1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,909 ΕΥΛΟΓΙΑ ΘΕΡΙΣΜΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΧΙΕΣ ΚΟΤΕΣ 3 00:00:40,373 --> 00:00:42,383 Η επόμενη πλουσιοπάροχη σοδειά, 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,589 προς ευλογία από τον Μεγαλειότατο και άμεση κατάσχεση, 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,510 ανήκει σε έναν αγρότη με έξι δόντια και τη σύζυγό του με κανένα, 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,511 Όλε και Άλις! 7 00:00:53,178 --> 00:00:57,178 -Αυτό είναι σιτάρι, Μεγαλειότατε. Σιτάρι. -Τι να πάρει; 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,135 -Σιτάρι. -Να πάρει; 9 00:00:59,392 --> 00:01:00,312 -Σιτάρι. -Να πάρει; 10 00:01:00,393 --> 00:01:01,523 -Σιτάρι. -Τι να πάρει; 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 -Σιτάρι. -Τι να πάρει; 12 00:01:02,687 --> 00:01:05,477 Σε δουλεύω, ν' ανάψουν λίγο τα αίματα. 13 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 Φέρ' το ματσούκι. 14 00:01:06,858 --> 00:01:11,818 Ευλογημένοι, απ' τα λιγδιάρικα μαλλιά μέχρι τα βρομερά, ξεσκισμένα παπούτσια. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,695 -Τα πόδια του είναι. -Πόδια, δαύτα; 16 00:01:14,783 --> 00:01:17,493 Κατανοητό. Έχουν όψη δέρματος. 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,787 Τα κορδόνια κρατάνε το δέρμα. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Ο επόμενος! 19 00:01:21,414 --> 00:01:26,504 Τέντρικ ο βοσκός και Ντέιζι, το μόνο πρόβατο που δεν έχετε φάει ακόμη! 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,876 Το μεγαλύτερο πουλόβερ, που φέρνει πολύ έντονη φαγούρα, 21 00:01:29,964 --> 00:01:32,684 αλλά αν σας στενεύει, το δίνετε στον χοντρό, λαπά γιο σας. 22 00:01:33,676 --> 00:01:38,256 Θα το δώσουμε στην Μπιν. Δεν ασχολείται διόλου με την εμφάνισή της. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,388 Μπιν, ευχαρίστησε αυτό το σίχαμα να προχωράμε. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,556 Πού πήγε; 25 00:01:42,644 --> 00:01:45,484 Αν σου έλεγα, θα έκανε κακό στον κο Αρκούδο! 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,863 Τι; 27 00:01:48,191 --> 00:01:52,951 Δυο πράγματα ζητάω απ' αυτό το κορίτσι: Να κάτσει εδώ και να μην πίνει. 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 Και δεν κάνει ποτέ κανένα! Φέρε το ρημαδο-σκήπτρο! 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,910 ΤΟ ΙΠΤΑΜΕΝΟ ΣΚΗΠΤΡΟ 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 Καλό πέταγμα, μπαμπά. 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,245 Η επόμενη γύρα απ' τον Ζογκ! 32 00:02:10,588 --> 00:02:14,428 -Κι ένα διπλό σ' αυτόν. -Είστε σκέτη γλύκα! 