1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:28,607 O CETRO VOADOR 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Bebe a fada! 4 00:00:30,280 --> 00:00:33,280 Bebe a fada! 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,236 Não há problema, querida. Deslizo bem. 6 00:00:44,169 --> 00:00:49,589 Já sei. Se pudessem ser uma criatura mítica, o que seriam? Elfo? 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 É fácil. Um anão! 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,220 Se eu fosse um anão, mandava nesta vila. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 Qual é a diferença entre um anão e um elfo? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,599 Não sei. 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Diverti-me aí dentro. Os seus órgãos sabem curtir. 12 00:01:06,357 --> 00:01:11,197 Devíamos ir para casa antes que desmaiemos na rua. Outra vez. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Que tragédia, tão jovem. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,372 CONTROLO DA PESTE 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,038 Que trágico, tão pequeno. 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,672 Isto teve o que merecia. 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,676 VALA DA PESTE CRIANÇAS DESPEJADAS DE GRAÇA COM OS PAIS 18 00:01:35,887 --> 00:01:36,887 Mas que... 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 Não. Isto é mau. 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,980 O que se passa? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,151 Elfo, tem calma. Fica calmo. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,441 Pois, como este tipo. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 - Estamos na Vala da Peste? - Estão! 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 - Quem falou? - Chamo-me Roger! 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 Só temos de descobrir uma saída antes de eles... 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,990 Ela ia dizer "antes de queimarem isto"? 27 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Sim. 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,790 Não vivi o suficiente para desistir dos meus sonhos. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 Nem cheguei a ver o mundo. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,420 Acabámos de nos conhecer. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 Tantas coisas que podíamos ter feito e tentado. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 Porque não cedemos aos nossos instintos? 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 Que pena não termos vivenciado o êxtase juntos. 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,430 Podemos vivenciar, Bean. Nada nos impede, a não ser este braço. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,889 Elfo... 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 Bean. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Referias-te ao sentimento de êxtase. 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 Há outro tipo de êxtase? 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,651 Sim, é uma droga. Faz-nos alucinar. 40 00:02:34,737 --> 00:02:38,067 Há no Bairro da Luz Negra. Sempre quis experimentar. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 Interessante. Devíamos tirar-vos daqui. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,249 Sabias que aquilo estava ali? 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,659 Sim, vi-a ao descer. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,915 - Vens, Roger? - Não, obrigado! 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 CAPÍTULO VII A DOCE FÚRIA DO AMOR 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 Elfo, está tudo bem, a sério. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Acho querido quereres beijar-me, mas estou... 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 Beijar-te? Achas que estava a tentar beijar-te? