1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,777 --> 00:00:28,607
ЛЕТАЮЩИЙ СКИПЕТР
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,695
Выпей фею!
4
00:00:33,324 --> 00:00:36,204
Спокойно, милая.
Меня легко проглотить.
5
00:00:43,710 --> 00:00:44,920
Слушайте.
6
00:00:45,003 --> 00:00:49,593
Каким мифическим существом
вы бы стали, будь ваша воля? Эльфо?
7
00:00:49,674 --> 00:00:51,844
Это просто. Гномом!
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,220
Будь я гномом,
я бы стал мэром этого города.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,476
А какая разница между гномом и эльфом?
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,599
Я не знаю.
11
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
Я хорошо провела время.
Твои органы умеют веселиться.
12
00:01:06,357 --> 00:01:11,197
Нам пора домой,
а то вырубимся на улице. Опять.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Как трагично: такая молодая.
14
00:01:22,082 --> 00:01:23,372
ЧУМНОЙ ПАТРУЛЬ
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,038
Как трагично: такой малыш.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,672
А этому так и надо.
17
00:01:30,256 --> 00:01:32,506
ЧУМНАЯ ЯМА
ДЕТИ С РОДИТЕЛЯМИ БЕСПЛАТНО
18
00:01:35,887 --> 00:01:36,887
Что еще...
19
00:01:39,432 --> 00:01:41,732
О нет. Это плохо.
20
00:01:41,810 --> 00:01:42,980
Что происходит?
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,151
Эльфо, не истери. Сохраняй спокойствие.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,151
Как этот чувак.
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,691
- Мы в чумной яме?
- Да!
24
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
- А это еще кто?
- Я Роджер!
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,869
Нам всего лишь нужно
найти выход, пока эту яму...
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,990
В смысле, «пока яму не подожгли»?
27
00:01:59,077 --> 00:01:59,947
Именно.
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,790
Я слишком молода,
чтобы забить на свои мечты.
29
00:02:06,876 --> 00:02:08,836
Я еще не видела мир.
30
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
Лишь его малую толику.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,875
Мы столько всего
могли сделать и попробовать.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
Почему мы не послушали наше естество?
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,640
Жаль, что мы вместе
не испытали блаженство.
34
00:02:17,720 --> 00:02:21,430
Еще можем испытать.
Нам ничто не мешает, кроме этой руки.
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,889
Ой, Эльфо...
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,768
О, Бин.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,225
Ты имел в виду блаженство - чувство?
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,315
А есть другой вид блаженства?
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,651
Да, это наркотик. Галлюциноген.
40
00:02:34,737 --> 00:02:38,067
Продается в районе Черных огней.
Давно хочу попробовать.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
Да, хорошая дурь.
Вам нужно отсюда выбраться.
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,249
Ты с самого начала знал о лестнице?
43
00:02:43,329 --> 00:02:44,659
Да, видел, пока летел.
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,915
- Ты идешь, Роджер?
- Нет, спасибо.
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
ГЛАВА VII
НЕЖНОЕ БУЙСТВО ЛЮБВИ
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,220
Всё в порядке, Эльфо.
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Мило, что ты хотел
меня поцеловать, но...
48
00:03:03,850 --> 00:03:06,730
Тебя? Думаешь,
я пытался тебя поцеловать?
49
00:03:07,854 --> 00:03:09,734
Ну что ж...
50
00:03:09,814 --> 00:03:11,734
Не льсти себе, принцесса.
51
00:03:11,816 --> 00:03:13,226
Так ты не пытался?
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,275
Конечно нет.
53
00:03:15,361 --> 00:03:16,401
А было похоже...
54
00:03:16,487 --> 00:03:19,527
Спокойно. У меня есть девушка,
55
00:03:19,616 --> 00:03:21,776
и я не сейчас на месте это придумал.
56
00:03:21,868 --> 00:03:26,408
Кстати о местах.
Вот это разве не чудное место?
57
00:03:26,497 --> 00:03:27,327
БЕРЛОГА ЧУДЕС
58
00:03:31,044 --> 00:03:34,514
Добро пожаловать.
Один взрослый, два ребенка.
59
00:03:41,095 --> 00:03:43,345
Приготовьтесь к балдежу.
60
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
Просто вдыхайте и млейте.
61
00:03:49,854 --> 00:03:52,404
Я пока ничего не чувствую. Долго еще?
62
00:03:52,482 --> 00:03:54,442
Давай еще раз глубоко вдохнем.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,034
Отличная идея.
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,871
А на выдохе Эльфо расскажет нам
о своей таинственной девушке.
65
00:04:00,949 --> 00:04:04,039
- Ну чувак.
- Да, что за девушка-тайна?
