1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
IN MEMORIA
DELLA REGINA DAGMAR
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,090
Ricordi, Dagmar,
4
00:00:44,169 --> 00:00:47,959
quando ci intrufolavamo in chiesa
a pomiciare proprio qui?
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,127
Era così divertente.
6
00:00:51,843 --> 00:00:54,683
Se solo potessi accarezzare
la tua mano calda
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
invece di un freddo piede di pietra. Vorrei che fossi qui per Beanie.
8
00:00:59,350 --> 00:01:03,520
Sai quant'è dura farle da padre
senza una madre che si occupi di tutto?
9
00:01:04,355 --> 00:01:05,725
Ma chi prendo in giro?
10
00:01:05,815 --> 00:01:07,775
Vorrei che fossi qui per me.
11
00:01:09,486 --> 00:01:11,486
È come un cocco.
12
00:01:11,571 --> 00:01:14,871
Duro all'esterno, ma all'interno...
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,412
- ...cocco.
- Jerry!
14
00:01:17,494 --> 00:01:20,624
Chi ti ha permesso di guardare
nel Fuoco dell'oracolo?
15
00:01:21,081 --> 00:01:24,541
Zog sta uscendo dalla chiesa.
Controlliamo i suoi progressi.
16
00:01:24,626 --> 00:01:25,836
Mostrami il mago.
17
00:01:28,421 --> 00:01:31,761
Occhio di tritone, coda di tritone...
18
00:01:33,009 --> 00:01:35,799
e il resto del tritone
con del sangue di elfo.
19
00:01:35,887 --> 00:01:37,137
Là!
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,060
Spero sia l'Elisir di lunga vita.
21
00:01:44,145 --> 00:01:47,145
Vorrei fosse quello di lunga morte,
grassone. Ops!
22
00:01:47,232 --> 00:01:49,532
- Cosa?
- Chiedo scusa, Vostra Maestà.
23
00:01:49,609 --> 00:01:52,449
Senza volere,
ho inventato il siero della verità,
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,659
pallone gonfiato trangugia-salse!
25
00:01:55,365 --> 00:01:58,235
Il siero della verità?
I re non vogliono la verità.
26
00:01:58,326 --> 00:01:59,866
Io voglio la vita eterna!
27
00:01:59,953 --> 00:02:03,293
Hai sangue di elfo da settimane
e cos'hai fatto finora?
28
00:02:03,373 --> 00:02:07,003
Ho creato uno shampoo
che fa ridere gli animali.
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,757
Come so che non rideva anche prima?
30
00:02:11,840 --> 00:02:16,140
Prepara l'Elisir di lunga vita
o ti sbatto in una gabbia a prova di mago,
31
00:02:16,219 --> 00:02:19,889
che nel tuo caso è una scatola di cartone
con sopra un mattone.
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,562
Prometti che non verrai al mio funerale.
33
00:02:24,644 --> 00:02:27,564
CAPITOLO VIII
I LIMITI DELL'IMMORTALITÀ
34
00:02:37,866 --> 00:02:41,036
Spero che il nostro bacio da drogati
non complichi le cose.
35
00:02:41,119 --> 00:02:42,159
- No.
- È che...
36
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
siamo in questo strano limbo
e non so che cosa stiamo facendo.
37
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
Io lo so bene,
stiamo comprando delle rape.
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,002
Un diversivo!
39
00:02:56,050 --> 00:02:58,430
Che succede? Perché tanto entusiasmo?
40
00:02:58,511 --> 00:03:01,811
Ricordi che prima la gente lavorava,
moriva di fame o mangiava?
41
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
Ora c'è una quarta cosa:
l'intrattenimento.
42
00:03:04,184 --> 00:03:06,904
L'intrattenimento
serve per placare le masse
43
00:03:06,978 --> 00:03:09,978
e porta al decadimento
e al crollo della civiltà.
44
00:03:10,565 --> 00:03:11,895
Applaudiamo anche noi.
45
00:03:12,358 --> 00:03:14,648
Chiedo scusa. Permesso.
46
00:03:14,736 --> 00:03:16,646
Sposta quel culone, per favore.
47
00:03:17,155 --> 00:03:19,615
Non mi piace la vista da qua sotto.
48
00:03:19,699 --> 00:03:23,489
Adoro ondeggiare e saltare
al ritmo della musica.
49
00:03:49,604 --> 00:03:50,864
Sig.na Moonpence?
50
00:03:51,564 --> 00:03:52,574
Sì, reverendo?
51
00:03:52,649 --> 00:03:54,859
Stamattina ho un'udienza col re?
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,573
- No, reverendo.
- Bene.