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Pois. Sim... 50 00:03:09,814 --> 00:03:13,404 - Não sejas convencida. - Não me tentaste beijar? 51 00:03:13,735 --> 00:03:16,395 - Nem pensar. - Porque pareceu que... 52 00:03:16,487 --> 00:03:21,777 Tem calma, eu tenho namorada e não acabei de inventar isso aqui mesmo. 53 00:03:21,868 --> 00:03:26,288 Por falar em aqui mesmo, não é aqui? Vamos falar deste sítio. 54 00:03:26,372 --> 00:03:27,332 COVIL DAS MARAVILHAS 55 00:03:31,044 --> 00:03:34,514 Bem-vindos, meus amigos. Um adulto, duas crianças. 56 00:03:41,095 --> 00:03:43,345 Preparem-se para algo estonteante. 57 00:03:43,431 --> 00:03:46,141 Inspirem fundo e tentem relaxar. 58 00:03:49,854 --> 00:03:54,444 - Ainda não sinto. Demora muito? - Vamos voltar a inspirar bem fundo. 59 00:03:56,194 --> 00:03:57,034 Boa ideia. 60 00:03:57,111 --> 00:04:00,871 E, ao expirarmos, o Elfo fala-nos mais da namorada dele. 61 00:04:00,949 --> 00:04:04,039 - Bacano. - Sim, quem é a miúda misteriosa? 62 00:04:04,118 --> 00:04:08,748 Não é um mistério, mas é mesmo uma miúda... chegada. 63 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 É minha namorada. 64 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 Demoraste muito a falar nela. 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,838 Palpita-me que possas ser mentiroso. 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,552 Estás a chamar-me mentiroso? Essa é boa! 67 00:04:18,633 --> 00:04:21,473 Essa é mesmo boa, vinda de um amigo! 68 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 Porque ainda não conhecemos a tua pequena cara-metade elfa? 69 00:04:24,472 --> 00:04:27,182 Não é uma elfa e não é pequena! 70 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 É grande! Maior do que vocês alguma vez serão! 71 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 Pronto. Então, como é esse teu grande amor? 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Eu sei como ela é. 73 00:04:35,775 --> 00:04:38,815 Tem cabelo branco, favolas e dois olhos azuis. 74 00:04:38,903 --> 00:04:44,163 Errado. É ruiva, tem dentes normais, sem ofensa, e um grande olho verde. 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Disseste um olho? 76 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Sim, isso mesmo. Pois, já me lembro... Só um. Pois. 77 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 Agora, estou mesmo curiosa por a conhecer. 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Não podes! Porque... 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,297 Raios partam! 80 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 Eu ajudo-te. Ela é de uma terra distante, que dificilmente conhecemos. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,382 Pois, é mesmo muito distante! 82 00:05:01,467 --> 00:05:04,467 Do outro lado do país, para lá das Montanhas Intransponíveis? 83 00:05:04,554 --> 00:05:05,474 Ainda mais longe. 84 00:05:05,555 --> 00:05:07,715 Então, como se conheceram? 85 00:05:08,683 --> 00:05:11,693 Nas férias. Sim. Com as nossas famílias. 86 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 Foi tão divertido. 87 00:05:14,814 --> 00:05:18,284 Pois. A família dela morreu toda, portanto, não os podem procurar. 88 00:05:18,359 --> 00:05:19,739 De causas naturais. 89 00:05:19,819 --> 00:05:23,819 Então, é uma miúda ciclope boazona sem familiares. Deve ser verdade. 90 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 É mesmo verdade, ela é real e muito especial para mim! 91 00:05:27,952 --> 00:05:29,832 Pronto, Elfo, nós entendemos. 92 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Agora, acalmem-se. Estou a começar a alucinar. 93 00:05:37,211 --> 00:05:38,801 É como se olhasse para ti, 94 00:05:38,880 --> 00:05:43,180 mas, ao mesmo tempo, estivesses a ser observado por mim. 95 00:05:43,259 --> 00:05:47,219 O teu nariz é tão bonito. É tudo tão irreal. 96 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Como a namorada do Elfo. 97 00:05:51,809 --> 00:05:53,389 Uma porta. 