1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:28,607 ЛЕТАЮЩИЙ СКИПЕТР 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,695 Выпей фею! 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,204 Спокойно, милая. Меня легко проглотить. 5 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 Слушайте. 6 00:00:45,003 --> 00:00:49,593 Каким мифическим существом вы бы стали, будь ваша воля? Эльфо? 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 Это просто. Гномом! 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,220 Будь я гномом, я бы стал мэром этого города. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 А какая разница между гномом и эльфом? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,599 Я не знаю. 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Я хорошо провела время. Твои органы умеют веселиться. 12 00:01:06,357 --> 00:01:11,197 Нам пора домой, а то вырубимся на улице. Опять. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Как трагично: такая молодая. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,372 ЧУМНОЙ ПАТРУЛЬ 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,038 Как трагично: такой малыш. 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,672 А этому так и надо. 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,506 ЧУМНАЯ ЯМА ДЕТИ С РОДИТЕЛЯМИ БЕСПЛАТНО 18 00:01:35,887 --> 00:01:36,887 Что еще... 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 О нет. Это плохо. 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,980 Что происходит? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,151 Эльфо, не истери. Сохраняй спокойствие. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 Как этот чувак. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 - Мы в чумной яме? - Да! 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 - А это еще кто? - Я Роджер! 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 Нам всего лишь нужно найти выход, пока эту яму... 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,990 В смысле, «пока яму не подожгли»? 27 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Именно. 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,790 Я слишком молода, чтобы забить на свои мечты. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 Я еще не видела мир. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,420 Лишь его малую толику. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 Мы столько всего могли сделать и попробовать. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 Почему мы не послушали наше естество? 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 Жаль, что мы вместе не испытали блаженство. 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,430 Еще можем испытать. Нам ничто не мешает, кроме этой руки. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,889 Ой, Эльфо... 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 О, Бин. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Ты имел в виду блаженство - чувство? 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 А есть другой вид блаженства? 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,651 Да, это наркотик. Галлюциноген. 40 00:02:34,737 --> 00:02:38,067 Продается в районе Черных огней. Давно хочу попробовать. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 Да, хорошая дурь. Вам нужно отсюда выбраться. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,249 Ты с самого начала знал о лестнице? 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,659 Да, видел, пока летел. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,915 - Ты идешь, Роджер? - Нет, спасибо. 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 ГЛАВА VII НЕЖНОЕ БУЙСТВО ЛЮБВИ 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 Всё в порядке, Эльфо. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Мило, что ты хотел меня поцеловать, но... 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 Тебя? Думаешь, я пытался тебя поцеловать? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Ну что ж... 