53
00:03:56,653 --> 00:03:59,363
Ho molte questioni ufficiali
di cui occuparmi.
54
00:04:01,032 --> 00:04:02,872
Chissà cosa c'è per pranzo.
55
00:04:02,951 --> 00:04:04,201
Polpettone di capra.
56
00:04:04,994 --> 00:04:06,544
Con verdurine.
57
00:04:07,538 --> 00:04:08,788
E una salsa.
58
00:04:10,625 --> 00:04:11,955
La salsa è finita.
59
00:04:13,544 --> 00:04:14,804
Sono nei guai, Oddie.
60
00:04:14,879 --> 00:04:18,929
Non riesco a ottenere l'elisir
nonostante tutti i miei abracadabra.
61
00:04:19,008 --> 00:04:20,388
Sono un impostore!
62
00:04:20,468 --> 00:04:21,548
Lo sono, vero?
63
00:04:21,636 --> 00:04:25,306
Come amico e amante,
posso dirti che nessuno è più vero di te.
64
00:04:25,390 --> 00:04:28,060
Queste mani... Credevo facessero magie.
65
00:04:28,142 --> 00:04:30,852
Le fanno e le faranno. Ma non so come usare questo sangue d'elfo.
66
00:04:33,731 --> 00:04:35,481
Neanche fosse salsa della follia.
67
00:04:35,566 --> 00:04:38,066
Ho tentato ogni incantesimo del mio libro.
68
00:04:38,152 --> 00:04:40,612
Forse ti serve un libro nuovo.
69
00:04:47,120 --> 00:04:51,080
Qualcun altro qui
praticava le arti oscure.
70
00:04:51,165 --> 00:04:52,325
La strega.
71
00:04:52,417 --> 00:04:54,167
Questo era il suo covo.
72
00:04:54,877 --> 00:04:57,917
Non basterà una rinfrescata di glassa.
73
00:04:58,006 --> 00:05:00,506
CONESTABILE
VIETATO OLTREPASSARE
74
00:05:06,806 --> 00:05:08,556
INCANTESIMI ABBREVIATI E INTEGRALI
75
00:05:08,641 --> 00:05:09,811
L'Omnicon!
76
00:05:09,892 --> 00:05:12,602
L'antico libro
di incantesimi e facili ricette
77
00:05:12,687 --> 00:05:15,317
di cui esistono solo due copie!
78
00:05:15,398 --> 00:05:19,818
L'altra appartiene a Collecticus
ed è ancora nella sua scatola originale.
79
00:05:24,782 --> 00:05:27,622
"Elixir vitae con arroz."
80
00:05:27,702 --> 00:05:31,122
Elisir di lunga vita con riso!
81
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
L'elfo, finalmente!
82
00:05:36,753 --> 00:05:40,423
Ti seguo da un po'
e alla fine sei venuto tu da me.
83
00:05:41,299 --> 00:05:44,089
Sei un forestiero.
Ho sentito parlare di te.
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,967
Dove sono le caramelle?
85
00:05:48,348 --> 00:05:49,388
Salute.
86
00:05:51,434 --> 00:05:53,024
Aiuto!
87
00:05:53,102 --> 00:05:54,442
Elfo! Dove sei?
88
00:05:54,520 --> 00:05:57,520
Qui dentro! Presto, mi prude molto!
89
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Sono scappato.
90
00:06:29,555 --> 00:06:31,385
No!
91
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
Ti troverò, Elfo.
92
00:06:36,437 --> 00:06:38,857
Avresti dovuto tenerlo al guinzaglio.
93
00:06:43,444 --> 00:06:45,284
Le nuove armature di oggi...
94
00:06:45,363 --> 00:06:47,243
Le avete viste? Sono ingombranti.
95
00:06:47,323 --> 00:06:49,663
Preferisco proteggermi
alla vecchia maniera:
96
00:06:49,742 --> 00:06:51,292
scappando come un codardo.
97
00:06:53,413 --> 00:06:56,043
Vostra Maestà, ho notizie miracolose.
98
00:06:56,124 --> 00:06:58,134
Bene, metto a tacere il buffone.
99
00:07:00,920 --> 00:07:02,210
Oh, no.
100
00:07:03,464 --> 00:07:08,054
Sire, abbiamo scoperto il segreto
per creare l'Elisir di lunga vita.
101
00:07:08,136 --> 00:07:08,966
Allora?
102
00:07:09,053 --> 00:07:12,063
Il sangue d'elfo va distillato
in una fiala speciale
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,140
nota come Pendaglio dell'eternità.
104
00:07:14,225 --> 00:07:16,555
- E?
- Non ce l'abbiamo.
105
00:07:17,812 --> 00:07:20,732
Ma conosciamo
la sua collocazione più recente.