98 00:05:58,566 --> 00:06:00,186 Pois, aqui vou eu. 99 00:06:11,496 --> 00:06:15,036 Olha para o meu coração e verás a verdade. 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,111 O que vos aconteceu? 101 00:06:38,189 --> 00:06:42,239 Elfo, devo-te um pedido de desculpas. Eu vi mesmo a tua namorada ali. 102 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 E também tive consciência de algo. 103 00:06:45,780 --> 00:06:48,990 Estou a esquecer-me do que era, mas teria que ver com scones? 104 00:06:49,075 --> 00:06:50,615 Vamos comer scones. 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,881 Belo treino, homens. 106 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Acho que estamos preparados para matar um dragão. 107 00:07:02,505 --> 00:07:06,005 Foi divertido apunhalar aquelas iguanas na caixa. 108 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Nem acredito que o Elfo manteve a história apesar de me ter rido muito. 109 00:07:09,345 --> 00:07:13,055 - Já pensaste que é por ser verdade? - Népias, estava ocupado a rir. 110 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Não sei. Havia algo na visão que tive. 111 00:07:15,977 --> 00:07:18,187 A miúda é real e ele está apaixonado por ela. 112 00:07:18,271 --> 00:07:21,401 - Temos de lhe fazer algo especial. - Senta-o no teu colo ao jantar. 113 00:07:21,482 --> 00:07:23,612 Não, ele espalha imensas migalhas. 114 00:07:23,693 --> 00:07:28,073 Nós devíamos procurar a namorada dele. E quando digo "nós", refiro-me a eles. 115 00:07:28,698 --> 00:07:32,788 Desculpem interromper, mas estão disponíveis para uma demanda? 116 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Só um momento. 117 00:07:34,579 --> 00:07:35,909 Dizia? 118 00:07:37,331 --> 00:07:42,001 Lembrem-se, altíssima, ruiva e, repito, só tem um olho. 119 00:07:42,086 --> 00:07:44,756 E vive para lá das Montanhas Intransponíveis? 120 00:07:44,839 --> 00:07:48,629 Vais deixar os cavaleiros morrerem por uma namorada inventada? Fixe. 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 Não foi o efeito de uma droga parva, eu vi a realidade. 122 00:07:51,929 --> 00:07:55,309 Passei uma porta, vi um arco-íris e aposto a vida deles nisso. 123 00:07:55,391 --> 00:07:57,391 Esta demanda é opcional? 124 00:07:57,477 --> 00:08:00,057 Silêncio, Turbish. Trazemo-la dentro de uma quinzena. 125 00:08:00,146 --> 00:08:02,936 Não sei quantos dias é isso, mas têm três dias. 126 00:08:03,024 --> 00:08:06,364 Têm de a trazer antes do Baile Real. O Elfo precisa de um par 127 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 e não volto a deixar que fique em cima dos meus pés. 128 00:08:08,988 --> 00:08:13,158 E se formos bem-sucedidos, como serei eu recompensado? 129 00:08:13,242 --> 00:08:16,332 Com o raio do salário que te pago! 130 00:08:16,412 --> 00:08:19,422 Agora, podem calar-se? Estou a tentar dormir. 131 00:08:19,499 --> 00:08:20,579 Sim, senhor! 132 00:08:30,426 --> 00:08:34,216 Vamos ajudar o amigo Elfo É essa a nossa missão 133 00:08:36,098 --> 00:08:40,268 De certeza que ele está a mentir Mas não podemos dizer que não 134 00:08:41,771 --> 00:08:46,191 Vamos lá descobrir Porque o Vale dos Escorpiões é afamado 135 00:08:46,901 --> 00:08:51,911 Tenho um escorpião na pila E, agora, está tudo inflamado 136 00:08:53,366 --> 00:08:56,786 Cantem baixinho Estamos em zona de avalanches 137 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 É para já! 138 00:09:05,920 --> 00:09:09,380 Podemos jantar uma vez sem ver o Bobo? 139 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 Eu tiro o som. 140 00:09:12,009 --> 00:09:13,259 Não. 141 00:09:13,970 --> 00:09:16,810 Pessoalmente, prefiro ver as notícias. 142 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 Notícias! 143 00:09:18,599 --> 00:09:22,229 O seu jantar está envenenado? A resposta poderá surpreendê-lo! 144 00:09:22,311 --> 00:09:25,981 Mas, primeiro, vamos em direto para o átrio, pois os cavaleiros voltaram! 145 00:09:27,733 --> 00:09:29,113 Venham. 146 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 Elfo, tenho uma surpresa para ti. 147 00:09:39,912 --> 00:09:45,462 Eu sabia que tinhas saudades de algo e pedi aos cavaleiros para a irem buscar. 