33 00:02:14,509 --> 00:02:17,429 ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI ΒΑΛΤΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,693 Λοιπόν, μου 'ρθε ένα. Ποιος είναι αυτός; 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 "Με σκότωσε μια καρέκλα!" 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,824 Κάνας μνηστήρας; Ο τύπος που σκότωσες; 37 00:02:29,899 --> 00:02:32,529 Πώς τον λένε, ο Αδιάφορος... Γκίζμπερτ! 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,032 Λοιπόν, σειρά μου, βλακέντιοι. 39 00:02:38,283 --> 00:02:42,123 "Είμαι ένας μεγάλος, χοντρός βασιλιάς, παντρεμένος με μια σαλαμάνδρα, κι η κόρη μου έχει επικίνδυνο πρόβλημα με το ποτό". 40 00:02:46,124 --> 00:02:47,424 Ο Ζογκ! Πίνουμε! 41 00:02:48,084 --> 00:02:50,964 Σειρά μου! Μαντέψτε ποιος είναι αυτός. 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,762 "Γεια, είμαι ο Έλφο!" 43 00:02:54,424 --> 00:02:58,434 Το βρήκα! Φοράει χαζοπάπουτσα, ζέχνει ιδρωτίλα και γλυκόριζα... 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 Τέρμα εκνευριστικός. Πώς τον λένε, να δεις; Κουέλφο; 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,442 Πέρασε και δεν ακούμπησε! Εγώ είμαι. Ο Έλφο! 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,229 Καλή προσπάθεια; Ας πιούμε και πάλι, έτσι; 47 00:03:12,483 --> 00:03:13,823 -Αχυράνθρωπος. -Τι "αχ"; 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,822 Όχι, τελειώνουν τον Αχυράνθρωπο. 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,744 -Αχυράνθρωπο; -Αχ, βρε άνθρωπε! 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,492 Ο Αχυράνθρωπος, για την Πυρά του Θέρους. 51 00:03:20,575 --> 00:03:25,495 Είναι η καλύτερη βραδιά του χρόνου, αλλά ο Ζογκ δεν μ' αφήνει ποτέ να πάω. 52 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 Δεν μ' εμπιστεύεται, με θεωρεί χαζό παιδί. 53 00:03:28,124 --> 00:03:30,254 Τι κρίμα που δεν πας ποτέ. 54 00:03:30,335 --> 00:03:33,495 Όχι, πάω κάθε χρόνο. Απλώς δεν μ' αφήνει ποτέ. 55 00:03:34,047 --> 00:03:36,507 Απορώ γιατί δεν σ' εμπιστεύεται. 56 00:03:36,591 --> 00:03:40,601 Έχουμε μεγάλη μέρα αύριο. Ας πάρουμε ένα τελευταίο ποτό πριν φύγουμε. 57 00:03:45,850 --> 00:03:49,190 Είναι μεθυσμένα κι είμαι αργή. Να μπούμε ήσυχα. 58 00:03:59,906 --> 00:04:03,736 Πάτωμα, πάντα είσαι εκεί για μένα. Τόσο υποστηρικτικό. 59 00:04:03,826 --> 00:04:08,406 Όχι όπως οι τοίχοι και οι σκάλες, που όλο τα βρίσκω μπροστά μου. 60 00:04:08,498 --> 00:04:11,378 Βρε Μπίνι, είσαι ένα ανεπρόκοπο, μεθυσμένο ρεζίλι! 