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,734 Не льсти себе, принцесса. 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Так ты не пытался? 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,275 Конечно нет. 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,401 А было похоже... 54 00:03:16,487 --> 00:03:19,527 Спокойно. У меня есть девушка, 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,776 и я не сейчас на месте это придумал. 56 00:03:21,868 --> 00:03:26,408 Кстати о местах. Вот это разве не чудное место? 57 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 БЕРЛОГА ЧУДЕС 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,514 Добро пожаловать. Один взрослый, два ребенка. 59 00:03:41,095 --> 00:03:43,345 Приготовьтесь к балдежу. 60 00:03:43,431 --> 00:03:46,141 Просто вдыхайте и млейте. 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,404 Я пока ничего не чувствую. Долго еще? 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 Давай еще раз глубоко вдохнем. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,034 Отличная идея. 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,871 А на выдохе Эльфо расскажет нам о своей таинственной девушке. 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,039 - Ну чувак. - Да, что за девушка-тайна? 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,748 Она не тайна, но точно девушка. Моя. 67 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 Моя девушка. 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 Ты так долго о ней не упоминал. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,843 Похоже, что ты привираешь. 70 00:04:15,922 --> 00:04:16,972 Так я лжец? 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,548 Какие мерзкие слова. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,473 Мерзко слышать такое от друга. 73 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 А почему мы не знакомы с твоей малюткой-эльфиней? 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,182 Она не эльфиня, и она не малютка. 75 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 Она даже больше тебя! 76 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 Спокойно. Как она хоть выглядит-то, твоя большая любовь? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Я знаю как. 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,815 У нее белые волосы, торчащие зубы и голубые глаза. 79 00:04:38,903 --> 00:04:44,163 Нет. У нее рыжие волосы, нормальные зубы и зеленый глаз. 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Постой, один глаз? 81 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Да, именно. Только один. 82 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 Теперь мне жутко любопытно ее увидеть. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Нельзя! Потому что... 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,297 Чёрт! 85 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 Я помогу. Она из далекой страны, мы такой не знаем. 86 00:04:59,382 --> 00:05:01,382 Да, из очень далекой. 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,467 Которая лежит за Непроходимыми горами? 88 00:05:04,554 --> 00:05:05,474 Даже дальше. 89 00:05:05,555 --> 00:05:07,715 Как же вы познакомились? 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,693 На каникулах, куда ездили семьями. 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 Славное было времечко. 92 00:05:14,814 --> 00:05:18,284 Все ее родные умерли, так что вы их не найдете. 93 00:05:18,359 --> 00:05:19,739 Естественная смерть. 94 00:05:19,819 --> 00:05:23,819 Красотка с одним глазом и без родных. Явно настоящая. 95 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Она и есть настоящая, и она мне очень дорога! 96 00:05:27,952 --> 00:05:29,832 Ладно, Эльфо, мы поняли. 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Успокойся. Галлюцинации начинаются. 98 00:05:37,211 --> 00:05:38,801 Я вроде бы на тебя смотрю, 99 00:05:38,880 --> 00:05:43,180 но в то же время ты подвергаешься моему смотрению. 