1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,777 --> 00:00:28,697 (飛來權杖酒吧) 3 00:00:28,778 --> 00:00:32,698 喝下仙子! 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,204 親愛的,沒關係,我很容易入口的 5 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 這樣吧 6 00:00:45,003 --> 00:00:49,593 要是你可以當隨便哪種神話人物 你想當哪一個?阿福? 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 太簡單了,小矮人! 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,220 要是我當小矮人,就要統治這個鎮 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 小矮人跟小精靈有差嗎? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,599 我不知道 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 我在裡面挺舒服的 妳的內臟很會狂歡 12 00:01:06,357 --> 00:01:11,197 兩位,我們該回家了 免得又來一次路倒 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 這麼年輕,真是悲劇 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,372 (疫情巡邏隊) 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,038 這麼小,真是悲劇 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,672 這傢伙是自找的 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,506 (瘟死坑-兒童與父母同穴免費) 18 00:01:35,887 --> 00:01:36,887 這是… 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 不行,慘了 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,980 怎麼回事? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,151 阿福,別緊張,保持冷靜 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 對,像這個人 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 -我們在瘟死坑? -沒錯! 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 -是誰? -我叫羅傑! 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 我們只要找到出路,不然他們就… 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,990 她原本想說 “不然他們就要點火”嗎? 27 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 沒錯 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,790 我根本還沒活到要放棄追夢的年紀啊 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 我再也看不到這世界了 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,420 我們才剛認識 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 我們本該有所作為和嘗試的 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 為什麼我們沒有傾聽自己的直覺? 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 我們沒能一起體驗狂喜,真是可惜 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,430 我們可以的,荳荳 妳我之間沒有阻攔,除了這條手臂 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,889 哦,阿福… 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 哦,荳荳 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 原來你是指情感上的狂喜 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 還有別種狂喜嗎? 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,651 有的,是種毒品,會讓人起幻覺 40 00:02:34,737 --> 00:02:38,067 在黑燈區可以拿到,我想試好久了 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 聊夠了,你們應該設法逃走 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,249 你一直知道梯子在那裡? 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,659 對,我跌下來時看到了 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,915 -羅傑,要不要一起來? -不了,謝謝! 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 劇名:第七章愛情橫衝直撞 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 阿福,真的沒關係 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 我覺得你想親我很貼心,我只是… 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 親妳?