ultima. 232 00:14:16,438 --> 00:14:17,768 LAGO INFERIORE 233 00:14:20,442 --> 00:14:22,072 FORESTA PUTRIFICATA 234 00:14:23,737 --> 00:14:24,947 CONFINI DEL MONDO 235 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 TERRA DEL GRIDO CHE SVANISCE 236 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 Questo dirupo sarebbe la fine del mondo? Non sembra così ripido! 237 00:14:33,956 --> 00:14:36,496 Non troveremo mai Elfo di qua. 238 00:14:36,584 --> 00:14:39,844 Non vi importa altro? Ho perso tre delle mie armature migliori. 239 00:14:39,920 --> 00:14:40,880 E il loro contenuto. 240 00:14:40,963 --> 00:14:43,093 Il liuto più piccolo del mondo. 241 00:14:43,173 --> 00:14:45,763 Vado a chiedere al negozio di souvenir. 242 00:14:46,677 --> 00:14:50,927 Dimmi, Darrell, che ne è di ciò che cade nel dirupo? 243 00:14:51,015 --> 00:14:53,135 Cade per sempre, immagino. 244 00:14:53,225 --> 00:14:55,225 Qualcuno ha mai recuperato qualcosa? 245 00:14:55,311 --> 00:14:57,481 La gente getta cose che non rivuole. 246 00:14:57,563 --> 00:15:00,693 Noi vendiamo cose che la gente non vuole. Ne volete? 247 00:15:00,774 --> 00:15:03,744 Per uno scellino vi incido il nome di una persona non cara. 248 00:15:03,819 --> 00:15:06,359 No, grazie, ma prendo la fune. 249 00:15:06,447 --> 00:15:08,277 Ve la incido per uno scellino? 250 00:15:08,365 --> 00:15:10,825 Cosa non hai capito di "no, grazie"? 251 00:15:10,910 --> 00:15:12,540 Il "no". 252 00:15:33,641 --> 00:15:35,731 - Come va? - Perché tu sei saltato giù? 253 00:15:35,809 --> 00:15:38,269 Temevo che la Sig.ra Mertz volesse dire qualcosa. 254 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Grazie di averci salvati. 255 00:15:46,362 --> 00:15:49,322 Non vi ho salvati. Mi siete caduti addosso. 256 00:15:49,406 --> 00:15:53,236 Fate come foste a casa vostra. Volete del salmone rigurgitato? 257 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 No. Decisamente no. 258 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 Senza offesa, ma che razza di naso hai? 259 00:15:58,624 --> 00:16:02,924 Sono un grifone. Mezzo uomo, mezzo uccello, mezzo leone. 260 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 L'ultima femmina della mia specie. 261 00:16:04,922 --> 00:16:07,472 - Sei una femmina? - Il genere è uno spettro. 262 00:16:07,549 --> 00:16:09,639 E perché vi state estinguendo? 263 00:16:09,718 --> 00:16:14,808 Oggigiorno gli uomini non amano fornicare con uccelli giganti. 264 00:16:14,890 --> 00:16:17,730 Nessuno di voi vuole aiutare una fanciulla? 265 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 Sarebbe appropriazione culturale se mettessi un becco? 266 00:16:20,562 --> 00:16:23,772 Tieni il mantello. Guarda gli oggetti nel nido. 267 00:16:23,857 --> 00:16:27,607 L'ho decorato io. Con cose che ci sono cadute dentro. 268 00:16:27,695 --> 00:16:29,145 Molte sono incise. 269 00:16:29,238 --> 00:16:32,278 Su questo c'è scritto: "Ti odio, Darrell". 270 00:16:32,366 --> 00:16:35,696 Ci è caduto dentro anche qualcosa di simile a questo? 271 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 No. Ci è caduto proprio l'oggetto in questione. 272 00:16:38,539 --> 00:16:39,619 Possiamo vederlo? 273 00:16:39,707 --> 00:16:43,957 No. L'ho barattato anni fa con un re con una corona di serpenti. 274 00:16:44,044 --> 00:16:45,844 Un re? Di dove? 275 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 La Città perduta di Cremorrah. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,295 Cremorrah? 277 00:16:49,383 --> 00:16:50,883 Ma certo. Cremorrah. 278 00:16:52,594 --> 00:16:54,014 Quell'inquietante esorcista! 279 00:16:54,096 --> 00:16:55,426 Ho un nome, sapete? 280 00:16:55,514 --> 00:16:57,104 Big Jo. 281 00:16:57,182 --> 00:16:58,182 Esatto. 282 00:16:58,267 --> 00:17:02,437 Grazie dell'informazione, uomo uccello. Mi hai fatto risparmiare tempo. 283 00:17:02,521 --> 00:17:05,861 A differenza di altri cattivi, non vi svelerò il mio piano. 284 00:17:05,941 --> 00:17:07,111 Buona giornata. 285 00:17:09,862 --> 00:17:13,822 E io non mi ritengo un cattivo. Credo che ciò che faccio sia buono. 