148 00:09:45,543 --> 00:09:46,503 O que é? 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,416 Esta voz é-te familiar? 150 00:09:51,299 --> 00:09:53,759 É o meu avô a tentar abrir um frasco? 151 00:09:53,843 --> 00:09:55,763 Não, estúpido, é a tua namorada! 152 00:09:59,307 --> 00:10:00,887 Elfo, seu sacana. 153 00:10:00,975 --> 00:10:04,265 Pensava que eras mentiroso, mas, afinal, és um garanhão. 154 00:10:08,691 --> 00:10:10,361 Como foi a viagem, querida? 155 00:10:16,616 --> 00:10:19,326 Fica rezingona quando viaja. 156 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Nem pensem nisso. 157 00:10:23,414 --> 00:10:26,294 Não queremos aqui gigantes furiosos. 158 00:10:26,375 --> 00:10:29,205 Mandem-na de volta para o pé de feijão de onde veio. 159 00:10:29,295 --> 00:10:32,375 Vá lá, pai. Não podes impedir o amor verdadeiro. 160 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 Ele é um elfo. Ela é uma gigante. 161 00:10:34,508 --> 00:10:36,888 Já deve ser complicado o suficiente para eles. 162 00:10:36,969 --> 00:10:38,719 Quer dizer, pensa nisso. 163 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 Nunca mais quero pensar nisso. 164 00:10:42,850 --> 00:10:46,350 Metam-na num sítio onde não a veja. O que há sob a masmorra? 165 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 A caverna do queijo. 166 00:10:47,688 --> 00:10:51,358 Está bem. Metam-na lá e tragam-me um pedaço grande de Gorgonzola. 167 00:10:52,818 --> 00:10:55,818 Porque sou a única a defender a tua namorada? 168 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 Que tipo de namorado és? 169 00:10:57,198 --> 00:11:01,158 Do tipo que apoia. Ela sabe defender-se, tem três metros e meio. 170 00:11:01,243 --> 00:11:04,123 Ela atirou o Turbish de um penhasco e comeu o cavalo dele. 171 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 CAVERNA DO QUEIJO REAL 172 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 Achas que dá para fazer uma cama com um destes queijos? 173 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Todos menos o Pepper Jack. 174 00:11:20,429 --> 00:11:22,099 Está tudo preparado. 175 00:11:22,181 --> 00:11:26,061 O Pendergast vai retirar as correntes para poderes entrar ali, 176 00:11:26,143 --> 00:11:28,273 se é que me entendes. 177 00:11:28,354 --> 00:11:31,944 Estou a falar da caverna. Vai lá. Estou a torcer por ti. 178 00:11:41,409 --> 00:11:45,499 Se pensares bem, estamos ambos presos. 179 00:11:45,579 --> 00:11:47,789 Tu, como um animal selvagem. 180 00:11:47,873 --> 00:11:50,843 Eu, a uma rede complexa de mentiras. 181 00:11:50,918 --> 00:11:53,838 Vamos falar um pouco sobre o que temos em comum... 182 00:12:04,014 --> 00:12:07,104 Desculpa. Não te vi aí em baixo. Tudo em cima, toucinho? 183 00:12:07,184 --> 00:12:09,234 Em cima, só mesmo o meu lombo. 184 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 Fica onde estás, vou aí falar contigo. 185 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Porque é que ainda não o comeram? 186 00:12:16,652 --> 00:12:20,242 Coisa-gato, sempre fui independente, nunca precisei dos conselhos de ninguém. 187 00:12:20,322 --> 00:12:22,662 Mas a minha vida está um caos desde que sou porco. 188 00:12:22,742 --> 00:12:25,082 Ainda bem que tivemos esta conversa. Adeus. 189 00:12:25,619 --> 00:12:27,829 Como sempre fui bonito, poderoso e rico, 190 00:12:27,913 --> 00:12:30,003 nunca tive de me rebaixar e ser bondoso. 191 00:12:30,082 --> 00:12:32,712 Mas perdi tudo isso e as mulheres também. 192 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 Diz-me, porque é que as donzelas não te largam? 193 00:12:35,921 --> 00:12:38,591 És mais repugnante do que este suíno. 194 00:12:38,674 --> 00:12:42,974 Adoraria dar-te bons conselhos, mas terias de pagar um preço elevado! 195 00:12:43,679 --> 00:12:46,599 - Terias de ser o meu cavalo. - Podes tocar-me à vontade. 196 00:12:46,682 --> 00:12:51,062 Mas temos de começar já. Preciso de um par para o baile de domingo. 