妳以為我是想親妳? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 好,對… 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,734 公主,別往自己臉上貼金 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 你那時不是想親我? 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,275 當然不是 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,401 因為看起來就像… 54 00:03:16,487 --> 00:03:19,527 好,別亂想,我有女朋友 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,776 這可不是我此時此地瞎編的 56 00:03:21,868 --> 00:03:26,408 說到此地,這裡不就是嗎? 我們來談談此地吧 57 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 (奧妙窩) 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,514 歡迎,我的朋友 一個大人,兩個小孩 59 00:03:41,095 --> 00:03:43,345 準備展開驚異之旅 60 00:03:43,431 --> 00:03:46,141 吸一口氣,放鬆身心 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,404 我沒感覺,還要多久? 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 大家再深深吸一口氣 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,034 好主意 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,871 吐氣時,請阿福 多說一些他女朋友的事 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,039 -喂 -對啊,那個神祕女是誰? 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,748 她不神祕,但絕對是女的朋友 67 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 她是我女朋友 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 可是你忍了這麼久才提到她 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,843 感覺起來好像你在撒謊 70 00:04:15,922 --> 00:04:16,972 你說我撒謊? 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,548 真是太差勁了 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,473 朋友講這種話實在超差勁的 73 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 那麼為什麼我們還沒見過 你那小小的另一半呢? 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,182 她不是精靈,而且也不小! 75 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 她很大!比妳長大以後還要大! 76 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 好啦,那你這位畢生至愛 長什麼模樣? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 我知道她長什麼模樣 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,815 她一頭白髮,有暴牙和一雙藍眼睛 79 00:04:38,903 --> 00:04:44,163 錯,她是一頭紅髮,牙齒沒暴 不是嫌妳哦,還有一隻綠眼睛 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 等等,你剛才說一隻眼睛? 81 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 對,沒錯,就是這樣 現在我想到…只有一隻沒錯 82 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 現在我更好奇了,真想見她 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 不行!因為… 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,297 可惡! 85 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 讓我幫你好了,她住在遙遠的地方 我們沒聽過的國度 86 00:04:59,382 --> 00:05:01,382 對,非常遙遠 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,467 像是很北邊、越過橫越不了山嗎? 88 00:05:04,554 --> 00:05:05,474 比那裡更遠 89 00:05:05,555 --> 00:05:07,715 那你們是怎麼認識的? 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,693 度假認識,對,我們跟各自家人一起 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 真是美好的時光 92 00:05:14,814 --> 00:05:18,284 是啊,對了,她家人都死光了 所以妳是查不出來的 93 00:05:18,359 --> 00:05:19,739 是自然死亡的 94 00:05:19,819 --> 00:05:23,819 超火辣獨眼女,家人全死光 很可信的樣子 95 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 因為她本來就可信,百分百真實 而且在我心中地位超特殊! 