286 00:17:14,825 --> 00:17:18,115 Deve aver rapito lui Elfo. Dobbiamo inseguirlo. 287 00:17:18,203 --> 00:17:20,083 Uomo uccello, in azione! 288 00:17:22,666 --> 00:17:24,416 Altre richieste? 289 00:17:30,174 --> 00:17:31,934 Aiuto! Ci hanno legati! 290 00:17:32,009 --> 00:17:34,219 Presto, mamma sta per togliersi il bavaglio! 291 00:17:34,303 --> 00:17:37,353 Buona fortuna. Al galoppo! 292 00:17:42,895 --> 00:17:44,185 Più veloce, Porky! 293 00:17:45,147 --> 00:17:46,767 Ho un'idea geniale. 294 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 - Uomo uccello, in azione! - Oh mamma. 295 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 Accidenti! Sganciane un altro! 296 00:17:55,199 --> 00:17:57,829 Ok, ma mi servono 20 minuti e un bicchiere di latte. 297 00:17:57,910 --> 00:18:00,080 Devi tirargli addosso qualcosa. 298 00:18:02,539 --> 00:18:04,879 A che diavolo doveva servire l'uovo? 299 00:18:04,958 --> 00:18:05,878 Ora che si fa? 300 00:18:05,959 --> 00:18:09,669 Li raggiungiamo di soppiatto e li cogliamo di sorpresa. 301 00:18:14,343 --> 00:18:15,893 Sì! 302 00:18:15,969 --> 00:18:18,179 Che carina. Mi hai mancato. 303 00:18:18,806 --> 00:18:20,136 Ma che... 304 00:18:21,475 --> 00:18:25,395 Preferisci farlo con le buone o con le cattive? 305 00:18:25,479 --> 00:18:27,609 Preferisco sempre le buone. 306 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 CAMPI DI DEPOSIZIONE DELLA FANCIULLA UCCELLO 307 00:18:45,374 --> 00:18:48,384 - Dove sono? - Nella stiva di una nave mercantile. 308 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 Elfo? Oddio, dove sei? 309 00:18:50,879 --> 00:18:52,709 Nella stiva di una nave mercantile. 310 00:18:52,798 --> 00:18:55,378 - Volevo dire che non ti vedo. - Sono in un sacco. 311 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 Sopra di me c'è qualcosa di enorme. Direi un orso! 312 00:18:58,971 --> 00:19:01,221 Aiuto, il sacco si sta strappando! 313 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Bean! 314 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Elfo, sono felice di vederti! 315 00:19:06,395 --> 00:19:09,435 Guarda quel bel faccino! Mi sei mancato tanto! 316 00:19:09,523 --> 00:19:11,363 Anche tu mi sei mancata! 317 00:19:11,441 --> 00:19:14,531 Porky e Big Jo hanno un rapporto decisamente nocivo. 318 00:19:16,697 --> 00:19:19,577 Guardate! La Città perduta di Cremorrah! 319 00:19:19,658 --> 00:19:21,198 BENVENUTI A CREMORRAH 320 00:19:21,285 --> 00:19:22,575 Ho visto di meglio. 321 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Come troviamo la fiala se non troviamo neanche la città? 322 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 Secondo la leggenda, il pendaglio si risveglia alla presenza di un elfo. 323 00:19:29,626 --> 00:19:32,626 Quando Elfo vi si avvicinerà, la fiala emetterà un suono. 324 00:19:32,713 --> 00:19:37,263 Devo strisciare in questo inferno bollente finché non sentirò un bip? 325 00:19:37,342 --> 00:19:40,552 No, Sig. Elfo, dovrai friggere. 326 00:19:44,016 --> 00:19:45,266 Stiamo scherzando. 327 00:19:47,936 --> 00:19:50,266 Scotta. Porca puttana. 328 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Grazie, Bean. Non brucia più. 329 00:19:55,861 --> 00:19:58,321 Ora l'unico dolore è l'umiliazione. 330 00:19:59,406 --> 00:20:02,076 Forse ho trovato qualcosa! Potrebbe essere... 331 00:20:04,077 --> 00:20:05,867 Un accesso. 332 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 - Cos'è successo qui? - Maru è successo qui. 333 00:20:13,921 --> 00:20:16,761 Non so cosa significhi. Sono solo senza fiato. 334 00:20:16,840 --> 00:20:21,430 Cremorrah era un regno ricchissimo... di serpenti. 335 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 La loro fiorente economia basata sui serpenti era invidiata da tutti. 336 00:20:25,974 --> 00:20:29,944 La gente divenne così ricca che gli uscivano i serpenti dalle tasche. 337 00:20:30,020 --> 00:20:33,360 Il regno di Maru, la cui economia ruotava attorno ai topi, 338 00:20:33,440 --> 00:20:36,530 era invidioso e in costante pericolo. 339 00:20:37,110 --> 00:20:39,610 Maru decise di attaccare Cremorrah 340 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 ma, senza esercito, furono obbligati a usare la magia. 