66
00:04:04,118 --> 00:04:08,748
Она не тайна, но точно девушка. Моя.
67
00:04:08,831 --> 00:04:09,961
Моя девушка.
68
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
Ты так долго о ней не упоминал.
69
00:04:13,253 --> 00:04:15,843
Похоже, что ты привираешь.
70
00:04:15,922 --> 00:04:16,972
Так я лжец?
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,548
Какие мерзкие слова.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,473
Мерзко слышать такое от друга.
73
00:04:21,552 --> 00:04:24,392
А почему мы не знакомы
с твоей малюткой-эльфиней?
74
00:04:24,472 --> 00:04:27,182
Она не эльфиня, и она не малютка.
75
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
Она даже больше тебя!
76
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
Спокойно. Как она хоть выглядит-то,
твоя большая любовь?
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,690
Я знаю как.
78
00:04:35,775 --> 00:04:38,815
У нее белые волосы,
торчащие зубы и голубые глаза.
79
00:04:38,903 --> 00:04:44,163
Нет. У нее рыжие волосы,
нормальные зубы и зеленый глаз.
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Постой, один глаз?
81
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Да, именно. Только один.
82
00:04:49,038 --> 00:04:51,578
Теперь мне жутко любопытно ее увидеть.
83
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
Нельзя! Потому что...
84
00:04:54,377 --> 00:04:55,297
Чёрт!
85
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
Я помогу. Она из далекой страны,
мы такой не знаем.
86
00:04:59,382 --> 00:05:01,382
Да, из очень далекой.
87
00:05:01,467 --> 00:05:04,467
Которая лежит за Непроходимыми горами?
88
00:05:04,554 --> 00:05:05,474
Даже дальше.
89
00:05:05,555 --> 00:05:07,715
Как же вы познакомились?
90
00:05:08,683 --> 00:05:11,693
На каникулах, куда ездили семьями.
91
00:05:12,437 --> 00:05:14,307
Славное было времечко.
92
00:05:14,814 --> 00:05:18,284
Все ее родные умерли,
так что вы их не найдете.
93
00:05:18,359 --> 00:05:19,739
Естественная смерть.
94
00:05:19,819 --> 00:05:23,819
Красотка с одним глазом
и без родных. Явно настоящая.
95
00:05:23,906 --> 00:05:27,866
Она и есть настоящая,
и она мне очень дорога!
96
00:05:27,952 --> 00:05:29,832
Ладно, Эльфо, мы поняли.
97
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
Успокойся. Галлюцинации начинаются.
98
00:05:37,211 --> 00:05:38,801
Я вроде бы на тебя смотрю,
99
00:05:38,880 --> 00:05:43,180
но в то же время
ты подвергаешься моему смотрению.
100
00:05:43,259 --> 00:05:47,219
У тебя такой красивый нос.
Всё такое нереальное.
101
00:05:47,305 --> 00:05:48,965
Прямо как девушка Эльфо.
102
00:05:51,809 --> 00:05:53,389
Наркотическая дверь.
103
00:05:58,566 --> 00:06:00,896
Да, вот и я.
104
00:06:11,496 --> 00:06:15,036
Посмотри в мое сердце,
и ты увидишь правду.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,111
Что с вами случилось?
106
00:06:38,189 --> 00:06:42,239
Эльфо, я должна извиниться,
я сейчас видела твою девушку.
107
00:06:42,318 --> 00:06:44,818
А еще на меня снизошло озарение.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,990
А теперь оно ушло.
Но там было что-то про лепешки.
109
00:06:49,075 --> 00:06:50,615
Давайте поедим лепешек.
110
00:06:58,501 --> 00:06:59,881
Отличная тренировка.
111
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
Думаю, мы готовы зарубить дракона.
112
00:07:02,505 --> 00:07:06,005
Прикольно было резать
тех игуан в коробке.
113
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Эльфо цепляется за свою сказку,
несмотря на мой ржач.
114
00:07:09,345 --> 00:07:11,715
А ты не думал,
что это может быть правда?
115
00:07:11,806 --> 00:07:13,056
Не, мне ржач мешал.
116
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Не знаю, что-то было в этом видении.
117
00:07:15,977 --> 00:07:18,057
Эта девушка реальна, и он ее любит.
118
00:07:18,146 --> 00:07:20,016
Нужно сделать для него нечто особенное.
119
00:07:20,106 --> 00:07:21,396
Посади его за ужином себе на колени.
120
00:07:21,482 --> 00:07:23,612
Нет, он крошки везде разбрасывает.
121
00:07:23,693 --> 00:07:25,863
Мы должны найти его девушку.
122
00:07:25,945 --> 00:07:28,065
И под «мы» я имела в виду их.