96 00:05:27,952 --> 00:05:29,832 好啦,阿福,我們知道了 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 現在放輕鬆,我開始有幻覺了 98 00:05:37,211 --> 00:05:38,801 就像我正在看你 99 00:05:38,880 --> 00:05:43,180 但同時你也正在被我看 100 00:05:43,259 --> 00:05:47,219 你的鼻子好美,一切都好虛幻 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 就像阿福的女朋友 102 00:05:51,809 --> 00:05:53,389 有門 103 00:05:58,566 --> 00:06:00,896 好,我下來了 104 00:06:11,496 --> 00:06:15,036 細看我的心,妳會看到真相 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,111 你們是怎麼搞的? 106 00:06:38,189 --> 00:06:42,239 阿福,我欠你一句道歉 剛才我真的看到你的女朋友了 107 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 我也得到了深刻的體悟 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,990 我開始胡言亂語了 但我想是因為司康餅? 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,615 我們去吃司康餅 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,881 大家練得很不錯 111 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 我想我們已經可以去屠龍了 112 00:07:02,505 --> 00:07:06,005 戳盒子裡的那幾隻鬣蜥真好玩 113 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 真不敢相信,我都笑到快不行了 阿福竟然還不鬆口 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,715 你有沒有想過是因為那是真話? 115 00:07:11,806 --> 00:07:13,056 沒有,我笑都來不及了 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 不知道耶,我那個幻象一定別有深意 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,057 那女人是真的,而且他愛她 118 00:07:18,146 --> 00:07:20,016 我們一定要替他做一件特別的事 119 00:07:20,106 --> 00:07:21,476 那晚餐時讓他坐妳大腿上吧 120 00:07:21,566 --> 00:07:23,606 不行,他會吃得到處都是屑屑 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,863 我的意思是我們應該去找他女朋友 122 00:07:25,945 --> 00:07:28,065 所謂我們是指他們 123 00:07:28,698 --> 00:07:32,788 三位,抱歉打擾一下 你們有空來一趟尋人之旅嗎? 124 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 等一下 125 00:07:34,579 --> 00:07:35,909 妳剛才說什麼? 126 00:07:37,331 --> 00:07:42,001 記住是非常高、紅髮 我再說一次,只有一隻眼睛 127 00:07:42,086 --> 00:07:44,756 而且她住在橫越不了山的那一邊? 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,879 妳要派這批騎士 為了一個胡謅出來的女友 129 00:07:46,966 --> 00:07:48,626 展開尋人之旅然後死在路上?酷啊 130 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 這不是愚蠢的幻覺體驗 是真相的幻象 131 00:07:51,929 --> 00:07:55,309 我爬進一扇門,看到一條彩虹 我要他們冒生命危險去找 132 00:07:55,391 --> 00:07:57,391 這趟旅途可以不參加嗎? 133 00:07:57,477 --> 00:08:00,057 特比需,安靜 我們二週後就帶她來見妳 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,936 不知道二週是多久 但你們有三天時間 135 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 你們要趕在皇家舞會前找到她 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,357 阿福到時需要有人陪他跳舞 137 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 我絕對不會再讓他站在我腳上 138 00:08:08,988 --> 00:08:13,158 要是我們成功,我會得到什麼獎賞? 139 00:08:13,242 --> 00:08:16,332 我已經付薪水給你了 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,422 你們下面閉嘴好不好?我要睡覺 141 00:08:19,499 --> 00:08:20,579 遵命! 142 00:08:30,426 --> 00:08:34,216 我們展開任務,幫助朋友阿福 143 00:08:36,098 --> 00:08:40,268 他肯定是在說謊,但我們仍需上路 144 00:08:41,771 --> 00:08:46,191 蠍子谷果然名副其實 145 00:08:46,901 --> 00:08:51,911 我的老二被螫,開始發炎 146 00:08:53,366 --> 00:08:56,786 歌聲小一點,這是雪崩地帶 147 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 沒問題! 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,380 可不可以吃一頓不看弄臣的晚餐? 