341 00:20:42,699 --> 00:20:47,499 Crearono una pozione capace di sconfiggere un intero regno senza usare la spada. 342 00:20:49,957 --> 00:20:52,327 Maru inondò Cremorrah con la pozione 343 00:20:52,417 --> 00:20:54,917 e gli abitanti furono tramutati in pietra. 344 00:20:55,003 --> 00:20:56,883 Ma il re non era qui. 345 00:20:56,964 --> 00:21:00,724 Il suo popolo se la spassava mentre lui era via. 346 00:21:00,801 --> 00:21:03,141 Che mancanza di rispetto, eh? 347 00:21:04,388 --> 00:21:07,018 Non riesco neanche a immaginarlo. 348 00:21:07,099 --> 00:21:10,939 Quando il re tornò, trovò tutti pietrificati. 349 00:21:11,019 --> 00:21:14,609 Per questo voleva il potere del Pendaglio dell'eternità. 350 00:21:23,615 --> 00:21:24,525 Forte. 351 00:21:24,616 --> 00:21:28,496 Non aveva il sangue di elfo e fu anche lui trasformato in pietra. 352 00:21:28,578 --> 00:21:30,708 Ma fu l'ultimo a possederlo. 353 00:21:30,789 --> 00:21:33,329 Trovare il re per trovare la fiala. 354 00:21:51,018 --> 00:21:52,438 Eccolo. 355 00:21:52,519 --> 00:21:56,859 Ricordate il momento solenne in cui abbiamo visto il Re Doris. 356 00:21:56,940 --> 00:22:00,070 Caspita, un attimo prima sei una civiltà straordinaria 357 00:22:00,152 --> 00:22:02,902 e quello dopo un'inquietante casa infestata. 358 00:22:06,533 --> 00:22:10,503 Quarantacinque anni di negromanzia mi hanno preparato a questo momento. 359 00:22:10,579 --> 00:22:13,579 Porky, datti da fare e perquisisci il re. 360 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Non avrete mai la fiala! 361 00:22:23,675 --> 00:22:25,835 Non eri una guardia di pietra! 362 00:22:25,927 --> 00:22:26,967 Chi sei? 363 00:22:27,054 --> 00:22:30,644 Un assassino di Maru al servizio dell'Imperatore Cloyd. 364 00:22:30,724 --> 00:22:32,144 E qual è il tuo compito? 365 00:22:32,225 --> 00:22:36,475 Proteggere il Pendaglio dell'eternità! E rispondere alle domande! 366 00:22:37,064 --> 00:22:39,904 Filiamocela grazie al rumore metallico delle spade. 367 00:22:39,983 --> 00:22:42,193 Aspetta. Se torniamo senza fiala, 368 00:22:42,277 --> 00:22:44,987 tuo padre tirerà le cuoia. Probabilmente le tue. 369 00:22:45,072 --> 00:22:48,242 Non sappiamo dove sia. Non ce l'ha il re pietrificato. 370 00:22:57,918 --> 00:23:00,798 Vedo un mucchio di topi morti e... 371 00:23:10,931 --> 00:23:12,561 Non c'è niente da vedere qui. 372 00:23:26,905 --> 00:23:29,115 - Presa! - No! Lasciami! 373 00:23:29,783 --> 00:23:32,623 Per colpa tua, ho perso una mano in quel vulcano. 374 00:23:32,702 --> 00:23:34,582 E ora tu perderai un piede 375 00:23:34,663 --> 00:23:37,713 e mi prenderò lo stivale e ciò che contiene. 376 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 Ora capisco perché Porky ti odia. 377 00:23:43,672 --> 00:23:44,592 Il braccio nuovo! 378 00:23:44,673 --> 00:23:45,923 Scappa! 379 00:23:47,634 --> 00:23:49,094 Fugge con la fiala! 380 00:23:50,262 --> 00:23:52,512 Non ti era stato detto di non farla rubare? 381 00:23:52,597 --> 00:23:55,847 Solo voi non dovevate rubarla. Ho assolto al mio compito. 382 00:23:55,934 --> 00:23:58,024 Ci si vede all'inferno, stramboide. 383 00:24:02,357 --> 00:24:04,727 Vediamo se ti piace finire in bottiglia. 384 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 Non riuscirete mai a riempire questa stanza di sabbia. 385 00:24:08,780 --> 00:24:11,320 Invece sì. Abbiamo un intero deserto qui. 386 00:24:34,973 --> 00:24:38,143 Il nostro piano sta per dare i suoi frutti. 387 00:24:38,226 --> 00:24:40,766 Alla fine di Dreamland. 388 00:24:46,193 --> 00:24:50,913 Pur non approvando i loro intenti malvagi, è bello vederli felici. 389 00:24:58,246 --> 00:25:00,206 L'immortalità è una follia. 390 00:25:00,290 --> 00:25:05,800 Chi la desidera non riesce più a vedere ciò che di prezioso ha di fronte, 391 00:25:05,879 --> 00:25:07,799 ogni singolo giorno. 392 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 Poter vivere giorno dopo giorno e dire... 393 00:25:12,469 --> 00:25:16,809 Mi sento profondamente solo, ma credo che dovresti andartene.