100 00:05:43,259 --> 00:05:47,219 У тебя такой красивый нос. Всё такое нереальное. 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Прямо как девушка Эльфо. 102 00:05:51,809 --> 00:05:53,389 Наркотическая дверь. 103 00:05:58,566 --> 00:06:00,896 Да, вот и я. 104 00:06:11,496 --> 00:06:15,036 Посмотри в мое сердце, и ты увидишь правду. 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,111 Что с вами случилось? 106 00:06:38,189 --> 00:06:42,239 Эльфо, я должна извиниться, я сейчас видела твою девушку. 107 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 А еще на меня снизошло озарение. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,990 А теперь оно ушло. Но там было что-то про лепешки. 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,615 Давайте поедим лепешек. 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,881 Отличная тренировка. 111 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Думаю, мы готовы зарубить дракона. 112 00:07:02,505 --> 00:07:06,005 Прикольно было резать тех игуан в коробке. 113 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Эльфо цепляется за свою сказку, несмотря на мой ржач. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,715 А ты не думал, что это может быть правда? 115 00:07:11,806 --> 00:07:13,056 Не, мне ржач мешал. 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Не знаю, что-то было в этом видении. 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,057 Эта девушка реальна, и он ее любит. 118 00:07:18,146 --> 00:07:20,016 Нужно сделать для него нечто особенное. 119 00:07:20,106 --> 00:07:21,396 Посади его за ужином себе на колени. 120 00:07:21,482 --> 00:07:23,612 Нет, он крошки везде разбрасывает. 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,863 Мы должны найти его девушку. 122 00:07:25,945 --> 00:07:28,065 И под «мы» я имела в виду их. 123 00:07:28,698 --> 00:07:32,788 Извините, что мешаю, но не отправитесь ли вы в поход? 124 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Секундочку. 125 00:07:34,579 --> 00:07:35,909 Так о чем вы? 126 00:07:37,331 --> 00:07:42,001 Помните: высокая, рыжеволосая, и только один глаз. 127 00:07:42,086 --> 00:07:44,756 И она живет за Непроходимыми горами. 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,759 Ты отправишь рыцарей на смерть 129 00:07:46,841 --> 00:07:48,631 ради выдуманной девки? Класс. 130 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 Это был не наркотический бред. Это было видение истины. 131 00:07:51,929 --> 00:07:55,309 Я видела дверь и радугу, готова поклясться их жизнями. 132 00:07:55,391 --> 00:07:57,391 А этот поход обязателен? 133 00:07:57,477 --> 00:08:00,057 Тихо, Лыко. Мы привезем ее за две седмицы. 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,936 Я не знаю, сколько это, но даю вам три дня. 135 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 До королевского бала. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,357 Эльфо нужно с кем-то танцевать, 137 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 а на моих ногах он больше стоять не будет. 138 00:08:08,988 --> 00:08:13,158 А если мы справимся, какова будет моя награда? 139 00:08:13,242 --> 00:08:16,332 Зарплата, что я тебе плачу! 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,422 Заткнитесь уже, я тут пытаюсь уснуть. 141 00:08:19,499 --> 00:08:20,579 Да, сир! 142 00:08:30,426 --> 00:08:34,216 Отправились в поход мы Подругу эльфу привезти 143 00:08:36,098 --> 00:08:40,268 Он врет - мы это знаем Но мы должны идти 144 00:08:41,771 --> 00:08:46,191 Тут скорпионы всюду Ужалить так и норовят 145 00:08:46,901 --> 00:08:51,911 Один меня ужалил Теперь болит мой зад 146 00:08:53,366 --> 00:08:56,786 Теперь потише пойте Лавины сход возможен здесь 147 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 Будет сделано! 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,380 А нельзя хоть раз отужинать без шута? 149 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 Выключу звук. 150 00:09:12,009 --> 00:09:13,259 О нет! 151 00:09:13,970 --> 00:09:16,810 Лично я предпочитаю новости. 