149 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 我按靜音鍵吧 150 00:09:12,009 --> 00:09:13,259 唉呀 151 00:09:13,970 --> 00:09:16,810 我個人比較喜歡看新聞 152 00:09:16,889 --> 00:09:18,429 來人哪!新聞! 153 00:09:18,516 --> 00:09:22,226 你的晚餐有毒嗎?答案可能讓你驚訝 154 00:09:22,311 --> 00:09:25,981 但先把鏡頭轉到庭院現場 騎士團歸來了 155 00:09:27,733 --> 00:09:29,113 一起收看 156 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 阿福,我有個驚喜要給你 157 00:09:39,912 --> 00:09:43,712 我知道你在渴望一件事 158 00:09:43,791 --> 00:09:45,461 所以我派騎士幫你找來了 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,503 是什麼? 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,416 這聲音很耳熟吧? 161 00:09:51,299 --> 00:09:53,759 是我爺爺想打開罐子嗎? 162 00:09:53,843 --> 00:09:55,763 不是,傻瓜,是你女朋友! 163 00:09:58,848 --> 00:10:00,888 阿福,你好混蛋 164 00:10:00,975 --> 00:10:04,265 我本以為你撒謊,沒想到你是種馬 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,483 嗨! 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,362 親愛的,一路上可好? 167 00:10:16,616 --> 00:10:19,326 旅行讓她動不動就發火 168 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 不可以 169 00:10:23,414 --> 00:10:26,294 我們這裡可不要有巨人橫衝直撞 170 00:10:26,375 --> 00:10:29,205 快把她送回原本的豌豆莖上 171 00:10:29,295 --> 00:10:32,375 父王,別這樣,不要阻擋真愛 172 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 他是精靈,她是巨人 173 00:10:34,508 --> 00:10:36,888 這兩人生活已經夠困難了 174 00:10:36,969 --> 00:10:38,719 你想想就知道 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 我再也不要去想了 176 00:10:42,850 --> 00:10:46,350 把她關進我看不到的地方 地牢下面是什麼? 177 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 回陛下,是起司洞 178 00:10:47,688 --> 00:10:51,358 好,把她關進那裡 順便拿塊古岡左拉起司給我 179 00:10:52,693 --> 00:10:55,823 為什麼只有我替你女朋友說話? 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 你這樣算什麼男朋友? 181 00:10:57,198 --> 00:10:59,948 可靠的男朋友,她可以自立自強 182 00:11:00,034 --> 00:11:01,164 她身高三米半耶 183 00:11:01,243 --> 00:11:04,123 她的確把特比需打下懸崖 還吞了他的馬 184 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 (皇家起司洞) 185 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 你覺得可以用這些起司做床嗎? 186 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 只要不是傑克起司就可以 187 00:11:20,429 --> 00:11:22,099 好啦,都弄好了 188 00:11:22,181 --> 00:11:26,061 潘特蓋斯特會替她鬆開鐵鍊 好讓你直搗黃龍 189 00:11:26,143 --> 00:11:28,273 懂我意思吧? 190 00:11:28,354 --> 00:11:30,734 我是說洞穴啦,去吧 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,935 我幫你加油 192 00:11:40,866 --> 00:11:45,496 仔細想想,我們都被關了起來 193 00:11:45,579 --> 00:11:47,789 妳像是籠中困獸 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,843 我是陷身於謊言之網 195 00:11:50,918 --> 00:11:54,258 暫停一下,來談談我倆的共同點… 196 00:12:04,014 --> 00:12:07,104 對不起,我沒看到你 最近好嗎,培根肉? 197 00:12:07,184 --> 00:12:09,234 恐怕我的腰肉不太好 198 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 你別動,我上去跟你說 199 00:12:12,273 --> 00:12:14,023 怎麼就沒人吃掉牠呢? 200 00:12:16,652 --> 00:12:20,282 貓怪,我一直很有主見 從來用不著聽別人建議 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,374 但現在我變成豬,人生一團糟 202 00:12:22,450 --> 00:12:25,080 真高興我們談過了,再見 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,829 我的問題是,我曾經帥氣有權又有錢 204 00:12:27,913 --> 00:12:30,003 從來不必屈就於親切或魅力 205 00:12:30,082 --> 00:12:32,712 但現在那些事都消失了 女人也跟著走了 206 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 告訴我,跟區區在下豬比 你奇醜無比 207 00:12:35,921 --> 00:12:38,591 為什麼女人還一窩蜂的去找你 208 00:12:38,674 --> 00:12:40,474 我很樂意給你幾句建言 209 00:12:40,551 --> 00:12:42,971 但你需要付出鉅大的代價! 