106
00:07:21,774 --> 00:07:23,614
Ma l'abbiamo cercato e non c'è.
107
00:07:24,652 --> 00:07:27,662
Ma possiamo organizzare
una crociata per trovarlo.
108
00:07:28,698 --> 00:07:30,868
Ma almeno abbiamo l'elfo.
109
00:07:30,950 --> 00:07:32,700
Elfo è stato rapito!
110
00:07:32,785 --> 00:07:34,945
E va bene. Picchiami pure.
111
00:07:35,246 --> 00:07:38,956
Ehi! Quell'immagine era sul carro
su cui hanno portato via Elfo!
112
00:07:39,041 --> 00:07:40,381
Ferma il pestaggio.
113
00:07:40,460 --> 00:07:44,710
Vostra Maestà, chi ha rapito Elfo
sa della fiala, il che significa...
114
00:07:44,797 --> 00:07:47,177
Che mira all'Elisir di lunga vita.
115
00:07:47,258 --> 00:07:49,508
Trovate la fiala e troveremo Elfo!
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,934
Mandate i cavalieri
alla ricerca della fiala!
117
00:07:52,013 --> 00:07:53,683
Annullate le altre imprese.
118
00:07:53,764 --> 00:07:55,934
Troveremo l'unico vero dio
l'anno prossimo.
119
00:07:57,602 --> 00:08:01,482
Il Pendaglio dell'eternità
non deve finire in mani sbagliate.
120
00:08:01,564 --> 00:08:04,654
- Chiama il nostro assassino più furtivo.
- Eccomi.
121
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Non fare così.
122
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Amici cavalieri,
123
00:08:09,572 --> 00:08:13,582
Milady e mamma di Mertz
che ha insistito per venire.
124
00:08:13,659 --> 00:08:17,079
Non vi accorgerete neanche di me.
Stai composto, tesorino.
125
00:08:17,163 --> 00:08:18,543
Intraprenderemo quest'impresa
126
00:08:18,623 --> 00:08:22,633
per garantire l'immortalità
al nostro signore, il re di Dreamland.
127
00:08:25,922 --> 00:08:27,592
E per trovare Elfo!
128
00:08:27,673 --> 00:08:30,013
Che carina. Ti manca il tuo amico.
129
00:08:30,092 --> 00:08:32,642
Se non doveste trovarlo,
ti presenterò mio figlio.
130
00:08:32,720 --> 00:08:34,560
Sembri alla sua portata.
131
00:08:35,973 --> 00:08:37,643
CALAMARI GIGANTI
132
00:08:41,479 --> 00:08:42,559
PALUDE DEGLI AMANTI
133
00:08:42,647 --> 00:08:43,767
FORESTA INCANTATA
134
00:08:44,899 --> 00:08:47,939
Il libro di magia della strega
è la chiave di tutto.
135
00:08:48,027 --> 00:08:51,157
Dobbiamo trovarla
e chiederle cosa sa della fiala.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,819
La sua nuova casa è più avanti.
137
00:08:52,907 --> 00:08:57,247
Esplosa la casa di pan di zenzero,
ora vive in un condominio di caramelle.
138
00:09:03,167 --> 00:09:06,667
Bene. Abbiamo dieci minuti
prima che le selle si sciolgano.
139
00:09:07,338 --> 00:09:10,048
Desiderate dei biscotti
leggermente maledetti?
140
00:09:10,967 --> 00:09:13,177
Veniamo al motivo della visita.
141
00:09:13,261 --> 00:09:15,511
Questo era vostro, vero, strega?
142
00:09:15,596 --> 00:09:17,346
Per favore, chiamami Gwen.
143
00:09:17,431 --> 00:09:21,351
Veramente era di quel buono a nulla
del mio ex marito, Malfus.
144
00:09:21,435 --> 00:09:24,605
Adoro quando la gente sparla
dei propri ex. Vai, bella!
145
00:09:24,689 --> 00:09:27,899
Malfus era ossessionato
dall'Elisir di lunga vita.
146
00:09:27,984 --> 00:09:31,904
Trovato il Pendaglio dell'eternità,
le cose sono precipitate.
147
00:09:31,988 --> 00:09:33,818
E ora lui dov'è?
148
00:09:33,906 --> 00:09:34,866
È su a nord.
149
00:09:34,949 --> 00:09:37,159
Si è isolato dalla società
150
00:09:37,243 --> 00:09:39,833
per vivere
sulla montagna più alta della zona.
151
00:09:39,912 --> 00:09:41,662
La Granita del diavolo.