197 00:12:51,145 --> 00:12:53,475 Vamos ligar o cristal mágico 198 00:12:53,564 --> 00:12:57,364 e ver se há solteiras atraentes na nossa zona que queiram falar contigo. 199 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 "Com ele? Não." 200 00:13:01,572 --> 00:13:04,992 Queres que pergunte se morres sozinho ou não é preciso? 201 00:13:17,379 --> 00:13:21,929 Graças a Deus que me safei... com tantas coisas na noite passada... 202 00:13:22,009 --> 00:13:24,299 Parece que foi violento. 203 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 Pois, não me quero gabar, 204 00:13:26,514 --> 00:13:29,734 mas, a determinada altura, enfiei a cabeça na órbita dela. 205 00:13:29,809 --> 00:13:33,649 Ainda bem que aproveitam o tempo juntos porque tive uma ótima ideia. 206 00:13:34,230 --> 00:13:35,820 Que bom, outra! 207 00:13:51,831 --> 00:13:56,501 Desculpa a minha curiosidade, mas, quando fazem amor, ela apercebe-se? 208 00:13:58,671 --> 00:14:02,841 Não lhe dês ouvidos. São, obviamente, um belo casal. 209 00:14:02,925 --> 00:14:06,345 Olá, sou o Chazz. Uma rosa bonita para a menina bonita? 210 00:14:06,428 --> 00:14:08,598 - Com certe... - Não é preciso, obrigada. 211 00:14:09,056 --> 00:14:10,346 Uma rosa bonita para... 212 00:14:12,935 --> 00:14:16,645 Nenhuma flor cheira tão bem como tu, querida. 213 00:14:22,194 --> 00:14:24,204 Aquele era o cavalo do Turbish? 214 00:14:26,824 --> 00:14:27,994 Parece que sim. 215 00:14:29,827 --> 00:14:33,997 Tinha isso entalado na garganta há dias! A boca sabe-me a estábulo. 216 00:14:34,081 --> 00:14:35,581 Ela fala? 217 00:14:36,876 --> 00:14:38,996 Sim, claro que fala. 218 00:14:39,086 --> 00:14:42,126 O que raio se passa com vocês? Tirem-me isto. 219 00:14:43,424 --> 00:14:48,264 Não sou um monstro. Sou uma pessoa, com pensamentos e sentimentos. 220 00:14:48,345 --> 00:14:50,425 Estou a tirar uma pós-graduação. 221 00:14:50,514 --> 00:14:53,564 É por isso que a amo. Ela é tão inteligente. 222 00:14:53,642 --> 00:14:57,192 Não acredito que me fizeram isto porque sou "namorada" dele. 223 00:14:57,271 --> 00:15:01,111 Tenho novidades para vocês. Este tipo é um porco... 224 00:15:01,191 --> 00:15:04,781 Na cama! Sou um porco na cama. Tão nojento. 225 00:15:04,862 --> 00:15:05,782 Isso não é... 226 00:15:06,739 --> 00:15:08,779 Isto só levanta mais questões. 227 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 Qual é o teu problema? 228 00:15:14,872 --> 00:15:17,462 Só tenho de falar contigo. Por favor. Desculpa. 229 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 A sério. Sei que sou um idiota e um mentiroso, Menina Gigante. 230 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 O meu nome é Tess. Vou-me embora. 231 00:15:23,589 --> 00:15:24,719 Não, por favor. 232 00:15:24,798 --> 00:15:27,298 Tess, se não ficares até ao Baile Real de amanhã, 233 00:15:27,384 --> 00:15:28,724 saberão que estou a mentir. 234 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Porque te faria favores? 235 00:15:30,387 --> 00:15:33,267 Porque faço o que for preciso! Posso dar-te dinheiro. 236 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 Há imenso no castelo. Posso roubá-lo. 237 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 Não dou valor a dinheiro. 238 00:15:37,394 --> 00:15:39,944 Vá lá. Todos precisam de algo. 239 00:15:40,022 --> 00:15:41,322 Não precisas de nada? 240 00:15:42,066 --> 00:15:44,066 De um olho. Falta-te um! 241 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 O que disseste? 242 00:15:45,736 --> 00:15:48,356 Falta-te um olho. Posso arranjar-te um. 243 00:15:48,447 --> 00:15:49,657 - Facilmente. - Como? 244 00:15:50,324 --> 00:15:52,954 Porque sou um elfo. E os elfos são mágicos! 245 00:15:53,744 --> 00:15:57,214 Podemos fazer olhos. Podemos fazer de tudo. 246 00:15:57,289 --> 00:16:00,829 - Podes? - Sim! Sem dúvida. 247 00:16:00,918 --> 00:16:03,458 Ajuda-me a manter esta charada mais algum tempo. 248 00:16:03,545 --> 00:16:06,085 Dançamos um pouco. Vamos a uma festa. 