123
00:07:28,698 --> 00:07:32,788
Извините, что мешаю,
но не отправитесь ли вы в поход?
124
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Секундочку.
125
00:07:34,579 --> 00:07:35,909
Так о чем вы?
126
00:07:37,331 --> 00:07:42,001
Помните: высокая, рыжеволосая,
и только один глаз.
127
00:07:42,086 --> 00:07:44,756
И она живет за Непроходимыми горами.
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,759
Ты отправишь рыцарей на смерть
129
00:07:46,841 --> 00:07:48,631
ради выдуманной девки? Класс.
130
00:07:48,718 --> 00:07:51,848
Это был не наркотический бред.
Это было видение истины.
131
00:07:51,929 --> 00:07:55,309
Я видела дверь и радугу,
готова поклясться их жизнями.
132
00:07:55,391 --> 00:07:57,391
А этот поход обязателен?
133
00:07:57,477 --> 00:08:00,057
Тихо, Лыко.
Мы привезем ее за две седмицы.
134
00:08:00,146 --> 00:08:02,936
Я не знаю, сколько это,
но даю вам три дня.
135
00:08:03,024 --> 00:08:04,734
До королевского бала.
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,357
Эльфо нужно с кем-то танцевать,
137
00:08:06,444 --> 00:08:08,914
а на моих ногах
он больше стоять не будет.
138
00:08:08,988 --> 00:08:13,158
А если мы справимся,
какова будет моя награда?
139
00:08:13,242 --> 00:08:16,332
Зарплата, что я тебе плачу!
140
00:08:16,412 --> 00:08:19,422
Заткнитесь уже, я тут пытаюсь уснуть.
141
00:08:19,499 --> 00:08:20,579
Да, сир!
142
00:08:30,426 --> 00:08:34,216
Отправились в поход мы
Подругу эльфу привезти
143
00:08:36,098 --> 00:08:40,268
Он врет - мы это знаем
Но мы должны идти
144
00:08:41,771 --> 00:08:46,191
Тут скорпионы всюду
Ужалить так и норовят
145
00:08:46,901 --> 00:08:51,911
Один меня ужалил
Теперь болит мой зад
146
00:08:53,366 --> 00:08:56,786
Теперь потише пойте
Лавины сход возможен здесь
147
00:08:56,869 --> 00:08:57,789
Будет сделано!
148
00:09:05,920 --> 00:09:09,380
А нельзя хоть раз отужинать без шута?
149
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
Выключу звук.
150
00:09:12,009 --> 00:09:13,259
О нет!
151
00:09:13,970 --> 00:09:16,810
Лично я предпочитаю новости.
152
00:09:16,889 --> 00:09:18,429
Эй! Новости!
153
00:09:18,516 --> 00:09:22,226
Отравлен ли ваш ужин?
Ответ может вас удивить.
154
00:09:22,311 --> 00:09:25,981
Но сначала - возвращение рыцарей,
прямая трансляция со двора.
155
00:09:27,733 --> 00:09:29,113
Идемте.
156
00:09:31,571 --> 00:09:34,071
Эльфо, у меня для тебя сюрприз.
157
00:09:39,912 --> 00:09:43,712
Я знаю,
что ты давно кое о чем мечтаешь,
158
00:09:43,791 --> 00:09:45,461
и послала за этим рыцарей.
159
00:09:45,543 --> 00:09:46,503
Что это?
160
00:09:46,586 --> 00:09:48,416
Тебе же знаком этот голос?
161
00:09:51,299 --> 00:09:53,759
Это мой дедуля пытается открыть банку?
162
00:09:53,843 --> 00:09:55,763
Нет, глупыш, это твоя девушка!
163
00:09:58,848 --> 00:10:00,888
Эльфо, ну ты даешь.
164
00:10:00,975 --> 00:10:04,265
Я думал, ты врун,
а ты, оказывается, жеребец.
165
00:10:05,313 --> 00:10:07,483
Привет!
166
00:10:08,232 --> 00:10:10,362
Как доехала, милая?
167
00:10:16,616 --> 00:10:19,326
Переезды ее раздражают.
168
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Вот уж дудки.
169
00:10:23,414 --> 00:10:26,294
Не надо нам тут буйного великана.
170
00:10:26,375 --> 00:10:29,205
Отправьте ее домой,
вверх по бобовому стеблю.
171
00:10:29,295 --> 00:10:32,375
Пап, ты же не можешь
стать на пути истинной любви.
172
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Он эльф. Она великанша.
173
00:10:34,508 --> 00:10:36,888
Им и так уже трудно пришлось.
174
00:10:36,969 --> 00:10:38,719
Ты только представь.
175
00:10:40,306 --> 00:10:42,766
Больше никогда
не хочу это представлять.