210 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 偶爾我可以把你當馬騎 211 00:12:45,222 --> 00:12:46,602 能被觸摸,我很歡迎 212 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 那就快點來吧 213 00:12:48,726 --> 00:12:51,056 這週日的舞會我需要舞伴 214 00:12:51,145 --> 00:12:53,475 那就喚醒魔法水晶球 215 00:12:53,564 --> 00:12:57,194 看看我們這一區有沒有 性感單身女郎等著跟你說話 216 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 “他嗎? 沒有” 217 00:13:01,572 --> 00:13:04,992 要我問你會不會孤單終老 還是這樣就可以了? 218 00:13:17,379 --> 00:13:21,929 謝天謝地,我總算出來了 享受到昨晚的翻雲覆雨 219 00:13:22,009 --> 00:13:24,299 看樣子你們很激烈 220 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 對,我不想誇耀 221 00:13:26,514 --> 00:13:29,734 但有一次我還一頭栽進她眼窩呢 222 00:13:29,809 --> 00:13:33,649 真高興你跟她在一起過得這麼開心 我想到一個好主意 223 00:13:34,230 --> 00:13:35,820 唉呀,又有一個主意 224 00:13:51,831 --> 00:13:53,171 我想好奇的問一句 225 00:13:53,249 --> 00:13:56,499 你們兩個做愛時,她有感覺嗎? 226 00:13:58,671 --> 00:14:02,841 別聽他亂講,你們當然是天生一對 227 00:14:02,925 --> 00:14:06,255 嗨,我是查斯,來一束漂亮玫瑰 送給漂亮女郎吧? 228 00:14:06,345 --> 00:14:08,505 -當然… -不必,謝謝,我不要 229 00:14:09,014 --> 00:14:10,434 來一束漂亮玫瑰,送給漂亮… 230 00:14:12,935 --> 00:14:16,645 親愛的,沒有一朵花的臭氣 像妳的那樣美麗 231 00:14:22,194 --> 00:14:24,204 那是特比需的馬嗎? 232 00:14:25,573 --> 00:14:26,743 (特比需) 233 00:14:26,824 --> 00:14:27,994 應該是 234 00:14:29,785 --> 00:14:33,995 它卡在我喉嚨裡好幾天了! 我嘴裡都是穀倉味 235 00:14:34,081 --> 00:14:35,581 她會說話? 236 00:14:36,876 --> 00:14:38,996 她當然會 237 00:14:39,086 --> 00:14:42,126 你們到底是哪裡不對勁?快把我鬆綁 238 00:14:43,424 --> 00:14:48,264 我不是怪物,我也是人 有思想和感覺 239 00:14:48,345 --> 00:14:50,425 看在老天份上,我還是研究生 240 00:14:50,514 --> 00:14:53,564 所以我才愛她,她就是這麼聰明 241 00:14:53,642 --> 00:14:57,192 真不敢相信你們竟然因為 我是他“女朋友”就讓我忍受這種事 242 00:14:57,271 --> 00:15:01,111 讓我告訴你們新消息吧 這傢伙是個下流… 243 00:15:01,191 --> 00:15:04,781 愛人!我是下流愛人,很壞喔 244 00:15:04,862 --> 00:15:05,782 那不是… 245 00:15:06,614 --> 00:15:08,784 這樣讓我有更多疑問了 246 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 你有什麼問題? 247 00:15:14,872 --> 00:15:17,462 我只要跟妳談談,拜託,對不起 248 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 真的,我知道我是混蛋加騙子 女巨人小姐 249 00:15:21,295 --> 00:15:23,375 我叫泰絲,我要走了 250 00:15:23,464 --> 00:15:24,724 不要,拜託 251 00:15:24,798 --> 00:15:27,298 泰絲,如果妳不留下來 參加明天的皇家舞會 252 00:15:27,384 --> 00:15:28,724 他們就會知道我在撒謊 253 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 我為什麼要幫你的忙? 254 00:15:30,387 --> 00:15:33,267 因為我什麼都肯做,我幫妳弄錢 255 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 城堡裡有很多錢,我可以偷 256 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 金錢於我如浮雲 257 00:15:37,394 --> 00:15:39,944 別這樣,誰沒有需要的東西 258 00:15:40,022 --> 00:15:41,322 妳難道沒有嗎? 259 00:15:42,066 --> 00:15:44,066 眼睛,妳的一隻眼睛不見了! 260 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 你剛才說什麼? 261 00:15:45,736 --> 00:15:48,236 妳有一隻眼睛不見了 我可以幫妳弄回來 262 00:15:48,322 --> 00:15:49,662 -超簡單的 -怎麼弄? 263 00:15:50,366 --> 00:15:53,656 我是精靈啊 精靈都有魔法,少笨了! 264 00:15:53,744 --> 00:15:57,214 我們會做眼睛,什麼都會做 265 00:15:57,289 --> 00:16:00,829 -你會做? -會啊!