249 00:16:06,966 --> 00:16:09,426 Grandalhonas como tu gostam de festas? 250 00:16:09,510 --> 00:16:11,010 Acho que sim. 251 00:16:11,095 --> 00:16:15,095 Então, sairás daqui com uma visão perfeita, minha amiga. 252 00:16:15,599 --> 00:16:17,179 Conseguirei ver com ele? 253 00:16:17,267 --> 00:16:19,937 Pensava que me ias dar um olho de vidro. 254 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 Isso seria a solução mais fácil, certo? 255 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 Mas, não. Comigo não é assim. 256 00:16:27,528 --> 00:16:31,818 Está bem, sim, combinado. Mas vou continuar a jantar, estou faminta. 257 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 Até comias um cavalo? 258 00:16:32,992 --> 00:16:35,372 - Não tentes ser meu amigo. - Na boa. 259 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 BAILE REAL E LEILÃO SILENCIOSO DO LICEU DE DREAMLAND 260 00:16:43,544 --> 00:16:46,594 Para dançares com alguém, temos de aproveitar o que tens. 261 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 E o que tens são graves problemas na cara e no corpo. 262 00:16:50,968 --> 00:16:53,848 - Está bem. - Precisas de uma atitude a condizer. 263 00:16:53,929 --> 00:16:57,559 És triste e horrendo. Explora isso! As gajas adoram tipos patéticos. 264 00:16:57,641 --> 00:17:00,061 Não sei. Não tenho jeito para nada. 265 00:17:00,561 --> 00:17:01,651 Assim? 266 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 Triste... 267 00:17:10,779 --> 00:17:14,029 Olha para aquele porco nojento a chorar. Não tenho interesse nele. 268 00:17:14,116 --> 00:17:15,866 Nem eu. Gémeas. 269 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 Desaparece daqui! 270 00:17:20,039 --> 00:17:20,909 Que tal, meninas? 271 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Meu Deus. Que gato giro. 272 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 Pois é. Tem tanto estilo, não tem? É um feio sensual. 273 00:17:26,670 --> 00:17:29,550 - Sim. Podes crer. Como o teu pai. - O quê? 274 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Olá. 275 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 Talvez te veja na sala de jantar? 276 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 Não consigo fazer um olho. Nem consigo encontrar um. 277 00:17:38,807 --> 00:17:42,847 Procurei por todo o castelo. Não há nada. Preciso de ajuda. 278 00:17:42,936 --> 00:17:45,726 Porque vens ter comigo? Não temos esse tipo de relação. 279 00:17:45,814 --> 00:17:48,944 Estou desesperado. Por favor, faço qualquer coisa. 280 00:17:49,109 --> 00:17:50,149 Qualquer coisa? 281 00:17:53,113 --> 00:17:54,993 Os meus joelhos estão cheios de lascas. 282 00:17:55,074 --> 00:17:57,334 Eu disse que queria um cavalo falante? 283 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 Há uns dias que ando a brincar com isto. Pode indicar-te o caminho a seguir. 284 00:18:03,791 --> 00:18:05,381 Olá, sou o Elfo. 285 00:18:05,459 --> 00:18:09,879 Há algo por aqui que possa usar para substituir o olho de uma gigante? 286 00:18:11,006 --> 00:18:12,126 Tentámos. 287 00:18:27,106 --> 00:18:30,726 Armas? Vocês têm de parar. Eu não sou perigosa. 288 00:18:30,818 --> 00:18:32,608 Vieram tratar do teu visual. 289 00:18:32,694 --> 00:18:36,664 Já és linda. Só vamos realçar algumas coisas. 290 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 Tragam o alcatrão quente! 291 00:19:30,794 --> 00:19:32,884 Saudemos os nossos anfitriões. 292 00:19:32,963 --> 00:19:36,433 Ela transborda elegância e deixa um rasto brilhante por onde passa. 293 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 Ele comeu o camarão todo antes de vocês chegarem. 294 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 É a Rainha Oona e o Rei Zog! 295 00:19:42,347 --> 00:19:44,097 Arranjem espaço na pista de dança 296 00:19:44,183 --> 00:19:46,773 porque me empanturrei de camarão e preciso de me deitar. 297 00:19:47,311 --> 00:19:48,981 Princesa, já que nos cortejamos... 298 00:19:49,062 --> 00:19:52,572 Não digas cortejar, não é nada disso. Mas podes trazer-me uma bebida. 