176
00:10:42,850 --> 00:10:46,350
И видеть ее тоже не хочу.
Что у нас за подземельем?
177
00:10:46,437 --> 00:10:47,607
Хранилище сыра.
178
00:10:47,688 --> 00:10:51,358
Посадите ее туда,
а мне принесите горгонзолы.
179
00:10:52,693 --> 00:10:55,823
Почему твою девушку защищаю только я?
180
00:10:55,905 --> 00:10:57,105
Что ты за бойфренд?
181
00:10:57,198 --> 00:10:59,948
Поддерживающий.
Она может за себя постоять.
182
00:11:00,034 --> 00:11:01,164
Она 3 метра ростом.
183
00:11:01,243 --> 00:11:04,123
Она сбросила Лыко со скалы
и съела его коня.
184
00:11:04,205 --> 00:11:06,365
ХРАНИЛИЩЕ СЫРА
185
00:11:11,629 --> 00:11:14,219
Сможете соорудить постель
из головок сыра?
186
00:11:14,298 --> 00:11:15,758
Только не из сыра с перцем.
187
00:11:20,429 --> 00:11:22,099
Ну, все готово.
188
00:11:22,181 --> 00:11:26,061
Пендельгаст снимет с нее оковы,
а ты проникни туда тихонько,
189
00:11:26,143 --> 00:11:28,273
если ты понимаешь, о чем я.
190
00:11:28,354 --> 00:11:30,734
Я говорю о хранилище. Иди.
191
00:11:30,815 --> 00:11:31,935
Я за тебя болею.
192
00:11:40,866 --> 00:11:45,496
Если задуматься, мы оба в плену.
193
00:11:45,579 --> 00:11:47,789
Ты сидишь в клетке, как животное.
194
00:11:47,873 --> 00:11:50,843
А я попал в паутину лжи.
195
00:11:50,918 --> 00:11:54,258
Давай поговорим о том,
что у нас общего.
196
00:12:04,014 --> 00:12:07,104
Прости, не заметил тебя.
Как жизнь, бекончик?
197
00:12:07,184 --> 00:12:09,234
Личной жизни никакой.
198
00:12:09,311 --> 00:12:11,771
Стой там, я сейчас поднимусь.
199
00:12:12,273 --> 00:12:14,023
Почему его еще не съели?
200
00:12:16,652 --> 00:12:20,282
Знаешь, типа-кот,
я никогда не просил ни у кого совета.
201
00:12:20,364 --> 00:12:22,374
Но теперь я свинья, в жизни хаос.
202
00:12:22,450 --> 00:12:25,080
Рад, что мы поговорили. Пока!
203
00:12:25,619 --> 00:12:27,829
Когда я был красив, богат и знатен,
204
00:12:27,913 --> 00:12:30,003
мне не требовались ни доброта, ни шарм.
205
00:12:30,082 --> 00:12:32,712
Теперь всего этого нет,
и дамочек тоже нет.
206
00:12:32,793 --> 00:12:35,843
Скажи, почему они за тобой увиваются?
207
00:12:35,921 --> 00:12:38,591
Ты куда противнее,
чем мое свиновысочество.
208
00:12:38,674 --> 00:12:40,474
Я буду рад дать тебе совет,
209
00:12:40,551 --> 00:12:42,971
но он будет дорого стоить!
210
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
Хочу поездить на тебе верхом.
211
00:12:45,222 --> 00:12:46,602
Хоть какой-то телесный контакт.
212
00:12:46,682 --> 00:12:48,642
Давай быстрее начнем.
213
00:12:48,726 --> 00:12:51,056
Мне нужна дама на бал в воскресенье.
214
00:12:51,145 --> 00:12:53,475
Включим магический кристалл
215
00:12:53,564 --> 00:12:57,194
и спросим, есть ли для тебя
поблизости прекрасная дама.
216
00:12:58,360 --> 00:12:59,240
«Для него? Нет».
217
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
Мне спросить, умрешь ли ты
в одиночестве, или ты все понял?
218
00:13:17,379 --> 00:13:21,929
Слава богу, вырвался.
Ночью столько всего было.
219
00:13:22,009 --> 00:13:24,299
Похоже, вы знатно похулиганили.
220
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
Да, не хочу хвастать,
221
00:13:26,514 --> 00:13:29,734
но в какой-то момент
моя голова застряла в ее глазнице.
222
00:13:29,808 --> 00:13:33,648
Рада, что вам так хорошо вместе,
потому что у меня есть идея.
223
00:13:34,230 --> 00:13:35,810
Класс. Еще одна идея.