61 00:04:11,459 --> 00:04:13,749 Και σ' αυτό το βασίλειο, κάτι πάει να πει αυτό. 62 00:04:13,836 --> 00:04:16,376 Τώρα μου λες πως η ουρά σου έχει βούληση; 63 00:04:16,464 --> 00:04:20,094 Γιατί πριν, έλεγες πως ήταν συλληπτήρια. Απλώς λέω... 64 00:04:20,176 --> 00:04:22,216 Σκάσε. Η Μπιν ακούει κατσάδα. 65 00:04:23,221 --> 00:04:26,391 Το σκας απ' τα βασιλικά σου καθήκοντα για να μεθύσεις. 66 00:04:27,016 --> 00:04:30,976 Ώστε το πρόσεξες; Δεν ήσουν απασχολημένος με τη νέα σου οικογένεια; 67 00:04:31,062 --> 00:04:33,482 Τι νέα; Πάνε χρόνια που ξαναπαντρεύτηκα! 68 00:04:33,564 --> 00:04:36,994 Κι από τότε, έχω γίνει ολοένα λιγότερο σημαντική για σένα. 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,608 Χαμπάρι δεν πήρες όταν άλλαξα θέση με τον άπορο έναν χρόνο. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,117 Τι θες από μένα; 71 00:04:43,199 --> 00:04:46,909 Θα 'θελα να έχω έναν ρόλο στη ζωή σου, στο βασίλειο. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,575 Βαρέθηκα να νιώθω άχρηστη. 73 00:04:49,706 --> 00:04:53,916 Μπίνι, είναι τόσο δύσκολο ν' αποφασίσω τι να κάνω χωρίς φωνές. 74 00:05:03,344 --> 00:05:08,224 Δεν βλέπω πρόβλημα. Η κόρη σου νιώθει άχρηστη επειδή είναι άχρηστη. 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,348 Μα πονάει. 76 00:05:09,434 --> 00:05:13,354 Προορίζεται να παντρευτεί για να ενώσει βασίλεια, όπως εμείς. 77 00:05:13,438 --> 00:05:15,228 Να κάνει απογόνους, όπως τον Ντέρεκ. 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 Δεν κοιμάμαι με τον κύριο Αρκούδο έτσι! 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 Βιπ, Βαπ, συνοδέψτε τον Ντέρεκ στο δωμάτιό του. 80 00:05:21,863 --> 00:05:25,833 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να είναι δυστυχισμένη. Αν της πετάγαμε ένα κόκαλο; 81 00:05:25,908 --> 00:05:29,038 Έχουμε το επικείμενο ταξίδι στο Ντανκμάιρ, 82 00:05:29,120 --> 00:05:31,580 αλλά είναι μια λεπτή διπλωματική αποστολή. 83 00:05:31,664 --> 00:05:36,214 Τέλεια. Δώσ' της μια μουσαντένια δουλειά με τρανταχτό τίτλο και κορδέλα. 84 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 ΠΡΕΣΒΕΙΡΑ 85 00:05:38,087 --> 00:05:40,967 Πρέσβεις δεν γίνονται συνήθως πλούσια κορόιδα 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 για να νιώθουν κάποιοι; 87 00:05:42,508 --> 00:05:46,138 -Ναι, και πετυχαίνει! -Εξπρές βάρκα προς Ντανκμάιρ! 88 00:06:04,238 --> 00:06:05,158 Τουρίστες! 89 00:06:10,703 --> 00:06:12,253 Σχεδόν φτάσαμε! 90 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 Απ' τον πολύ ενθουσιασμό, το δέρμα μου σκάει σαν τρούφα! 91 00:06:16,084 --> 00:06:19,344 -Τσιμπήματα κουνουπιών είναι. -Ξύνομαι από ενθουσιασμό! Δεν θέλω αιμορραγίες, στούμπε. Το αίμα σου μου ανήκει. 