152 00:09:16,889 --> 00:09:18,429 Эй! Новости! 153 00:09:18,516 --> 00:09:22,226 Отравлен ли ваш ужин? Ответ может вас удивить. 154 00:09:22,311 --> 00:09:25,981 Но сначала - возвращение рыцарей, прямая трансляция со двора. 155 00:09:27,733 --> 00:09:29,113 Идемте. 156 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 Эльфо, у меня для тебя сюрприз. 157 00:09:39,912 --> 00:09:43,712 Я знаю, что ты давно кое о чем мечтаешь, 158 00:09:43,791 --> 00:09:45,461 и послала за этим рыцарей. 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,503 Что это? 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,416 Тебе же знаком этот голос? 161 00:09:51,299 --> 00:09:53,759 Это мой дедуля пытается открыть банку? 162 00:09:53,843 --> 00:09:55,763 Нет, глупыш, это твоя девушка! 163 00:09:58,848 --> 00:10:00,888 Эльфо, ну ты даешь. 164 00:10:00,975 --> 00:10:04,265 Я думал, ты врун, а ты, оказывается, жеребец. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,483 Привет! 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,362 Как доехала, милая? 167 00:10:16,616 --> 00:10:19,326 Переезды ее раздражают. 168 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Вот уж дудки. 169 00:10:23,414 --> 00:10:26,294 Не надо нам тут буйного великана. 170 00:10:26,375 --> 00:10:29,205 Отправьте ее домой, вверх по бобовому стеблю. 171 00:10:29,295 --> 00:10:32,375 Пап, ты же не можешь стать на пути истинной любви. 172 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 Он эльф. Она великанша. 173 00:10:34,508 --> 00:10:36,888 Им и так уже трудно пришлось. 174 00:10:36,969 --> 00:10:38,719 Ты только представь. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 Больше никогда не хочу это представлять. 176 00:10:42,850 --> 00:10:46,350 И видеть ее тоже не хочу. Что у нас за подземельем? 177 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 Хранилище сыра. 178 00:10:47,688 --> 00:10:51,358 Посадите ее туда, а мне принесите горгонзолы. 179 00:10:52,693 --> 00:10:55,823 Почему твою девушку защищаю только я? 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 Что ты за бойфренд? 181 00:10:57,198 --> 00:10:59,948 Поддерживающий. Она может за себя постоять. 182 00:11:00,034 --> 00:11:01,164 Она 3 метра ростом. 183 00:11:01,243 --> 00:11:04,123 Она сбросила Лыко со скалы и съела его коня. 184 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 ХРАНИЛИЩЕ СЫРА 185 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 Сможете соорудить постель из головок сыра? 186 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Только не из сыра с перцем. 187 00:11:20,429 --> 00:11:22,099 Ну, все готово. 188 00:11:22,181 --> 00:11:26,061 Пендельгаст снимет с нее оковы, а ты проникни туда тихонько, 189 00:11:26,143 --> 00:11:28,273 если ты понимаешь, о чем я. 190 00:11:28,354 --> 00:11:30,734 Я говорю о хранилище. Иди. 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,935 Я за тебя болею. 192 00:11:40,866 --> 00:11:45,496 Если задуматься, мы оба в плену. 193 00:11:45,579 --> 00:11:47,789 Ты сидишь в клетке, как животное. 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,843 А я попал в паутину лжи. 195 00:11:50,918 --> 00:11:54,258 Давай поговорим о том, что у нас общего. 196 00:12:04,014 --> 00:12:07,104 Прости, не заметил тебя. Как жизнь, бекончик? 197 00:12:07,184 --> 00:12:09,234 Личной жизни никакой. 198 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 Стой там, я сейчас поднимусь. 199 00:12:12,273 --> 00:12:14,023 Почему его еще не съели? 200 00:12:16,652 --> 00:12:20,282 Знаешь, типа-кот, я никогда не просил ни у кого совета. 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,374 Но теперь я свинья, в жизни хаос. 202 00:12:22,450 --> 00:12:25,080 Рад, что мы поговорили. Пока! 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,829 Когда я был красив, богат и знатен, 204 00:12:27,913 --> 00:12:30,003 мне не требовались ни доброта, ни шарм. 205 00:12:30,082 --> 00:12:32,712 Теперь всего этого нет, и дамочек тоже нет. 206 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 Скажи, почему они за тобой увиваются? 