152
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
GOLA DEL TEMPO MUTEVOLE
153
00:09:50,631 --> 00:09:52,431
CANTATE
A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO
154
00:09:53,217 --> 00:09:54,547
ANTRO DELLA TRAPPOLA SINGOLA
155
00:09:54,635 --> 00:09:55,755
GRANITA DEL DIAVOLO
156
00:09:57,221 --> 00:10:00,431
"Osate entrare
nell'antro della trappola singola?"
157
00:10:01,017 --> 00:10:03,017
Chi di voi prodi entrerà per primo?
158
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Probabilmente lui.
159
00:10:04,937 --> 00:10:08,727
Molto bene. Non mi chiamano
Mortimer il sacrificabile per niente.
160
00:10:10,651 --> 00:10:14,571
Ora che la trappola è scattata,
potremo entrare senza correre rischi.
161
00:10:14,655 --> 00:10:15,695
Vado io.
162
00:10:18,075 --> 00:10:21,155
Ok. Ora che la trappola singola
a due fasi è scattata,
163
00:10:21,245 --> 00:10:23,035
corriamo ancora meno rischi.
164
00:10:23,122 --> 00:10:24,082
Turbish? Mertz?
165
00:10:24,165 --> 00:10:27,625
E se ci fosse una terza fase?
Il mio tesorino non può entrare.
166
00:10:27,710 --> 00:10:28,920
Mamma...
167
00:10:29,003 --> 00:10:32,343
Dovrei stare tranquilla
perché indossi abiti di metallo?
168
00:10:33,132 --> 00:10:36,222
Preferisco morire
che ascoltare queste cose. Vado io.
169
00:11:01,202 --> 00:11:05,122
Sono nascosto nella parte
più profonda e buia della grotta.
170
00:11:05,206 --> 00:11:08,126
- Non mi troverete mai!
- Eccoti lì!
171
00:11:09,293 --> 00:11:11,343
Sei tu Malfus il filosofo?
172
00:11:11,420 --> 00:11:12,880
Sì.
173
00:11:12,963 --> 00:11:17,343
E chi sei tu che hai superato
la trappola singola a due fasi?
174
00:11:17,426 --> 00:11:21,256
Sono Sorcerio, mago di prodigi.
Le tue trappole non sono niente...
175
00:11:21,347 --> 00:11:25,267
Contro gruppi di tre o più persone?
Sì, devo lavorarci su.
176
00:11:25,351 --> 00:11:27,981
Noi cerchiamo il Pendaglio dell'eternità.
177
00:11:28,062 --> 00:11:31,522
Tu ne hai beneficiato
ottenendo l'immortalità?
178
00:11:31,607 --> 00:11:34,147
L'immortalità è una maledizione.
179
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Se la vita è eterna,
lo è anche tutto il resto.
180
00:11:38,197 --> 00:11:40,827
La monotonia, la ripetitività.
181
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
La monotonia...
182
00:11:49,417 --> 00:11:50,537
Cosa stavo dicendo?
183
00:11:50,626 --> 00:11:53,206
Giusto. La ripetitività.
184
00:11:53,295 --> 00:11:54,665
La monotonia.
185
00:11:54,755 --> 00:11:57,675
- Vi racconto una storia.
- No, ti prego.
186
00:11:57,758 --> 00:12:00,848
Conoscevo una fanciulla
coraggiosa e affascinante.
187
00:12:00,928 --> 00:12:02,558
Si chiamava Gwen.
188
00:12:03,305 --> 00:12:07,015
E dopo ci innamorammo follemente
l'uno dell'altra.
189
00:12:07,101 --> 00:12:09,941
Il tipo di amore forgiato nell'avventura
190
00:12:10,020 --> 00:12:12,060
e suggellato in camera da letto.
191
00:12:12,982 --> 00:12:14,862
Voglio anch'io un amore così.
192
00:12:14,942 --> 00:12:16,862
Attenta a ciò che desideri.
193
00:12:16,944 --> 00:12:19,664
Noi ci siamo giurati amore eterno
194
00:12:19,739 --> 00:12:23,529
e così mi sono chiesto:
"E se durasse davvero per sempre?"
195
00:12:23,617 --> 00:12:26,497
È bastata una goccia di sangue di elfo. Io l'ho usata, mentre Gwen no.
196
00:12:29,540 --> 00:12:31,630
È stata più intelligente. Eravamo già sposati da 90 anni
197
00:12:33,878 --> 00:12:38,048
e non sapevamo se il diciassettesimo cane
avrebbe risolto i nostri problemi.
198
00:12:38,132 --> 00:12:39,722
Per un po' c'è riuscito,
199
00:12:39,800 --> 00:12:42,300
ma poi non più e ci siamo lasciati.