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 Τι ενδιαφέρον. 93 00:06:25,510 --> 00:06:28,470 Η Ονειροχώρα ανάγκασε το Ντανκμάιρ να φτιάξει το κανάλι. 94 00:06:28,554 --> 00:06:31,314 Ακολούθησε 100ετής πόλεμος για την ιδιοκτησία, 95 00:06:31,391 --> 00:06:35,851 ο οποίος τελείωσε όταν κάποιος βασιλιάς Ζογκ της Ονειροχώρας, ο μπαμπάς σου, 96 00:06:35,937 --> 00:06:40,397 παντρεύτηκε την πριγκίπισσα Ούνα του Ντανκμάιρ, την αλλόκοτη μητριά σου. 97 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Τον θυμάμαι τον γάμο. 98 00:06:42,068 --> 00:06:44,198 Από ζήλια, έβαλα ψόφια κουκουβάγια στην τούρτα. 99 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 -Την έφαγαν όλη. -Κι αυτό το γράφει! 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,924 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΔΑΤΩΝ #3 101 00:07:05,842 --> 00:07:08,932 -Πανέμορφο! -Ούνα, εδώ μεγάλωσες. 102 00:07:09,011 --> 00:07:10,931 Μπορείς να μου πεις για το μέρος 103 00:07:11,013 --> 00:07:13,273 και να προσπαθήσω να αποκωδικοποιήσω την προφορά; 104 00:07:13,349 --> 00:07:18,349 Μην ανησυχείς. Όλοι οι επισκέπτες εδώ χαίρουν μιας ξακουστής ζέστης υποδοχής. 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,607 Καθυστερήσατε δύο λεπτά. 106 00:07:25,570 --> 00:07:28,780 "Το 'ζεστό' αναφέρεται στην αποπνικτική θερμοκρασία, 107 00:07:28,865 --> 00:07:31,655 όχι στους άκρως βλοσυρούς ντόπιους". 108 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Να από πού πήρε το χιούμορ της η Ούνα. 109 00:07:34,120 --> 00:07:37,170 Πράγματι. Ήμουν η πλακατζού της τάξης. 110 00:07:37,248 --> 00:07:38,788 Αστειάκι. 111 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Ή όχι; 112 00:07:44,005 --> 00:07:46,545 "Οι Ντανκμιριανοί αγαπούν το πρωτόκολλο. 113 00:07:46,632 --> 00:07:50,092 Θεωρείται αγένεια να υποκλίνεσαι χωρίς να σκύψεις πρώτα". 114 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 -Το μέρος είναι χά... -...ρμα οφθαλμών... -Δεν παλεύεται... -...η ανυπομονησία μας! 115 00:07:55,766 --> 00:07:59,306 Υψηλότατε, εκ μέρους όλης της Ονειροχώρας, 116 00:07:59,395 --> 00:08:04,145 επιτρέψτε μου να σας ευχαριστήσω για αυτήν τη σαγηνευτική εθνική τελετή. 117 00:08:04,233 --> 00:08:07,153 Κι εμείς σας ευχαριστούμε για τις ευχαριστίες σας. 118 00:08:13,034 --> 00:08:17,544 Αυτό θα πει διπλωματία! Για δείξε μας τι άλλο κάνεις. 119 00:08:17,622 --> 00:08:21,082 Κύριε Καγκελάριε, είμαστε στη διάθεσή σας, 120 00:08:21,167 --> 00:08:25,587 και αδημονούμε να βιώσουμε κι άλλη τοπική παράδοση. Τι ακολουθεί; 121 00:08:25,671 --> 00:08:28,301 Ένα θεατρικό έργο, σε 16 πράξεις. 