224
00:13:51,830 --> 00:13:53,170
Извините за любопытство,
225
00:13:53,249 --> 00:13:56,499
но когда вы занимаетесь любовью,
она об этом знает?
226
00:13:58,671 --> 00:14:02,841
Не слушай его. Вы отличная пара.
227
00:14:02,925 --> 00:14:06,255
Привет, я Чез.
Роза для прекрасной дамы?
228
00:14:06,345 --> 00:14:08,505
- Конечно...
- Нет, спасибо.
229
00:14:09,056 --> 00:14:10,346
Роза для прекра...
230
00:14:12,935 --> 00:14:16,645
Ни одна роза
не сравнится с тобой по вони, милая.
231
00:14:22,194 --> 00:14:24,204
Это конь Лыко?
232
00:14:25,573 --> 00:14:26,743
ЛЫКО
233
00:14:26,824 --> 00:14:27,994
Похоже на то.
234
00:14:29,785 --> 00:14:33,995
Она застряла у меня в горле!
Теперь во рту пахнет навозом.
235
00:14:34,081 --> 00:14:35,581
Она разговаривает?
236
00:14:36,876 --> 00:14:38,996
А как же иначе?
237
00:14:39,086 --> 00:14:42,126
Что вы за люди вообще?
Снимите это с меня.
238
00:14:43,424 --> 00:14:48,264
Я не монстр, я личность.
У меня есть мысли и чувства.
239
00:14:48,345 --> 00:14:50,425
Я в университете учусь!
240
00:14:50,514 --> 00:14:53,564
Поэтому я ее и люблю.
Она такая умница.
241
00:14:53,642 --> 00:14:57,192
Вы сделали со мной такое,
потому что я якобы его девушка?
242
00:14:57,271 --> 00:15:01,111
Вот что я вам скажу. Он грязный...
243
00:15:01,191 --> 00:15:04,781
Кобель! Я такой похотливый.
244
00:15:04,862 --> 00:15:05,782
Я не это...
245
00:15:06,614 --> 00:15:08,784
Вопросов всё больше.
246
00:15:13,495 --> 00:15:14,785
Ты совсем сдурел?
247
00:15:14,872 --> 00:15:17,462
Мне нужно с тобой поговорить.
Прошу, прости.
248
00:15:17,541 --> 00:15:21,211
Я знаю, что я врун и козел,
мисс Великанша.
249
00:15:21,295 --> 00:15:23,375
Меня зовут Тесс. Я пошла домой.
250
00:15:23,464 --> 00:15:24,724
Нет, прошу!
251
00:15:24,798 --> 00:15:27,298
Если ты не пойдешь на королевский бал,
252
00:15:27,384 --> 00:15:28,724
они поймут, что я врал.
253
00:15:28,802 --> 00:15:30,302
Зачем мне тебе помогать?
254
00:15:30,387 --> 00:15:33,267
Я всё для тебя сделаю. Хочешь денег?
255
00:15:33,349 --> 00:15:35,979
В замке куча денег. Я могу украсть.
256
00:15:36,060 --> 00:15:37,310
Деньги мне неважны.
257
00:15:37,394 --> 00:15:39,944
Ну всем же что-нибудь нужно.
258
00:15:40,022 --> 00:15:41,322
Что нужно тебе?
259
00:15:42,066 --> 00:15:44,066
Глаз! Тебе нужен глаз!
260
00:15:44,151 --> 00:15:45,651
Что ты сказал?
261
00:15:45,736 --> 00:15:48,236
Тебе нужен глаз. Я тебе его достану.
262
00:15:48,322 --> 00:15:49,662
- Легкотня.
- Как?
263
00:15:50,366 --> 00:15:53,656
Я же эльф. Мы волшебные!
264
00:15:53,744 --> 00:15:57,214
Мы можем делать глаза.
Мы что угодно можем делать.
265
00:15:57,289 --> 00:16:00,829
- Правда?
- Конечно!
266
00:16:00,918 --> 00:16:03,458
Помоги мне поддержать мою ложь,
267
00:16:03,545 --> 00:16:06,085
мы потанцуем, повеселимся.
268
00:16:06,966 --> 00:16:09,426
Большие девочки любят веселиться?
269
00:16:09,510 --> 00:16:11,010
Пожалуй.
270
00:16:11,095 --> 00:16:15,095
И ты вернешься домой
с полноценным зрением.
271
00:16:15,599 --> 00:16:17,179
Я смогу им видеть?
272
00:16:17,267 --> 00:16:19,937
Я думала, это будет стеклянный глаз.
273
00:16:20,020 --> 00:16:22,560
Это было бы проще всего, да?
274
00:16:22,648 --> 00:16:25,988
Но только не для меня.
275
00:16:27,528 --> 00:16:29,608
Ладно, договорились.