當然 266 00:16:00,918 --> 00:16:03,458 妳幫我繼續演戲下去 267 00:16:03,545 --> 00:16:06,085 我們跳支舞,去參加派對 268 00:16:06,966 --> 00:16:09,426 妳這種大女生喜歡派對吧? 269 00:16:09,510 --> 00:16:11,010 是啊 270 00:16:11,095 --> 00:16:15,095 那麼朋友 妳就會帶著2.0的視力走出去 271 00:16:15,599 --> 00:16:17,179 到時候我可以用那隻眼睛看? 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,937 我以為你只會給我一顆玻璃球 273 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 那樣就簡單多了,不是嗎? 274 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 但是沒有,在下我可不做那種事 275 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 好,我們成交 276 00:16:29,697 --> 00:16:31,817 但我要回去吃晚餐,我餓死了 277 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 餓到可以吞馬? 278 00:16:32,992 --> 00:16:35,372 -別想當我朋友 -知道了 279 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 (皇家舞會 與夢王國中學靜默拍賣會) 280 00:16:43,544 --> 00:16:44,924 如果你今晚想找人跳舞 281 00:16:45,004 --> 00:16:46,594 我們就得讓你施展本色 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 你的本色就是面部和身體都問題重重 283 00:16:50,968 --> 00:16:53,848 -好啦 -你需要拿出符合身分的態度 284 00:16:53,929 --> 00:16:56,019 你可悲又醜陋,就這樣去發揮 285 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 辣妹就愛可憐人 286 00:16:57,641 --> 00:17:00,061 不知道耶,我什麼都不擅長 287 00:17:00,561 --> 00:17:01,651 像這樣嗎? 288 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 可悲… 289 00:17:10,779 --> 00:17:14,029 看看那頭噁心的哀鳴豬 我一點興趣也沒有 290 00:17:14,116 --> 00:17:15,866 我也沒有,我們一樣 291 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 快給我滾! 292 00:17:20,039 --> 00:17:20,909 女士,妳們好! 293 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 天啊,可愛的貓 294 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 就是啊,好神氣喔,牠醜得好性感 295 00:17:26,670 --> 00:17:28,590 說得太對了,跟妳爸一樣 296 00:17:28,672 --> 00:17:29,552 什麼? 297 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 妳好 298 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 也許我們到餐廳再見囉? 299 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 我不會做眼睛,連找都找不到 300 00:17:38,807 --> 00:17:42,807 我把這座蠢城堡上下都翻遍了 什麼都沒有,我需要幫忙 301 00:17:42,895 --> 00:17:45,605 你來找我做什麼? 我們又不是那種關係 302 00:17:45,689 --> 00:17:48,939 我無計可施了,拜託,我什麼都願意 303 00:17:49,026 --> 00:17:50,146 真的? 304 00:17:53,113 --> 00:17:54,993 我的膝蓋都起水泡了 305 00:17:55,074 --> 00:17:57,334 我有說我要會說話的馬嗎? 306 00:17:59,745 --> 00:18:01,495 我玩這東西已經兩天了 307 00:18:01,580 --> 00:18:03,080 它可能會為你指出正確的方向 308 00:18:03,791 --> 00:18:05,381 嗨,我是阿福 309 00:18:05,459 --> 00:18:09,879 這附近有什麼東西 可以讓我給巨人當眼睛? 310 00:18:11,006 --> 00:18:12,126 至少試過了 311 00:18:26,647 --> 00:18:30,727 武器?你們不能一直這樣 我又不危險 312 00:18:30,818 --> 00:18:32,608 這是妳的妝髮隊 313 00:18:32,694 --> 00:18:36,664 妳已經很美了 我們只要加強幾個重點部位 314 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 熱柏油小隊出動! 