122 00:08:29,258 --> 00:08:30,888 Από παιδικό θίασο. 123 00:08:39,435 --> 00:08:42,395 Ψάρι, το φιστικοβούτυρο στην ουρά ήταν δικό μου. 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,776 Χαζόψαρα! Όλο παίρνουν τα πολύτιμα βούτυρα του σώματός μου. 125 00:08:57,078 --> 00:09:01,458 Χρειάστηκαν αιώνες, αλλά ο πολιτισμός μας έχει αναδυθεί από τη λάσπη 126 00:09:01,541 --> 00:09:04,961 για να έχει ένα από τα ωραιότερα δημοτικά θέατρα. 127 00:09:07,088 --> 00:09:10,798 Έτσι λέμε εμείς "χμ". 128 00:09:13,511 --> 00:09:16,391 Θα λατρέψετε το έργο για το λαμπρό κανάλι μας. 129 00:09:16,472 --> 00:09:19,022 Καλύτερα να μην είναι μιούζικαλ! 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,020 Όχι, αλλά είναι απ' τα έργα 131 00:09:21,102 --> 00:09:23,732 που οι ηθοποιοί ενοχλούν τους θεατές. 132 00:09:23,813 --> 00:09:25,573 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΥΓΡΗ ΣΚΛΑΒΙΑ 133 00:09:25,648 --> 00:09:27,648 Μόνο τέτοια έχουμε στην Κόλαση! 134 00:09:28,484 --> 00:09:31,244 ΥΓΡΗ ΣΚΛΑΒΙΑ 135 00:09:31,821 --> 00:09:35,581 Δεν θα εμποδίσετε την πρόοδο των Ντανκμιριανών, βαλτάνθρωποι. 136 00:09:35,658 --> 00:09:40,448 Αφήστε τις γκρίνιες και φτιάξτε μας το καθαρότερο κανάλι του κόσμου! 137 00:09:41,163 --> 00:09:42,793 Αυτό σημαίνει πόλεμο! 138 00:09:47,962 --> 00:09:48,842 Σκάσε! 139 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 3½ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 140 00:09:53,259 --> 00:09:56,799 Και έτσι, ο 500ετής πόλεμος τελείωσε, 141 00:09:56,887 --> 00:10:01,177 και το Ντανκμάιρ και η Ονειροχώρα μοιράζονται το όμορφο κανάλι 142 00:10:01,267 --> 00:10:03,767 και τον γάμο συμφέροντος! 143 00:10:03,853 --> 00:10:06,523 Ποιος είναι, υποτίθεται, ο χοντρός με το στέμμα; 144 00:10:06,606 --> 00:10:09,526 Χαίρε Ντανκμάιρ! 145 00:10:10,067 --> 00:10:12,357 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε! 146 00:10:15,323 --> 00:10:16,663 Τι διάολο ήταν τούτο; 147 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 Κάνουν λες και δεν συνεισφέραμε στο κανάλι. 148 00:10:19,285 --> 00:10:22,195 Ως πρέσβειρα, πρέπει να σου υπενθυμίσω 149 00:10:22,288 --> 00:10:25,038 να μη φέρεσαι σαν άνθρωπος των σπηλαίων. 150 00:10:25,124 --> 00:10:27,674 -Πες κάτι όμορφο. -Όχι. 151 00:10:27,752 --> 00:10:33,512 Εκ μέρους της Ονειροχώρας, θα ήθελα να πω ότι ήταν μια εξαιρετική παράσταση. 152 00:10:33,591 --> 00:10:36,761 Εκείνο το ψωμωμένο παιδί έδωσε ρέστα. 153 00:10:38,763 --> 00:10:40,353 Καλά τα πήγες. 154 00:10:40,431 --> 00:10:44,691 Το μπάλωμα της απερισκεψίας των κυβερνώντων είναι σημαντικό κομμάτι. 