276
00:16:29,697 --> 00:16:31,817
Вернусь-ка я к столу. Я голодная.
277
00:16:31,907 --> 00:16:32,907
Лошадь бы съела?
278
00:16:32,992 --> 00:16:35,372
- Не пытайся со мной дружить.
- Замётано.
279
00:16:37,413 --> 00:16:41,083
КОРОЛЕВСКИЙ БАЛ
И НЕГЛАСНЫЙ АУКЦИОН
280
00:16:43,544 --> 00:16:44,924
Если хочешь танцевать,
281
00:16:45,004 --> 00:16:46,594
надо над тобой поработать.
282
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
У тебя проблемы и с лицом, и с телом.
283
00:16:50,968 --> 00:16:53,848
- Ясно.
- Веди себя соответственно.
284
00:16:53,929 --> 00:16:56,019
Ты жалкий и мерзкий. Используй это.
285
00:16:56,098 --> 00:16:57,558
Девушки любят убогих.
286
00:16:57,641 --> 00:17:00,061
Ну не знаю. Я ничего не умею.
287
00:17:00,561 --> 00:17:01,651
Вот так?
288
00:17:06,942 --> 00:17:08,242
Как грустно...
289
00:17:10,779 --> 00:17:14,029
Какая мерзкая ноющая свинья.
Мне она неинтересна.
290
00:17:14,116 --> 00:17:15,866
Мне тоже. Сестрички.
291
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
Пошла вон!
292
00:17:20,039 --> 00:17:20,909
Как дела, дамы?
293
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
Боже, какой котяра.
294
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
Такой развязный, да?
Отвратно-сексуальный.
295
00:17:26,670 --> 00:17:28,590
Точно. Прямо как твой отец.
296
00:17:28,672 --> 00:17:29,552
Что?
297
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Приветики.
298
00:17:33,844 --> 00:17:36,184
Увидимся в столовой?
299
00:17:36,263 --> 00:17:38,723
Я не могу сделать глаз.
И найти не могу.
300
00:17:38,807 --> 00:17:42,807
Я весь замок обыскал - без толку.
Мне нужна помощь.
301
00:17:42,895 --> 00:17:45,605
А ко мне чего пришел?
Мы не так уж близки.
302
00:17:45,689 --> 00:17:48,939
Я в отчаянии.
Пожалуйста, я сделаю что угодно.
303
00:17:49,026 --> 00:17:50,146
Что угодно?
304
00:17:53,113 --> 00:17:54,993
У меня все коленки в занозах.
305
00:17:55,074 --> 00:17:57,334
Я что, заказывал говорящую лошадь?
306
00:17:59,745 --> 00:18:01,495
Я с ним уж пару дней балуюсь.
307
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Может дать подсказку.
308
00:18:03,791 --> 00:18:05,381
Привет, я Эльфо.
309
00:18:05,459 --> 00:18:09,879
Здесь есть что-то,
что может заменить глаз великану?
310
00:18:11,006 --> 00:18:12,126
Ну, мы попытались.
311
00:18:26,647 --> 00:18:30,727
Оружие? Ну хватит уже. Я неопасна.
312
00:18:30,818 --> 00:18:32,608
Это твоя команда стилистов.
313
00:18:32,694 --> 00:18:36,664
Ты и так прелестна,
мы просто это подчеркнем.
314
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
Несите кипящую смолу!
315
00:19:30,794 --> 00:19:32,884
Поприветствуем хозяев вечера.
316
00:19:32,963 --> 00:19:36,433
Она сама грациозность,
и за ней остается скользкий след.
317
00:19:36,508 --> 00:19:39,048
А он съел все креветки
до вашего прибытия.
318
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
Королева Уна и король Зог.
319
00:19:42,347 --> 00:19:44,097
Освободите место на танцполе!
320
00:19:44,183 --> 00:19:46,773
Я объелся креветок, мне нужно полежать.
321
00:19:46,852 --> 00:19:48,852
Раз уж мы любезничаем...
322
00:19:48,937 --> 00:19:52,477
Так никто уже не говорит.
Но можешь принести мне выпить.
323
00:19:52,566 --> 00:19:55,186
Но вы и так... Ладно.
324
00:19:57,070 --> 00:19:58,070
Подлец!
325
00:19:58,155 --> 00:20:01,235
Велел мне быть жалким с дамами,
а сам увел их у меня!
326
00:20:01,325 --> 00:20:03,325
Да. Одна из моих лучших проказ.
327
00:20:03,410 --> 00:20:04,700
Я думал, мы друзья.
328
00:20:04,786 --> 00:20:07,826
Приключения Кота и Свиньи.
Так я о нас говорил.
329
00:20:08,498 --> 00:20:09,328
Кому?