200
00:12:42,386 --> 00:12:43,636
Sono venuto qui
201
00:12:43,721 --> 00:12:46,851
ma non prima di essermi liberato
di quella fiala infernale!
202
00:12:47,683 --> 00:12:48,853
Te ne sei liberato?
203
00:12:48,934 --> 00:12:52,814
L'ho lanciata oltre i Confini del mondo.
204
00:12:52,897 --> 00:12:54,477
Esiste questo posto?
205
00:12:54,565 --> 00:12:57,485
Cherrywood Road.
Gira a destra alla scuola di danza.
206
00:12:57,568 --> 00:12:59,568
Quella fiala non vi servirà a nulla. Vi serve il sangue di elfo.
207
00:13:01,739 --> 00:13:04,159
Abbiamo già un elfo. O almeno lo avevamo.
208
00:13:04,241 --> 00:13:05,451
È stato rapito.
209
00:13:05,534 --> 00:13:08,164
Da qualcuno con questo simbolo sul carro.
210
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
Hanno preso loro il vostro elfo?
211
00:13:10,539 --> 00:13:13,669
Se troveranno la fiala,
sarà una catastrofe!
212
00:13:13,751 --> 00:13:16,461
Trovate lui, essa e loro!
213
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
E magari, strada facendo, voi stessi.
214
00:13:19,632 --> 00:13:21,052
È tutto nel mio libro.
215
00:13:21,133 --> 00:13:24,553
Più che un libro,
è una lettera per mio padre.
216
00:13:24,637 --> 00:13:25,847
Addio, Malfus.
217
00:13:25,930 --> 00:13:28,720
Voglio darti un regalo
per ravvivare la tua vita.
218
00:13:28,808 --> 00:13:31,018
A cosa mi serve un cavallo?
219
00:13:31,101 --> 00:13:33,811
Non è un cavallo come gli altri.
220
00:13:34,855 --> 00:13:36,685
Un cavallo che ride!
221
00:13:36,774 --> 00:13:41,704
Evviva. La grotta si riempirà di risate
222
00:13:41,779 --> 00:13:44,029
e di puzza di cavallo.
223
00:13:44,114 --> 00:13:45,454
Ora andate, per favore.
224
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
Il pendaglio non deve finire
nelle mani sbagliate.
225
00:13:49,036 --> 00:13:51,996
Come fai a sapere
che useremo la fiala correttamente?
226
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
Non sai nulla di noi.
227
00:13:53,624 --> 00:13:56,714
Io so tutto di te, Tiabeanie.
228
00:13:56,794 --> 00:13:58,674
Non ti ho detto il mio nome.
229
00:13:58,754 --> 00:14:01,094
È una lunga storia...
230
00:14:08,597 --> 00:14:12,597
Il suono della tua risata
mi dà tanta gioia.
231
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Mangerò la tua testa per ultima.
232
00:14:16,438 --> 00:14:17,768
LAGO INFERIORE
233
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
FORESTA PUTRIFICATA
234
00:14:23,737 --> 00:14:24,947
CONFINI DEL MONDO
235
00:14:27,324 --> 00:14:28,914
TERRA DEL GRIDO CHE SVANISCE
236
00:14:28,993 --> 00:14:32,793
Questo dirupo sarebbe la fine del mondo?
Non sembra così ripido!
237
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
Non troveremo mai Elfo di qua.
238
00:14:36,584 --> 00:14:39,844
Non vi importa altro?
Ho perso tre delle mie armature migliori.
239
00:14:39,920 --> 00:14:40,880
E il loro contenuto.
240
00:14:40,963 --> 00:14:43,093
Il liuto più piccolo del mondo.
241
00:14:43,173 --> 00:14:45,763
Vado a chiedere al negozio di souvenir.
242
00:14:46,677 --> 00:14:50,927
Dimmi, Darrell,
che ne è di ciò che cade nel dirupo?
243
00:14:51,015 --> 00:14:53,135
Cade per sempre, immagino.
244
00:14:53,225 --> 00:14:55,225
Qualcuno ha mai recuperato qualcosa?
245
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
La gente getta cose che non rivuole.
246
00:14:57,563 --> 00:15:00,693
Noi vendiamo cose
che la gente non vuole. Ne volete?
247
00:15:00,774 --> 00:15:03,744
Per uno scellino vi incido
il nome di una persona non cara.
248
00:15:03,819 --> 00:15:06,359
No, grazie, ma prendo la fune.
249
00:15:06,447 --> 00:15:08,277
Ve la incido per uno scellino?
250
00:15:08,365 --> 00:15:10,825
Cosa non hai capito di "no, grazie"?
251
00:15:10,910 --> 00:15:12,540
Il "no".
252
00:15:33,641 --> 00:15:35,731
- Come va?