155 00:10:44,769 --> 00:10:47,609 Δεν βγάζεις τον λόγο στο αποψινό δείπνο; 156 00:10:47,688 --> 00:10:49,648 Τι; Εγώ; Λόγο; 157 00:10:49,732 --> 00:10:53,742 Δεν έχω ξαναγράψει λόγο. Θα μπορούσα να προσπαθήσω. 158 00:10:53,819 --> 00:10:55,949 Θα τα πας περίφημα, αρκεί να θυμάσαι 159 00:10:56,030 --> 00:10:59,910 πως η σαθρή συμμαχία μας εξαρτάται απ' την τελειότητά του. 160 00:11:00,743 --> 00:11:02,163 Ωραία πράγματα! 161 00:11:02,244 --> 00:11:05,374 Γράφεις υπέροχα. Έχω διαβάσει το ημερολόγιό σου. 162 00:11:06,874 --> 00:11:08,174 Του έδειξα την κρυψώνα. 163 00:11:08,918 --> 00:11:11,838 ΜΑΝΤΡΑΚΕΡΣ 164 00:11:15,675 --> 00:11:20,095 Όλα εξαρτώνται απ' αυτόν τον λόγο. Ευτυχώς, έχω τις σημειώσεις του μπαμπά. 165 00:11:21,222 --> 00:11:22,392 "Αυτοσχεδίασε"; 166 00:11:27,812 --> 00:11:31,572 Καλώς ήρθατε στο Μαντράκερς. Είμαι ο Τσαζ. Θα πιείτε κάτι; 167 00:11:31,649 --> 00:11:34,359 Ή θα συνεχίσετε με το διακοσμητικό; 168 00:11:38,197 --> 00:11:39,567 Η σπεσιαλιτέ σας; 169 00:11:39,657 --> 00:11:42,987 Παθητικά επιθετικός σαρκασμός. Πλακίτσα. 170 00:11:43,077 --> 00:11:46,327 Σας την έφερε ο Τσαζ! Θα σας φέρω ό,τι σας αξίζει. 171 00:11:47,081 --> 00:11:48,371 Αναψυκτικό για μένα! 172 00:11:48,457 --> 00:11:49,787 Έχω προθεσμία. 173 00:11:50,376 --> 00:11:56,336 "Όταν στον ρου ανθρωπίνων γεγονότων..." Όχι, είναι τελείως ηλίθιο! 174 00:11:56,966 --> 00:11:59,586 "Η αγάπη είναι..." Θεέ μου, δεν μπορώ! 175 00:11:59,677 --> 00:12:01,597 Δεν θα τα καταφέρω ποτέ. 176 00:12:01,679 --> 00:12:04,099 Έχω γνωρίσει πολλούς συγγραφείς. Πάνε Κόλαση. 177 00:12:04,181 --> 00:12:08,731 Οι καταρράκτες της φαντασίας ανοίγουν μόνο με υγρό. 178 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Όχι αλκοόλ. 179 00:12:10,354 --> 00:12:13,694 Λουσίλ, σταμάτα. Είσαι κακή επιρροή. 180 00:12:13,774 --> 00:12:16,574 Την εξωθώ. Έχει μεγάλη διαφορά. 181 00:12:16,652 --> 00:12:20,822 Ορίστε. Ξύδια, ξύδια και ξενέρα! 182 00:12:21,407 --> 00:12:22,487 Τι είναι αυτό; 183 00:12:22,575 --> 00:12:25,115 Έξτρα δυνατό ντανκμιριανό σναπς. 184 00:12:25,202 --> 00:12:28,582 Ένα σφηνάκι είναι αρκετό. Γι' αυτό σας έφερα δύο. 185 00:12:33,043 --> 00:12:35,253 Είδες; Δεν μου λείπει καν το αλκοόλ. 186 00:12:48,559 --> 00:12:51,809 Πού διάολο είναι η Μπιν; Έχω επενδύσει πολλά σ' εκείνη! Εκείνη... Όχι... Είναι... Ποια; 187 00:12:56,108 --> 00:12:57,898 Ήρθε. Ρίξ' τα, Μπιν. 188 00:13:02,406 --> 00:13:04,826 Φορά ανάποδα την τελετουργική τήβεννο! 189 00:13:06,202 --> 00:13:10,252 Ωχ, αμάν! Στάκα να τη φέρω μια γύρα. 190 00:13:11,665 --> 00:13:13,205 Πώς με κόβετε τώρα; 191 00:13:13,292 --> 00:13:14,792 Έλεος! Τι κάνεις; 192 00:13:17,004 --> 00:13:20,384 -Τι έπαθες εσύ; -Δεν φταίει αυτή! 193 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Ακριβώς. Εσύ φταις. Δεν μ' εμπόδισες. 