315 00:19:30,794 --> 00:19:32,884 現在請歡迎宴會主辦人 316 00:19:32,963 --> 00:19:36,433 她渾身散發優雅 行經之地都留下閃亮軌跡 317 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 他搶先吃光所有蝦子 318 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 歡迎烏娜皇后和索古國王 319 00:19:42,347 --> 00:19:44,097 騰出舞池空間 320 00:19:44,183 --> 00:19:46,773 因為我肚子裡全是蝦子,需要躺躺 321 00:19:46,852 --> 00:19:48,852 公主,既然妳我在談情說愛… 322 00:19:48,937 --> 00:19:52,477 不要說這種話,沒人在談情說愛 但你可以幫我倒杯酒 323 00:19:52,566 --> 00:19:55,186 可是妳已經…好吧 324 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 你這下三濫 325 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 你說在那些女人面前裝可悲 結果自己卻閃身進去偷女人心 326 00:20:01,325 --> 00:20:03,325 是啊,這就是我的高招 327 00:20:03,410 --> 00:20:04,700 我以為我們是朋友 328 00:20:04,786 --> 00:20:07,826 貓與豬的冒險,我都這樣形容我們 329 00:20:08,498 --> 00:20:09,328 對誰形容? 330 00:20:09,416 --> 00:20:12,246 我只想在美人的懷裡舞上一曲 331 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 你卻奪走我的機會 332 00:20:13,754 --> 00:20:15,674 這是我們最後一趟探險 333 00:20:15,756 --> 00:20:17,756 天啊,我竟然覺得難過 334 00:20:17,841 --> 00:20:19,181 你需要獨處嗎? 335 00:20:19,259 --> 00:20:21,349 不,我需要安慰 336 00:20:21,428 --> 00:20:23,098 耳朵後面也要摸一下 337 00:20:23,180 --> 00:20:25,520 現在請歡迎特別來賓 338 00:20:25,599 --> 00:20:28,889 準備迎接這番無可避免的景象 339 00:20:28,977 --> 00:20:31,057 阿福和泰絲! 340 00:20:46,036 --> 00:20:48,576 快快跳支舞,妳就可以回家了 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 可是這隻眼睛還不能看 342 00:20:51,375 --> 00:20:52,455 怪了 343 00:20:52,542 --> 00:20:55,922 或許看不清楚,但樣子真漂亮 344 00:20:56,004 --> 00:20:57,924 只要把位置調正就好 345 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 怎麼回事? 346 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 等等,有感覺了 347 00:21:02,511 --> 00:21:05,391 我可以用這隻眼睛看了 什麼都一清二楚 348 00:21:05,472 --> 00:21:09,982 不止一清二楚,我還可以看到真相 349 00:21:10,060 --> 00:21:13,610 他跟丫鬟上床,她也跟丫鬟上床 350 00:21:13,689 --> 00:21:16,319 我能說什麼呢? 我就喜歡對工作有一套的人 351 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 還有妳,妳人真善良 352 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 但妳內心有著隱藏的暴怒面 別人都看不到 353 00:21:22,197 --> 00:21:24,277 所以我家的狗才都養不活 354 00:21:24,366 --> 00:21:26,906 你收留阿福是為了他的血 355 00:21:27,869 --> 00:21:28,999 妳一定是在… 356 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 話說回來,我想我已經知道了 357 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 還有你,你根本不是外表的模樣 你是王子 358 00:21:34,710 --> 00:21:38,460 對,我曾經是國內最帥氣的王子 359 00:21:38,547 --> 00:21:40,877 他沒有撒謊,他是真的相信 360 00:21:40,966 --> 00:21:43,006 至於阿福… 361 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 我要說實話了 362 00:21:46,972 --> 00:21:48,102 不,拜託等一下 363 00:21:48,181 --> 00:21:49,521 讓我來說 364 00:21:50,392 --> 00:21:54,692 荳荳,我早該老實招來的 但我太難為情了 365 00:21:54,771 --> 00:21:57,611 泰絲根本不是我女朋友 366 00:21:57,691 --> 00:21:59,941 那件事我一直在騙妳 367 00:22:00,861 --> 00:22:05,031 我原本不是要說那個的 畢竟我們都談好條件了,唉呀 368 00:22:05,115 --> 00:22:07,575 你是騙我的? 那我的神祕幻象怎麼說? 369 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 我爬進那個洞,花裡迸出一個女巨人 370 00:22:10,412 --> 00:22:13,002 你也在那裡,然後…毒品果真很糟 371 00:22:13,081 --> 00:22:15,831 好了,大家都冷靜一下 372 00:22:15,917 --> 00:22:20,127 我們不想惹惱這位善良的女巨人吧? 373 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 你根本不覺得我善良 你們沒一個人覺得 374 00:22:24,384 --> 00:22:28,894 你們都以為我是又大又可怕的怪物 會橫衝直撞 375 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 告訴你們吧 376 00:22:31,183 --> 00:22:33,943 巨人從1980年代起 就不會橫衝直撞了 377 00:22:34,019 --> 00:22:36,269 就算在那時也只有一個人 378 00:22:36,355 --> 00:22:38,065 只有鮑伯一個 379 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 也許如果你們瞭解我們 380 00:22:39,566 --> 00:22:45,606 就會發現我們全都崇尚 和平、愛和他媽的積極進取! 