207 00:12:35,921 --> 00:12:38,591 Ты куда противнее, чем мое свиновысочество. 208 00:12:38,674 --> 00:12:40,474 Я буду рад дать тебе совет, 209 00:12:40,551 --> 00:12:42,971 но он будет дорого стоить! 210 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 Хочу поездить на тебе верхом. 211 00:12:45,222 --> 00:12:46,602 Хоть какой-то телесный контакт. 212 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 Давай быстрее начнем. 213 00:12:48,726 --> 00:12:51,056 Мне нужна дама на бал в воскресенье. 214 00:12:51,145 --> 00:12:53,475 Включим магический кристалл 215 00:12:53,564 --> 00:12:57,194 и спросим, есть ли для тебя поблизости прекрасная дама. 216 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 «Для него? Нет». 217 00:13:01,572 --> 00:13:04,992 Мне спросить, умрешь ли ты в одиночестве, или ты все понял? 218 00:13:17,379 --> 00:13:21,929 Слава богу, вырвался. Ночью столько всего было. 219 00:13:22,009 --> 00:13:24,299 Похоже, вы знатно похулиганили. 220 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 Да, не хочу хвастать, 221 00:13:26,514 --> 00:13:29,734 но в какой-то момент моя голова застряла в ее глазнице. 222 00:13:29,808 --> 00:13:33,648 Рада, что вам так хорошо вместе, потому что у меня есть идея. 223 00:13:34,230 --> 00:13:35,810 Класс. Еще одна идея. 224 00:13:51,830 --> 00:13:53,170 Извините за любопытство, 225 00:13:53,249 --> 00:13:56,499 но когда вы занимаетесь любовью, она об этом знает? 226 00:13:58,671 --> 00:14:02,841 Не слушай его. Вы отличная пара. 227 00:14:02,925 --> 00:14:06,255 Привет, я Чез. Роза для прекрасной дамы? 228 00:14:06,345 --> 00:14:08,505 - Конечно... - Нет, спасибо. 229 00:14:09,056 --> 00:14:10,346 Роза для прекра... 230 00:14:12,935 --> 00:14:16,645 Ни одна роза не сравнится с тобой по вони, милая. 231 00:14:22,194 --> 00:14:24,204 Это конь Лыко? 232 00:14:25,573 --> 00:14:26,743 ЛЫКО 233 00:14:26,824 --> 00:14:27,994 Похоже на то. 234 00:14:29,785 --> 00:14:33,995 Она застряла у меня в горле! Теперь во рту пахнет навозом. 235 00:14:34,081 --> 00:14:35,581 Она разговаривает? 236 00:14:36,876 --> 00:14:38,996 А как же иначе? 237 00:14:39,086 --> 00:14:42,126 Что вы за люди вообще? Снимите это с меня. 238 00:14:43,424 --> 00:14:48,264 Я не монстр, я личность. У меня есть мысли и чувства. 239 00:14:48,345 --> 00:14:50,425 Я в университете учусь! 240 00:14:50,514 --> 00:14:53,564 Поэтому я ее и люблю. Она такая умница. 241 00:14:53,642 --> 00:14:57,192 Вы сделали со мной такое, потому что я якобы его девушка? 242 00:14:57,271 --> 00:15:01,111 Вот что я вам скажу. Он грязный... 243 00:15:01,191 --> 00:15:04,781 Кобель! Я такой похотливый. 244 00:15:04,862 --> 00:15:05,782 Я не это... 245 00:15:06,614 --> 00:15:08,784 Вопросов всё больше. 246 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 Ты совсем сдурел? 247 00:15:14,872 --> 00:15:17,462 Мне нужно с тобой поговорить. Прошу, прости. 248 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 Я знаю, что я врун и козел, мисс Великанша. 249 00:15:21,295 --> 00:15:23,375 Меня зовут Тесс. Я пошла домой. 250 00:15:23,464 --> 00:15:24,724 Нет, прошу! 251 00:15:24,798 --> 00:15:27,298 Если ты не пойдешь на королевский бал, 252 00:15:27,384 --> 00:15:28,724 они поймут, что я врал. 253 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Зачем мне тебе помогать? 254 00:15:30,387 --> 00:15:33,267 Я всё для тебя сделаю. Хочешь денег? 255 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 В замке куча денег. Я могу украсть. 256 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 Деньги мне неважны. 257 00:15:37,394 --> 00:15:39,944 Ну всем же что-нибудь нужно. 258 00:15:40,022 --> 00:15:41,322 Что нужно тебе? 259 00:15:42,066 --> 00:15:44,066 Глаз! Тебе нужен глаз! 260 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 Что ты сказал? 261 00:15:45,736 --> 00:15:48,236 Тебе нужен глаз. Я тебе его достану. 262 00:15:48,322 --> 00:15:49,662 - Легкотня. - Как? 263 00:15:50,366 --> 00:15:53,656 Я же эльф. Мы волшебные! 