- Perché tu sei saltato giù?
253
00:15:35,809 --> 00:15:38,269
Temevo che la Sig.ra Mertz
volesse dire qualcosa.
254
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Grazie di averci salvati.
255
00:15:46,362 --> 00:15:49,322
Non vi ho salvati.
Mi siete caduti addosso.
256
00:15:49,406 --> 00:15:53,236
Fate come foste a casa vostra.
Volete del salmone rigurgitato?
257
00:15:53,327 --> 00:15:55,537
No. Decisamente no.
258
00:15:55,621 --> 00:15:58,541
Senza offesa, ma che razza di naso hai?
259
00:15:58,624 --> 00:16:02,924
Sono un grifone.
Mezzo uomo, mezzo uccello, mezzo leone.
260
00:16:03,003 --> 00:16:04,843
L'ultima femmina della mia specie.
261
00:16:04,922 --> 00:16:07,472
- Sei una femmina?
- Il genere è uno spettro.
262
00:16:07,549 --> 00:16:09,639
E perché vi state estinguendo?
263
00:16:09,718 --> 00:16:14,808
Oggigiorno gli uomini non amano
fornicare con uccelli giganti.
264
00:16:14,890 --> 00:16:17,730
Nessuno di voi
vuole aiutare una fanciulla?
265
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
Sarebbe appropriazione culturale
se mettessi un becco?
266
00:16:20,562 --> 00:16:23,772
Tieni il mantello.
Guarda gli oggetti nel nido.
267
00:16:23,857 --> 00:16:27,607
L'ho decorato io.
Con cose che ci sono cadute dentro.
268
00:16:27,695 --> 00:16:29,145
Molte sono incise.
269
00:16:29,238 --> 00:16:32,278
Su questo c'è scritto: "Ti odio, Darrell".
270
00:16:32,366 --> 00:16:35,696
Ci è caduto dentro
anche qualcosa di simile a questo?
271
00:16:35,786 --> 00:16:38,456
No. Ci è caduto proprio
l'oggetto in questione.
272
00:16:38,539 --> 00:16:39,619
Possiamo vederlo?
273
00:16:39,707 --> 00:16:43,957
No. L'ho barattato anni fa
con un re con una corona di serpenti.
274
00:16:44,044 --> 00:16:45,844
Un re? Di dove?
275
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
La Città perduta di Cremorrah.
276
00:16:47,965 --> 00:16:49,295
Cremorrah?
277
00:16:49,383 --> 00:16:50,883
Ma certo. Cremorrah.
278
00:16:52,594 --> 00:16:54,014
Quell'inquietante esorcista!
279
00:16:54,096 --> 00:16:55,426
Ho un nome, sapete?
280
00:16:55,514 --> 00:16:57,104
Big Jo.
281
00:16:57,182 --> 00:16:58,182
Esatto.
282
00:16:58,267 --> 00:17:02,437
Grazie dell'informazione, uomo uccello.
Mi hai fatto risparmiare tempo.
283
00:17:02,521 --> 00:17:05,861
A differenza di altri cattivi,
non vi svelerò il mio piano.
284
00:17:05,941 --> 00:17:07,111
Buona giornata.
285
00:17:09,862 --> 00:17:13,822
E io non mi ritengo un cattivo.
Credo che ciò che faccio sia buono.
286
00:17:14,825 --> 00:17:18,115
Deve aver rapito lui Elfo.
Dobbiamo inseguirlo.
287
00:17:18,203 --> 00:17:20,083
Uomo uccello, in azione!
288
00:17:22,666 --> 00:17:24,416
Altre richieste?
289
00:17:30,174 --> 00:17:31,934
Aiuto! Ci hanno legati!
290
00:17:32,009 --> 00:17:34,219
Presto, mamma
sta per togliersi il bavaglio!
291
00:17:34,303 --> 00:17:37,353
Buona fortuna. Al galoppo!
292
00:17:42,895 --> 00:17:44,185
Più veloce, Porky!
293
00:17:45,147 --> 00:17:46,767
Ho un'idea geniale.
294
00:17:46,857 --> 00:17:49,527
- Uomo uccello, in azione!
- Oh mamma.
295
00:17:53,405 --> 00:17:55,115
Accidenti! Sganciane un altro!
296
00:17:55,199 --> 00:17:57,829
Ok, ma mi servono 20 minuti
e un bicchiere di latte.
297
00:17:57,910 --> 00:18:00,080
Devi tirargli addosso qualcosa.
298
00:18:02,539 --> 00:18:04,879
A che diavolo doveva servire l'uovo?
299
00:18:04,958 --> 00:18:05,878
Ora che si fa?