194 00:13:23,469 --> 00:13:28,349 Πρέπει να είσαι υπερήφανος για μένα. Τελείωσα τον λόγο μου κι όλα τα νάτσος. 195 00:13:28,432 --> 00:13:33,062 Δεν είσαι σε θέση να εκφωνήσεις λόγο! Κάτσε κάτω και βγάλε τον σκασμό! 196 00:13:33,687 --> 00:13:35,857 Θα τον εκφωνήσει ο Ντέρεκ. 197 00:13:35,940 --> 00:13:38,980 Είναι εν μέρει Ντανκμιριανός. Τον συμπαθεί κάποιος. 198 00:13:39,068 --> 00:13:43,318 Τι; Θα εμπιστευτείς το μέλλον του βασιλείου μας σ' εκείνον τον σάχλα; 199 00:13:43,405 --> 00:13:46,155 Δεδομένου ότι είναι διάδοχος του θρόνου, 200 00:13:46,242 --> 00:13:50,002 απ' τον οποίον ήδη εξαρτάται το μέλλον μας, ναι! 201 00:13:51,330 --> 00:13:52,670 Ας γευματίσουμε. 202 00:13:52,748 --> 00:13:57,588 Ξεκινάμε με το παραδοσιακό ντανκμιριανό πιάτο Λάμπρενα Ζώσα. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,630 Έφηβοι! 204 00:14:01,215 --> 00:14:04,255 Αν δεν είναι βραστό αχλάδι, δεν ασχολούνται. 205 00:14:05,094 --> 00:14:07,854 Εμπρός, να σας βλέπω να τρώτε. 206 00:14:09,640 --> 00:14:11,810 Μπορώ. Μπορώ. 207 00:14:13,894 --> 00:14:16,234 Δείτε ποιος απολαμβάνει το γεύμα του! 208 00:14:19,859 --> 00:14:22,739 Άκου, μικρέ, η αδελφή σου είναι στα κάτω της. 209 00:14:22,820 --> 00:14:24,200 Και κάτω απ' το τραπέζι. 210 00:14:24,280 --> 00:14:27,450 Δεν σηκώνεσαι να πεις δυο λόγια, λοιπόν; 211 00:14:27,533 --> 00:14:30,163 Ποιος, εγώ; Μα δεν ξέρω πώς να... 212 00:14:30,244 --> 00:14:32,714 Απλώς γλείψ' τους με μια ωραία πρόποση. 213 00:14:32,788 --> 00:14:34,458 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 214 00:14:36,417 --> 00:14:40,957 Γεια σας. Ονομάζομαι Μπόνι Πρίγκιπας Ντέρεκ της Ονειροχώρας. 215 00:14:41,046 --> 00:14:45,256 Είμαι εδώ απόψε για να γλείψω την ωραία σας πρόποση. Έτσι, μπαμπά; 216 00:14:46,218 --> 00:14:50,308 Μόνο που δεν ξέρω πώς να το κάνω. Εμένα μου το κάνει η παραμάνα μου. 217 00:14:50,389 --> 00:14:52,679 Μερικές φορές, βάζω και μαρμελάδα. 218 00:14:53,183 --> 00:14:57,063 Έχετε φάει ποτέ μαρμελάδα μήλου; Μπορεί να φάω κι αυτό καμιά φορά. 219 00:14:58,272 --> 00:14:59,692 Εγώ θα σε σώσω, αδέρφι! 220 00:15:01,400 --> 00:15:05,610 Κυρίες και κύριοι, είμαι η αξιότιμη πρέσβειρα Τιαμπίνι Μαριαμπίνι ντε λα Ροσαμπό Ντράνκοβιτς. 221 00:15:09,992 --> 00:15:13,162 Θυμηθείτε το όνομα, θυμηθείτε το πρόσωπο. 222 00:15:13,245 --> 00:15:17,245 Θυμάστε που ανεβάσατε ένα θεατρικό κι ο μπαμπάς ήταν ο χοντρούλης; 223 00:15:17,333 --> 00:15:19,253 Τα 'σπαγε! 