264 00:15:53,744 --> 00:15:57,214 Мы можем делать глаза. Мы что угодно можем делать. 265 00:15:57,289 --> 00:16:00,829 - Правда? - Конечно! 266 00:16:00,918 --> 00:16:03,458 Помоги мне поддержать мою ложь, 267 00:16:03,545 --> 00:16:06,085 мы потанцуем, повеселимся. 268 00:16:06,966 --> 00:16:09,426 Большие девочки любят веселиться? 269 00:16:09,510 --> 00:16:11,010 Пожалуй. 270 00:16:11,095 --> 00:16:15,095 И ты вернешься домой с полноценным зрением. 271 00:16:15,599 --> 00:16:17,179 Я смогу им видеть? 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,937 Я думала, это будет стеклянный глаз. 273 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 Это было бы проще всего, да? 274 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 Но только не для меня. 275 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 Ладно, договорились. 276 00:16:29,697 --> 00:16:31,817 Вернусь-ка я к столу. Я голодная. 277 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 Лошадь бы съела? 278 00:16:32,992 --> 00:16:35,372 - Не пытайся со мной дружить. - Замётано. 279 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 КОРОЛЕВСКИЙ БАЛ И НЕГЛАСНЫЙ АУКЦИОН 280 00:16:43,544 --> 00:16:44,924 Если хочешь танцевать, 281 00:16:45,004 --> 00:16:46,594 надо над тобой поработать. 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 У тебя проблемы и с лицом, и с телом. 283 00:16:50,968 --> 00:16:53,848 - Ясно. - Веди себя соответственно. 284 00:16:53,929 --> 00:16:56,019 Ты жалкий и мерзкий. Используй это. 285 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Девушки любят убогих. 286 00:16:57,641 --> 00:17:00,061 Ну не знаю. Я ничего не умею. 287 00:17:00,561 --> 00:17:01,651 Вот так? 288 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 Как грустно... 289 00:17:10,779 --> 00:17:14,029 Какая мерзкая ноющая свинья. Мне она неинтересна. 290 00:17:14,116 --> 00:17:15,866 Мне тоже. Сестрички. 291 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 Пошла вон! 292 00:17:20,039 --> 00:17:20,909 Как дела, дамы? 293 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Боже, какой котяра. 294 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 Такой развязный, да? Отвратно-сексуальный. 295 00:17:26,670 --> 00:17:28,590 Точно. Прямо как твой отец. 296 00:17:28,672 --> 00:17:29,552 Что? 297 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Приветики. 298 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 Увидимся в столовой? 299 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 Я не могу сделать глаз. И найти не могу. 300 00:17:38,807 --> 00:17:42,807 Я весь замок обыскал - без толку. Мне нужна помощь. 301 00:17:42,895 --> 00:17:45,605 А ко мне чего пришел? Мы не так уж близки. 302 00:17:45,689 --> 00:17:48,939 Я в отчаянии. Пожалуйста, я сделаю что угодно. 303 00:17:49,026 --> 00:17:50,146 Что угодно? 304 00:17:53,113 --> 00:17:54,993 У меня все коленки в занозах. 305 00:17:55,074 --> 00:17:57,334 Я что, заказывал говорящую лошадь? 306 00:17:59,745 --> 00:18:01,495 Я с ним уж пару дней балуюсь. 307 00:18:01,580 --> 00:18:02,920 Может дать подсказку. 308 00:18:03,791 --> 00:18:05,381 Привет, я Эльфо. 309 00:18:05,459 --> 00:18:09,879 Здесь есть что-то, что может заменить глаз великану? 310 00:18:11,006 --> 00:18:12,126 Ну, мы попытались. 311 00:18:26,647 --> 00:18:30,727 Оружие? Ну хватит уже. Я неопасна. 312 00:18:30,818 --> 00:18:32,608 Это твоя команда стилистов. 313 00:18:32,694 --> 00:18:36,664 Ты и так прелестна, мы просто это подчеркнем. 314 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 Несите кипящую смолу! 315 00:19:30,794 --> 00:19:32,884 Поприветствуем хозяев вечера. 316 00:19:32,963 --> 00:19:36,433 Она сама грациозность, и за ней остается скользкий след. 317 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 А он съел все креветки до вашего прибытия. 318 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Королева Уна и король Зог. 319 00:19:42,347 --> 00:19:44,097 Освободите место на танцполе! 320 00:19:44,183 --> 00:19:46,773 Я объелся креветок, мне нужно полежать. 