330
00:20:09,416 --> 00:20:12,246
Я только хотел потанцевать
в объятиях красавицы,
331
00:20:12,336 --> 00:20:13,666
а ты у меня это отнял.
332
00:20:13,754 --> 00:20:15,674
Больше приключений не будет.
333
00:20:15,756 --> 00:20:17,756
Ох, мне даже как-то стыдно.
334
00:20:17,841 --> 00:20:19,181
Ты хочешь побыть один?
335
00:20:19,259 --> 00:20:21,349
Нет, я хочу утешений.
336
00:20:21,428 --> 00:20:23,098
Почешите за ушком.
337
00:20:23,180 --> 00:20:25,520
А теперь наши почетные гости.
338
00:20:25,599 --> 00:20:28,889
Сейчас ваше воображение разыграется.
339
00:20:28,977 --> 00:20:31,057
Эльфо и Тесс!
340
00:20:46,036 --> 00:20:48,576
Быстренько станцуем -
а потом пойдешь домой.
341
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
Но глаз еще не работает.
342
00:20:51,375 --> 00:20:52,455
Странно.
343
00:20:52,542 --> 00:20:55,922
Ну, пусть он не видит,
зато хорошо смотрится.
344
00:20:56,004 --> 00:20:57,924
Нужно немного поправить.
345
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
Что за чертовщина?
346
00:21:00,717 --> 00:21:02,427
Погоди, что-то происходит.
347
00:21:02,511 --> 00:21:05,391
Я им вижу. Вижу всё.
348
00:21:05,472 --> 00:21:09,982
Даже больше. Я вижу правду.
349
00:21:10,060 --> 00:21:13,610
Вот он спит с горничной.
И она тоже с ней спит.
350
00:21:13,689 --> 00:21:16,319
Что тут скажешь?
Люблю энтузиастов своего дела.
351
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
А ты такая добрая,
352
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
но в тебе скрыт гнев,
который другие не видят.
353
00:21:22,197 --> 00:21:24,277
Поэтому у меня все собаки дохнут.
354
00:21:24,366 --> 00:21:26,906
Тебе Эльфо нужен только ради крови!
355
00:21:27,869 --> 00:21:28,999
Да не может быть!
356
00:21:29,079 --> 00:21:31,039
Хотя я об этом давно знаю.
357
00:21:31,123 --> 00:21:34,633
А ты не то, чем кажешься. Ты принц.
358
00:21:34,710 --> 00:21:38,460
Да, я был прекраснейшим принцем
всего королевства.
359
00:21:38,547 --> 00:21:40,877
Он не лжет. Он правда в это верит.
360
00:21:40,966 --> 00:21:43,006
А что до Эльфо...
361
00:21:45,679 --> 00:21:46,889
Правда вот в чем.
362
00:21:46,972 --> 00:21:48,102
Нет, постой.
363
00:21:48,181 --> 00:21:49,521
Я сам.
364
00:21:50,392 --> 00:21:54,692
Бин, я сразу должен был признаться,
но мне было стыдно.
365
00:21:54,771 --> 00:21:57,611
Тесс вовсе не моя девушка.
366
00:21:57,691 --> 00:21:59,941
Я всё это выдумал.
367
00:22:00,861 --> 00:22:05,031
Я вовсе не это хотела сказать.
Уговор есть уговор. Упс.
368
00:22:05,115 --> 00:22:07,575
Ты лгал? А как же мое видение?
369
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
Я пролезла в дырку,
из цветка вышла великанша,
370
00:22:10,412 --> 00:22:13,002
и там был ты... Ох, наркотики - зло.
371
00:22:13,081 --> 00:22:15,831
Ладно, давайте все успокоимся.
372
00:22:15,917 --> 00:22:20,127
Мы же не хотим расстроить
нашу милую великаншу, да?
373
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Ты не считаешь меня милой.
Никто не считает.
374
00:22:24,384 --> 00:22:28,894
Думаете, я страшный великан,
который будет буянить.
375
00:22:28,972 --> 00:22:31,102
Вот что я вам скажу.
376
00:22:31,183 --> 00:22:33,943
Великаны не буянили с 80-х.
377
00:22:34,019 --> 00:22:36,269
Да и тогда буянил только один.
378
00:22:36,354 --> 00:22:38,074
Это был Боб.
379
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Узнай вы нас лучше,
380
00:22:39,566 --> 00:22:45,606
вы бы поняли, что мы мирные
и выступаем за боди-позитивизм.
381
00:22:45,697 --> 00:22:49,827
Но для вас мы всегда останемся
лишь злобными чудовищами.
382
00:22:49,910 --> 00:22:52,950
Ладно, считайте меня чудовищем.