299 00:19:52,649 --> 00:19:55,189 Mas já tem... Está bem. 300 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Seu patife. 301 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 Mandaste-me ser patético com as mulheres. E, depois, roubaste-as. 302 00:20:01,325 --> 00:20:03,325 Eu sei. É dos meus melhores trabalhos. 303 00:20:03,410 --> 00:20:04,830 Pensava que éramos amigos. 304 00:20:04,912 --> 00:20:07,832 As Aventuras do Gato e do Porco. É o que nos tenho chamado. 305 00:20:08,498 --> 00:20:09,328 A quem? 306 00:20:09,416 --> 00:20:12,246 Eu só queria dançar nos braços de alguém lindo 307 00:20:12,336 --> 00:20:15,666 e tu tiraste-me isso. Esta foi a nossa última aventura. 308 00:20:15,756 --> 00:20:17,756 Até me sinto um bocado mal. 309 00:20:17,841 --> 00:20:19,181 Queres ficar sozinho? 310 00:20:19,259 --> 00:20:21,349 Não, preciso de ser confortado. 311 00:20:21,428 --> 00:20:23,098 Talvez atrás das orelhas. 312 00:20:23,180 --> 00:20:25,520 E, agora, os nossos convidados de honra! 313 00:20:25,599 --> 00:20:28,889 Preparem-se para visualizarem certas coisas! 314 00:20:28,977 --> 00:20:31,057 O Elfo e a Tess! 315 00:20:46,036 --> 00:20:48,576 Uma dança rápida e, depois, podes voltar para casa. 316 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 Mas o olho ainda não funciona. 317 00:20:51,375 --> 00:20:52,455 Que estranho. 318 00:20:52,542 --> 00:20:55,922 Pode não ver bem, mas fica-te bem. 319 00:20:56,004 --> 00:20:57,924 Só tenho de o endireitar. 320 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 Mas que raio? 321 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 Espera, passa-se algo. 322 00:21:02,511 --> 00:21:05,391 Eu consigo ver com ele. Consigo ver tudo. 323 00:21:05,472 --> 00:21:09,982 Mais do que tudo. Vejo a verdade. 324 00:21:10,060 --> 00:21:13,610 Ele dorme com a camareira. E ela também. 325 00:21:13,689 --> 00:21:16,319 O que posso dizer? Gosto de quem é bom no que faz. 326 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 E tu és tão gentil, 327 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 mas tens uma raiva escondida dentro de ti que ninguém consegue ver. 328 00:21:22,197 --> 00:21:24,277 É por isso que não consigo manter um cão vivo. 329 00:21:24,366 --> 00:21:26,906 Só mantém o Elfo por perto pelo sangue dele. 330 00:21:27,869 --> 00:21:31,039 Só podes estar a... Sabes que mais? Acho que já sabia. 331 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 E tu. Não és o que pareces. És um príncipe. 332 00:21:34,710 --> 00:21:38,460 Sim, eu era o príncipe mais bonito do mundo. 333 00:21:38,547 --> 00:21:40,877 Não está a mentir. Ele acredita mesmo naquilo. 334 00:21:40,966 --> 00:21:43,006 E o Elfo... 335 00:21:45,679 --> 00:21:48,099 - Aqui têm a verdade. - Espera, por favor! 336 00:21:48,640 --> 00:21:49,520 Deixa-me dizer eu. 337 00:21:50,392 --> 00:21:54,692 Bean, eu já devia ter confessado isto, mas tive vergonha. 338 00:21:54,771 --> 00:21:57,611 A Tess nunca foi minha namorada. 339 00:21:57,691 --> 00:21:59,941 Menti-te em relação a isso. 340 00:22:00,861 --> 00:22:05,031 Eu não ia dizer nada disso. Um acordo é um acordo. Credo. 341 00:22:05,115 --> 00:22:07,575 Mentiste? E a minha visão mística? 342 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Entrei no buraco e uma gigante saiu de dentro de uma flor 343 00:22:10,412 --> 00:22:13,002 e tu estavas lá e... As drogas fazem mesmo mal. 344 00:22:13,081 --> 00:22:15,831 Pronto. Acalmem-se todos. 345 00:22:15,917 --> 00:22:20,127 Não queremos aborrecer a grandalhona boazinha, pois não? 346 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Você não me acha boazinha. Nenhum de vocês acha isso. 347 00:22:24,384 --> 00:22:28,894 Acham todos que sou um monstro assustador que vai ter um ataque de fúria. 348 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 Tenho uma novidade. 349 00:22:31,183 --> 00:22:33,943 Os gigantes não têm ataques de fúria desde os anos 80. 