321 00:19:46,852 --> 00:19:48,852 Раз уж мы любезничаем... 322 00:19:48,937 --> 00:19:52,477 Так никто уже не говорит. Но можешь принести мне выпить. 323 00:19:52,566 --> 00:19:55,186 Но вы и так... Ладно. 324 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Подлец! 325 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 Велел мне быть жалким с дамами, а сам увел их у меня! 326 00:20:01,325 --> 00:20:03,325 Да. Одна из моих лучших проказ. 327 00:20:03,410 --> 00:20:04,700 Я думал, мы друзья. 328 00:20:04,786 --> 00:20:07,826 Приключения Кота и Свиньи. Так я о нас говорил. 329 00:20:08,498 --> 00:20:09,328 Кому? 330 00:20:09,416 --> 00:20:12,246 Я только хотел потанцевать в объятиях красавицы, 331 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 а ты у меня это отнял. 332 00:20:13,754 --> 00:20:15,674 Больше приключений не будет. 333 00:20:15,756 --> 00:20:17,756 Ох, мне даже как-то стыдно. 334 00:20:17,841 --> 00:20:19,181 Ты хочешь побыть один? 335 00:20:19,259 --> 00:20:21,349 Нет, я хочу утешений. 336 00:20:21,428 --> 00:20:23,098 Почешите за ушком. 337 00:20:23,180 --> 00:20:25,520 А теперь наши почетные гости. 338 00:20:25,599 --> 00:20:28,889 Сейчас ваше воображение разыграется. 339 00:20:28,977 --> 00:20:31,057 Эльфо и Тесс! 340 00:20:46,036 --> 00:20:48,576 Быстренько станцуем - а потом пойдешь домой. 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 Но глаз еще не работает. 342 00:20:51,375 --> 00:20:52,455 Странно. 343 00:20:52,542 --> 00:20:55,922 Ну, пусть он не видит, зато хорошо смотрится. 344 00:20:56,004 --> 00:20:57,924 Нужно немного поправить. 345 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 Что за чертовщина? 346 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 Погоди, что-то происходит. 347 00:21:02,511 --> 00:21:05,391 Я им вижу. Вижу всё. 348 00:21:05,472 --> 00:21:09,982 Даже больше. Я вижу правду. 349 00:21:10,060 --> 00:21:13,610 Вот он спит с горничной. И она тоже с ней спит. 350 00:21:13,689 --> 00:21:16,319 Что тут скажешь? Люблю энтузиастов своего дела. 351 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 А ты такая добрая, 352 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 но в тебе скрыт гнев, который другие не видят. 353 00:21:22,197 --> 00:21:24,277 Поэтому у меня все собаки дохнут. 354 00:21:24,366 --> 00:21:26,906 Тебе Эльфо нужен только ради крови! 355 00:21:27,869 --> 00:21:28,999 Да не может быть! 356 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 Хотя я об этом давно знаю. 357 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 А ты не то, чем кажешься. Ты принц. 358 00:21:34,710 --> 00:21:38,460 Да, я был прекраснейшим принцем всего королевства. 359 00:21:38,547 --> 00:21:40,877 Он не лжет. Он правда в это верит. 360 00:21:40,966 --> 00:21:43,006 А что до Эльфо... 361 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 Правда вот в чем. 362 00:21:46,972 --> 00:21:48,102 Нет, постой. 363 00:21:48,181 --> 00:21:49,521 Я сам. 364 00:21:50,392 --> 00:21:54,692 Бин, я сразу должен был признаться, но мне было стыдно. 365 00:21:54,771 --> 00:21:57,611 Тесс вовсе не моя девушка. 366 00:21:57,691 --> 00:21:59,941 Я всё это выдумал. 367 00:22:00,861 --> 00:22:05,031 Я вовсе не это хотела сказать. Уговор есть уговор. Упс. 368 00:22:05,115 --> 00:22:07,575 Ты лгал? А как же мое видение? 369 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Я пролезла в дырку, из цветка вышла великанша, 370 00:22:10,412 --> 00:22:13,002 и там был ты... Ох, наркотики - зло. 371 00:22:13,081 --> 00:22:15,831 Ладно, давайте все успокоимся. 372 00:22:15,917 --> 00:22:20,127 Мы же не хотим расстроить нашу милую великаншу, да? 373 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Ты не считаешь меня милой. Никто не считает. 374 00:22:24,384 --> 00:22:28,894 Думаете, я страшный великан, который будет буянить. 375 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 Вот что я вам скажу. 