383
00:22:53,038 --> 00:22:55,918
Зато я прекрасна внутри.
384
00:22:55,999 --> 00:23:00,549
Я пришел сразить злую женщину,
которая съела моего коня!
385
00:23:00,629 --> 00:23:03,169
Не надо, Лыко! Твой конь жив!
386
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Что?
387
00:23:05,133 --> 00:23:06,643
Вы серьезно?
388
00:23:07,469 --> 00:23:09,719
Чёрт. Я всё исправлю. Погодите.
389
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
Боже мой.
390
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
Нет, стойте!
391
00:23:12,808 --> 00:23:14,308
Я потушу!
392
00:23:14,976 --> 00:23:17,646
- Она сжигает замок!
- Она слопает нас заживо!
393
00:23:17,729 --> 00:23:19,729
Теперь моя нетерпимость оправданна!
394
00:23:19,815 --> 00:23:22,975
И поди прокорми такую! Убить ее!
395
00:23:27,072 --> 00:23:31,242
Чудовища боятся огня.
Она загнана в угол.
396
00:23:39,084 --> 00:23:40,504
Тесс, за мной.
397
00:23:40,585 --> 00:23:41,875
С чего мне тебе верить?
398
00:23:41,962 --> 00:23:44,842
Я тоже иногда чувствую себя уродом.
399
00:23:44,923 --> 00:23:47,433
Я не говорила, что я урод.
400
00:23:48,927 --> 00:23:51,677
Ох, какая у тебя паршивая жизнь.
401
00:23:51,763 --> 00:23:53,523
Хочешь, затопчу твоего папашу?
402
00:23:53,598 --> 00:23:54,978
Нет времени.
403
00:24:09,656 --> 00:24:10,816
Быстрее, сюда!
404
00:24:12,742 --> 00:24:13,832
Мы в ловушке.
405
00:24:13,910 --> 00:24:15,330
Пока нет.
406
00:24:15,412 --> 00:24:17,412
Тесс, я знаю, что ты не чудовище.
407
00:24:17,914 --> 00:24:22,134
Но ты должна попрыгать. Как чудовище.
408
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
Это и так понятно, да?
409
00:24:28,800 --> 00:24:31,850
Ты автобус на Твинклтаун в 9.30?
410
00:24:34,556 --> 00:24:37,556
Глубоко вдохните
и стреляйте на счет три.
411
00:24:39,352 --> 00:24:41,352
Раз... два...
412
00:24:43,106 --> 00:24:44,436
Я прощу прощения.
413
00:24:45,483 --> 00:24:47,863
О чем мы сейчас говорили?
414
00:24:51,615 --> 00:24:53,825
- Куда она делась?
- Кто тут великан?
415
00:24:53,909 --> 00:24:55,829
Тот зеленый меня пугает.
416
00:25:00,916 --> 00:25:03,336
Тесс, прости меня за всё.
417
00:25:03,418 --> 00:25:06,878
Ну, ты помог мне сбежать,
так что мы квиты.
418
00:25:06,963 --> 00:25:07,803
Правда?
419
00:25:07,881 --> 00:25:10,011
Нет конечно! Ты придурок.
420
00:25:10,091 --> 00:25:12,931
Ничего этого бы не случилось,
если бы ты не врал.
421
00:25:13,011 --> 00:25:14,011
Господи!
422
00:25:16,765 --> 00:25:19,425
Возьми меня с собой.
Эти дикари нас не стоят.
423
00:25:19,517 --> 00:25:21,437
- Пошли, милашка.
- Правда?
424
00:25:24,606 --> 00:25:26,976
Мы с тобой из одного теста.
425
00:25:27,067 --> 00:25:30,147
Я был знатным красавцем,
пока не стал свиньей.
426
00:25:30,237 --> 00:25:32,527
А ты кем была, пока не стала уродкой?
427
00:25:36,201 --> 00:25:37,701
Как грустно...
428
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Я должна была обо всем догадаться.
429
00:25:44,626 --> 00:25:46,416
Это я не должен был врать.
430
00:25:46,503 --> 00:25:49,513
Мне было стыдно за то,
что я хотел тебя поцеловать.
431
00:25:49,589 --> 00:25:53,179
Не переживай,
больше я этого делать не буду.
432
00:25:53,260 --> 00:25:55,890
Хорошо. Теперь я сама.
433
00:25:56,388 --> 00:25:57,598
Ну да, конечно.
434
00:26:00,850 --> 00:26:03,810
Бин, ты меня поцеловала?
435
00:26:03,895 --> 00:26:06,815
Не знаю. По-моему, я не Бин.
436
00:26:06,898 --> 00:26:08,438
А я, по-моему, не Эльфо.