350 00:22:34,019 --> 00:22:36,269 E, mesmo nessa altura, foi só um tipo. 351 00:22:36,355 --> 00:22:38,065 Foi apenas o Bob. 352 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Talvez se nos conhecessem, 353 00:22:39,566 --> 00:22:45,606 descobririam que só queremos paz, amor e positividade corporal! 354 00:22:45,947 --> 00:22:49,827 Mas acho que seremos sempre só monstros feios para vocês. 355 00:22:49,910 --> 00:22:52,950 Como queiram. Podem achar-me feia à vontade. 356 00:22:53,038 --> 00:22:55,918 Ao menos, não sou feia por dentro. 357 00:22:56,166 --> 00:23:00,546 Vim matar a senhora má que me atirou de um penhasco e comeu o meu cavalo. 358 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 Turbish, não! O teu cavalo ainda está vivo! 359 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 O quê? 360 00:23:05,592 --> 00:23:06,642 A sério? 361 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 Raios partam. Eu apago isto. Não, esperem! 362 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Meu Deus. 363 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 Não. Para. 364 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Eu trato disto. 365 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 - Está a incendiar o castelo! - Vai comer-nos vivos! 366 00:23:17,729 --> 00:23:19,729 Isto valida a minha intolerância! 367 00:23:19,815 --> 00:23:22,975 Ela tem sido um fardo para a despensa. Matem-na. 368 00:23:27,072 --> 00:23:31,242 Os monstros têm medo do fogo. Temo-la encurralada. 369 00:23:39,084 --> 00:23:41,884 - Tess, segue-me. - Porque confiaria em ti? 370 00:23:41,962 --> 00:23:44,842 Porque, às vezes, também me sinto uma aberração. 371 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Eu não disse que era uma aberração. 372 00:23:49,970 --> 00:23:53,520 A tua vida é muito triste. Queres que volte atrás e pise o teu pai? 373 00:23:53,598 --> 00:23:54,978 Não temos tempo. 374 00:24:09,656 --> 00:24:10,816 Rápido! Por aqui. 375 00:24:12,742 --> 00:24:13,832 Estamos encurralados! 376 00:24:13,910 --> 00:24:17,410 Não estamos nada. Tess, eu sei que não és um monstro. 377 00:24:17,914 --> 00:24:22,134 Mas preciso que saltes para cima e para baixo. Como um monstro. 378 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 Estava implícito, certo? 379 00:24:28,800 --> 00:24:31,850 És o autocarro das 9h30 para Twinkletown? 380 00:24:34,556 --> 00:24:37,556 Respirem fundo e disparem quando eu disser três. 381 00:24:39,352 --> 00:24:41,352 Um... dois... 382 00:24:43,106 --> 00:24:44,436 Esperem, desculpem. 383 00:24:45,484 --> 00:24:47,864 Estávamos a falar de quê? 384 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 - Para onde é que ela foi? - Qual é a gigante? 385 00:24:53,909 --> 00:24:55,829 O tipo verde está a assustar-me. 386 00:25:00,916 --> 00:25:03,336 Tess, lamento por tudo. 387 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 Ajudaste-me a sair daqui, portanto, acho que estamos bem. 388 00:25:07,005 --> 00:25:10,005 - Sim? - Não! És um palerma. 389 00:25:10,091 --> 00:25:14,011 Nada disto teria acontecido se tivesses dito a verdade! Meu Deus! 390 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Leva-me contigo. Estes selvagens não nos merecem. 391 00:25:19,518 --> 00:25:21,438 - Anda, jeitoso. - A sério? Nós somos iguais. 392 00:25:27,067 --> 00:25:30,147 Eu era um nobre lindo antes de me tornar um porco. 393 00:25:30,237 --> 00:25:32,527 E tu, o que eras antes de tornares feia? 394 00:25:36,201 --> 00:25:37,701 Triste... 395 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 Devia ter percebido que ela não era tua namorada. 396 00:25:44,626 --> 00:25:46,416 Devia ter-te dito a verdade. 397 00:25:46,503 --> 00:25:49,513 Menti porque não consegui admitir que te tentei beijar. 398 00:25:49,589 --> 00:25:53,179 Mas não tens de te preocupar. Não volto a tentar algo assim. 399 00:25:53,260 --> 00:25:55,930 Ótimo. Deixa-me ser eu a fazê-lo na próxima vez. 400 00:25:56,388 --> 00:25:57,598 Pois, está bem. 401 00:26:00,850 --> 00:26:03,810 Bean, acabaste de me beijar? 402 00:26:03,895 --> 00:26:08,645 - Não sei. Acho que não sou a Bean. - Acho que não sou o Elfo.