300
00:18:05,959 --> 00:18:09,669
Li raggiungiamo di soppiatto
e li cogliamo di sorpresa.
301
00:18:14,343 --> 00:18:15,893
Sì!
302
00:18:15,969 --> 00:18:18,179
Che carina. Mi hai mancato.
303
00:18:18,806 --> 00:18:20,136
Ma che...
304
00:18:21,475 --> 00:18:25,395
Preferisci farlo
con le buone o con le cattive?
305
00:18:25,479 --> 00:18:27,609
Preferisco sempre le buone.
306
00:18:38,450 --> 00:18:41,040
CAMPI DI DEPOSIZIONE
DELLA FANCIULLA UCCELLO
307
00:18:45,374 --> 00:18:48,384
- Dove sono?
- Nella stiva di una nave mercantile.
308
00:18:48,460 --> 00:18:50,800
Elfo? Oddio, dove sei?
309
00:18:50,879 --> 00:18:52,709
Nella stiva di una nave mercantile.
310
00:18:52,798 --> 00:18:55,378
- Volevo dire che non ti vedo.
- Sono in un sacco.
311
00:18:55,467 --> 00:18:58,887
Sopra di me c'è
qualcosa di enorme. Direi un orso!
312
00:18:58,971 --> 00:19:01,221
Aiuto, il sacco si sta strappando!
313
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Bean!
314
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
Elfo, sono felice di vederti!
315
00:19:06,395 --> 00:19:09,435
Guarda quel bel faccino!
Mi sei mancato tanto!
316
00:19:09,523 --> 00:19:11,363
Anche tu mi sei mancata!
317
00:19:11,441 --> 00:19:14,531
Porky e Big Jo hanno
un rapporto decisamente nocivo.
318
00:19:16,697 --> 00:19:19,577
Guardate! La Città perduta di Cremorrah!
319
00:19:19,658 --> 00:19:21,198
BENVENUTI A CREMORRAH
320
00:19:21,285 --> 00:19:22,575
Ho visto di meglio.
321
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Come troviamo la fiala
se non troviamo neanche la città?
322
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
Secondo la leggenda, il pendaglio
si risveglia alla presenza di un elfo.
323
00:19:29,626 --> 00:19:32,626
Quando Elfo vi si avvicinerà,
la fiala emetterà un suono.
324
00:19:32,713 --> 00:19:37,263
Devo strisciare in questo inferno bollente
finché non sentirò un bip?
325
00:19:37,342 --> 00:19:40,552
No, Sig. Elfo, dovrai friggere.
326
00:19:44,016 --> 00:19:45,266
Stiamo scherzando.
327
00:19:47,936 --> 00:19:50,266
Scotta. Porca puttana.
328
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Grazie, Bean. Non brucia più.
329
00:19:55,861 --> 00:19:58,321
Ora l'unico dolore è l'umiliazione.
330
00:19:59,406 --> 00:20:02,076
Forse ho trovato qualcosa!
Potrebbe essere...
331
00:20:04,077 --> 00:20:05,867
Un accesso.
332
00:20:09,458 --> 00:20:12,378
- Cos'è successo qui?
- Maru è successo qui.
333
00:20:13,921 --> 00:20:16,761
Non so cosa significhi.
Sono solo senza fiato.
334
00:20:16,840 --> 00:20:21,430
Cremorrah era
un regno ricchissimo... di serpenti.
335
00:20:21,511 --> 00:20:25,891
La loro fiorente economia basata
sui serpenti era invidiata da tutti.
336
00:20:25,974 --> 00:20:29,944
La gente divenne così ricca
che gli uscivano i serpenti dalle tasche.
337
00:20:30,020 --> 00:20:33,360
Il regno di Maru,
la cui economia ruotava attorno ai topi,
338
00:20:33,440 --> 00:20:36,530
era invidioso e in costante pericolo.
339
00:20:37,110 --> 00:20:39,610
Maru decise di attaccare Cremorrah
340
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
ma, senza esercito,
furono obbligati a usare la magia.
341
00:20:42,699 --> 00:20:47,499
Crearono una pozione capace di sconfiggere
un intero regno senza usare la spada.
342
00:20:49,957 --> 00:20:52,327
Maru inondò Cremorrah con la pozione
343
00:20:52,417 --> 00:20:54,917
e gli abitanti furono tramutati in pietra.
344
00:20:55,003 --> 00:20:56,883
Ma il re non era qui.
345
00:20:56,964 --> 00:21:00,724
Il suo popolo se la spassava
mentre lui era via.
346
00:21:00,801 --> 00:21:03,141
Che mancanza di rispetto, eh?
347
00:21:04,388 --> 00:21:07,018
Non riesco neanche a immaginarlo.