381 00:22:45,697 --> 00:22:49,827 但我猜我在你們眼中 永遠是醜陋的野獸 382 00:22:49,910 --> 00:22:52,950 好吧,你們以為我醜就醜吧 383 00:22:53,038 --> 00:22:55,918 至少我的內心不醜 384 00:22:55,999 --> 00:23:00,549 我要來屠殺那個惡女人 她把我丟下懸崖,還吃掉我的馬 385 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 特比需,不!你的馬還活著 386 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 什麼? 387 00:23:05,133 --> 00:23:06,643 不會吧? 388 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 糟糕,我來滅火,等一下,等等 389 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 天啊 390 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 不,快停 391 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 我來就好 392 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 -她把城堡燒了! -她要活活吃掉我們! 393 00:23:17,729 --> 00:23:19,729 果然證實了我的偏見! 394 00:23:19,815 --> 00:23:22,975 食物儲藏室快被她吃垮了,殺掉她 395 00:23:27,072 --> 00:23:31,242 怪物怕火,我們圍住她了 396 00:23:39,084 --> 00:23:40,504 泰絲,跟我來 397 00:23:40,585 --> 00:23:41,875 我為什麼要相信妳? 398 00:23:41,962 --> 00:23:44,842 因為有時候我也覺得自己是怪人 399 00:23:44,923 --> 00:23:47,433 我從沒說過我是怪人 400 00:23:48,927 --> 00:23:51,677 妳困在十分可悲的生活裡 401 00:23:51,763 --> 00:23:53,523 要我回去踩扁妳爸嗎? 402 00:23:53,598 --> 00:23:54,978 不用,沒時間了 403 00:24:09,656 --> 00:24:10,816 快點!走這邊 404 00:24:12,742 --> 00:24:13,832 沒路了 405 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 不對,還有路 406 00:24:15,412 --> 00:24:17,412 泰絲,我知道妳不是怪物 407 00:24:17,914 --> 00:24:22,134 但我需要妳跳上跳下,像怪物那樣 408 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 我只是打比喻的,好吧? 409 00:24:28,800 --> 00:24:31,850 妳是九點半開往閃亮城的公車嗎? 410 00:24:34,556 --> 00:24:37,556 深吸一口氣,數到三就發射 411 00:24:39,352 --> 00:24:41,352 一…二… 412 00:24:43,106 --> 00:24:44,436 等等,對不起 413 00:24:45,484 --> 00:24:47,864 我們剛才在說什麼? 414 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 -她到哪裡去了? -巨人是哪一個? 415 00:24:53,909 --> 00:24:55,829 那個綠人好可怕 416 00:25:00,916 --> 00:25:03,336 泰絲,發生這一切我真抱歉 417 00:25:03,418 --> 00:25:06,878 你幫我逃出來了,所以我們扯平了 418 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 真的? 419 00:25:07,881 --> 00:25:10,011 才沒有!你真是個混蛋 420 00:25:10,091 --> 00:25:12,931 要是你說實話 這一切根本不會發生! 421 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 受不了! 422 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 帶我去吧,那些野蠻人配不上我們 423 00:25:19,518 --> 00:25:21,438 -走吧,小可愛 -真的? 424 00:25:24,606 --> 00:25:26,976 妳跟我真是同病相憐 425 00:25:27,067 --> 00:25:30,147 我本是俊俏貴族,後來卻變成豬 426 00:25:30,237 --> 00:25:32,527 妳變成醜八怪以前是怎樣呢? 427 00:25:36,201 --> 00:25:37,701 可悲… 428 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 我早該猜到她不是你的女朋友 429 00:25:44,626 --> 00:25:46,416 我早該把實話告訴妳的 430 00:25:46,503 --> 00:25:49,513 我說謊,因為我實在不敢承認 我那時是想親妳 431 00:25:49,589 --> 00:25:53,179 但妳別擔心,我再也不會做那種事了 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,890 好,下次讓我來吧 433 00:25:56,388 --> 00:25:57,598 好,是哦 434 00:26:00,850 --> 00:26:03,810 荳荳,妳剛才親了我嗎? 435 00:26:03,895 --> 00:26:06,815 不知道,我覺得我不是荳荳 436 00:26:06,898 --> 00:26:08,438 我覺得我不是阿福