376 00:22:31,183 --> 00:22:33,943 Великаны не буянили с 80-х. 377 00:22:34,019 --> 00:22:36,269 Да и тогда буянил только один. 378 00:22:36,354 --> 00:22:38,074 Это был Боб. 379 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Узнай вы нас лучше, 380 00:22:39,566 --> 00:22:45,606 вы бы поняли, что мы мирные и выступаем за боди-позитивизм. 381 00:22:45,697 --> 00:22:49,827 Но для вас мы всегда останемся лишь злобными чудовищами. 382 00:22:49,910 --> 00:22:52,950 Ладно, считайте меня чудовищем. 383 00:22:53,038 --> 00:22:55,918 Зато я прекрасна внутри. 384 00:22:55,999 --> 00:23:00,549 Я пришел сразить злую женщину, которая съела моего коня! 385 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 Не надо, Лыко! Твой конь жив! 386 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 Что? 387 00:23:05,133 --> 00:23:06,643 Вы серьезно? 388 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 Чёрт. Я всё исправлю. Погодите. 389 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Боже мой. 390 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 Нет, стойте! 391 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Я потушу! 392 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 - Она сжигает замок! - Она слопает нас заживо! 393 00:23:17,729 --> 00:23:19,729 Теперь моя нетерпимость оправданна! 394 00:23:19,815 --> 00:23:22,975 И поди прокорми такую! Убить ее! 395 00:23:27,072 --> 00:23:31,242 Чудовища боятся огня. Она загнана в угол. 396 00:23:39,084 --> 00:23:40,504 Тесс, за мной. 397 00:23:40,585 --> 00:23:41,875 С чего мне тебе верить? 398 00:23:41,962 --> 00:23:44,842 Я тоже иногда чувствую себя уродом. 399 00:23:44,923 --> 00:23:47,433 Я не говорила, что я урод. 400 00:23:48,927 --> 00:23:51,677 Ох, какая у тебя паршивая жизнь. 401 00:23:51,763 --> 00:23:53,523 Хочешь, затопчу твоего папашу? 402 00:23:53,598 --> 00:23:54,978 Нет времени. 403 00:24:09,656 --> 00:24:10,816 Быстрее, сюда! 404 00:24:12,742 --> 00:24:13,832 Мы в ловушке. 405 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 Пока нет. 406 00:24:15,412 --> 00:24:17,412 Тесс, я знаю, что ты не чудовище. 407 00:24:17,914 --> 00:24:22,134 Но ты должна попрыгать. Как чудовище. 408 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 Это и так понятно, да? 409 00:24:28,800 --> 00:24:31,850 Ты автобус на Твинклтаун в 9.30? 410 00:24:34,556 --> 00:24:37,556 Глубоко вдохните и стреляйте на счет три. 411 00:24:39,352 --> 00:24:41,352 Раз... два... 412 00:24:43,106 --> 00:24:44,436 Я прощу прощения. 413 00:24:45,483 --> 00:24:47,863 О чем мы сейчас говорили? 414 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 - Куда она делась? - Кто тут великан? 415 00:24:53,909 --> 00:24:55,829 Тот зеленый меня пугает. 416 00:25:00,916 --> 00:25:03,336 Тесс, прости меня за всё. 417 00:25:03,418 --> 00:25:06,878 Ну, ты помог мне сбежать, так что мы квиты. 418 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Правда? 419 00:25:07,881 --> 00:25:10,011 Нет конечно! Ты придурок. 420 00:25:10,091 --> 00:25:12,931 Ничего этого бы не случилось, если бы ты не врал. 421 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 Господи! 422 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Возьми меня с собой. Эти дикари нас не стоят. 423 00:25:19,517 --> 00:25:21,437 - Пошли, милашка. - Правда? 424 00:25:24,606 --> 00:25:26,976 Мы с тобой из одного теста. 425 00:25:27,067 --> 00:25:30,147 Я был знатным красавцем, пока не стал свиньей. 426 00:25:30,237 --> 00:25:32,527 А ты кем была, пока не стала уродкой? 427 00:25:36,201 --> 00:25:37,701 Как грустно... 428 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 Я должна была обо всем догадаться. 429 00:25:44,626 --> 00:25:46,416 Это я не должен был врать. 430 00:25:46,503 --> 00:25:49,513 Мне было стыдно за то, что я хотел тебя поцеловать. 431 00:25:49,589 --> 00:25:53,179 Не переживай, больше я этого делать не буду. 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,890 Хорошо. Теперь я сама. 433 00:25:56,388 --> 00:25:57,598 Ну да, конечно. 434 00:26:00,850 --> 00:26:03,810 Бин, ты меня поцеловала? 435 00:26:03,895 --> 00:26:06,815 Не знаю. По-моему, я не Бин. 436 00:26:06,898 --> 00:26:08,438 А я, по-моему, не Эльфо.