348
00:21:07,099 --> 00:21:10,939
Quando il re tornò,
trovò tutti pietrificati.
349
00:21:11,019 --> 00:21:14,609
Per questo voleva il potere
del Pendaglio dell'eternità.
350
00:21:23,615 --> 00:21:24,525
Forte.
351
00:21:24,616 --> 00:21:28,496
Non aveva il sangue di elfo
e fu anche lui trasformato in pietra.
352
00:21:28,578 --> 00:21:30,708
Ma fu l'ultimo a possederlo.
353
00:21:30,789 --> 00:21:33,329
Trovare il re per trovare la fiala.
354
00:21:51,018 --> 00:21:52,438
Eccolo.
355
00:21:52,519 --> 00:21:56,859
Ricordate il momento solenne
in cui abbiamo visto il Re Doris.
356
00:21:56,940 --> 00:22:00,070
Caspita, un attimo prima
sei una civiltà straordinaria
357
00:22:00,152 --> 00:22:02,902
e quello dopo
un'inquietante casa infestata.
358
00:22:06,533 --> 00:22:10,503
Quarantacinque anni di negromanzia
mi hanno preparato a questo momento.
359
00:22:10,579 --> 00:22:13,579
Porky, datti da fare e perquisisci il re.
360
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Non avrete mai la fiala!
361
00:22:23,675 --> 00:22:25,835
Non eri una guardia di pietra!
362
00:22:25,927 --> 00:22:26,967
Chi sei?
363
00:22:27,054 --> 00:22:30,644
Un assassino di Maru
al servizio dell'Imperatore Cloyd.
364
00:22:30,724 --> 00:22:32,144
E qual è il tuo compito?
365
00:22:32,225 --> 00:22:36,475
Proteggere il Pendaglio dell'eternità!
E rispondere alle domande!
366
00:22:37,064 --> 00:22:39,904
Filiamocela
grazie al rumore metallico delle spade.
367
00:22:39,983 --> 00:22:42,193
Aspetta. Se torniamo senza fiala,
368
00:22:42,277 --> 00:22:44,987
tuo padre tirerà le cuoia.
Probabilmente le tue.
369
00:22:45,072 --> 00:22:48,242
Non sappiamo dove sia.
Non ce l'ha il re pietrificato.
370
00:22:57,918 --> 00:23:00,798
Vedo un mucchio di topi morti e...
371
00:23:10,931 --> 00:23:12,561
Non c'è niente da vedere qui.
372
00:23:26,905 --> 00:23:29,115
- Presa!
- No! Lasciami!
373
00:23:29,783 --> 00:23:32,623
Per colpa tua,
ho perso una mano in quel vulcano.
374
00:23:32,702 --> 00:23:34,582
E ora tu perderai un piede
375
00:23:34,663 --> 00:23:37,713
e mi prenderò lo stivale
e ciò che contiene.
376
00:23:40,210 --> 00:23:42,210
Ora capisco perché Porky ti odia.
377
00:23:43,672 --> 00:23:44,592
Il braccio nuovo!
378
00:23:44,673 --> 00:23:45,923
Scappa!
379
00:23:47,634 --> 00:23:49,094
Fugge con la fiala!
380
00:23:50,262 --> 00:23:52,512
Non ti era stato detto
di non farla rubare?
381
00:23:52,597 --> 00:23:55,847
Solo voi non dovevate rubarla.
Ho assolto al mio compito.
382
00:23:55,934 --> 00:23:58,024
Ci si vede all'inferno, stramboide.
383
00:24:02,357 --> 00:24:04,727
Vediamo se ti piace finire in bottiglia.
384
00:24:05,777 --> 00:24:08,697
Non riuscirete mai
a riempire questa stanza di sabbia.
385
00:24:08,780 --> 00:24:11,320
Invece sì. Abbiamo un intero deserto qui.
386
00:24:34,973 --> 00:24:38,143
Il nostro piano
sta per dare i suoi frutti.
387
00:24:38,226 --> 00:24:40,766
Alla fine di Dreamland.
388
00:24:46,193 --> 00:24:50,913
Pur non approvando i loro intenti malvagi,
è bello vederli felici.
389
00:24:58,246 --> 00:25:00,206
L'immortalità è una follia.
390
00:25:00,290 --> 00:25:05,800
Chi la desidera non riesce più a vedere
ciò che di prezioso ha di fronte,
391
00:25:05,879 --> 00:25:07,799
ogni singolo giorno.
392
00:25:07,881 --> 00:25:10,341
Poter vivere giorno dopo giorno e dire...
393
00:25:12,469 --> 00:25:16,809
Mi sento profondamente solo,
ma credo che dovresti andartene.