224 00:15:19,335 --> 00:15:22,915 Πολύ λυπάμαι που κάναμε εκείνον τον πολυετή πόλεμο. 225 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Δεν έλεγε μία. 226 00:15:24,548 --> 00:15:28,638 Μπορούμε να συμφωνήσουμε σ' ένα πράγμα, όμως, όλοι. 227 00:15:28,719 --> 00:15:30,469 Σας κάναμε κιμά! 228 00:15:31,889 --> 00:15:35,639 Για δες εδώ. Έχω μανίκια σαν νυχτερίδα! 229 00:15:38,938 --> 00:15:40,978 Νυχτερίδα, πέτα προς τα δω! 230 00:15:44,818 --> 00:15:48,408 Προσέξτε, αλλιώς θα... 231 00:15:50,783 --> 00:15:51,623 Κρεμάσου ανάποδα! 232 00:15:52,576 --> 00:15:57,246 Εν κατακλείδι, λοιπόν, η Ονειροχώρα δεν είχε καλύτερο φίλο απ' το Ντανκμάιρ, 233 00:15:57,331 --> 00:15:58,791 κι ελπίζω να μην αλλάξει αυτό. 234 00:16:04,838 --> 00:16:07,008 Είναι ζόρικο να φοράς φορέματα. 235 00:16:07,091 --> 00:16:11,851 Μη δίνετε σημασία στη γυμνή πρέσβειρα στον πολυέλαιο! 236 00:16:14,348 --> 00:16:15,428 Ωχ, αμάν. 237 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 Να σας βοηθήσω να καθαριστείτε. 238 00:16:22,189 --> 00:16:24,979 -Μου 'ρχεται... -Σταμάτα! Απλώς τα πασαλείβεις! 239 00:16:25,067 --> 00:16:26,277 Είναι εξωφρενικό. 240 00:16:26,360 --> 00:16:28,530 Διορίζοντας την πρέσβειρα Τιαμπίνι, 241 00:16:28,612 --> 00:16:31,622 μάθαμε όλα όσα πρέπει για τη συμμαχία μας! 242 00:16:31,699 --> 00:16:35,659 Τελείωσε! Έχουμε πόλεμο! Ξανά! 243 00:16:35,744 --> 00:16:38,374 Φρουροί! Υπηρέτες! Πιάστε τους! 244 00:16:38,455 --> 00:16:40,955 Όχι! 245 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Ελάτε. Από δω! 246 00:16:48,340 --> 00:16:50,680 Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί αυτό; 247 00:16:50,759 --> 00:16:53,179 Διάβασε και κάποιος τον ταξιδιωτικό οδηγό. 248 00:17:00,269 --> 00:17:03,859 Μια φορά να πάμε διακοπές και να μη φύγουμε τρέχοντας! 249 00:17:07,609 --> 00:17:09,609 Απασχολήστε τους να λύσω τη μαούνα! 250 00:17:09,695 --> 00:17:11,605 Θα τους σταματήσω τους κόπανους. 251 00:17:13,032 --> 00:17:15,282 Τα παίζω όλα για όλα. 252 00:17:35,345 --> 00:17:37,385 Πάμε! Ελάτε! 253 00:17:43,187 --> 00:17:44,687 Γρήγορα, την πύλη! 254 00:18:02,247 --> 00:18:04,247 Τα λέμε στο σπίτι! 255 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Μανούλα, φοβάμαι! 256 00:18:06,752 --> 00:18:11,012 -Μείνε κοντά στον πατέρα σου! -Γι' αυτό φοβάμαι! 257 00:18:18,263 --> 00:18:23,193 Συγχαρητήρια, Μπιν. Ελπίζω να διαισθάνεσαι τον σαρκασμό μου μέσα στο μεθύσι σου. 258 00:18:23,268 --> 00:18:25,938 Καλά, είμαι τραγική. Ντέρεκ, καβάλα τον μπαμπά. 259 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Θα σας πιάσω! 260 00:18:33,695 --> 00:18:34,695 Εκτός αν προχωρήσετε. 261 00:18:34,780 --> 00:18:38,120 -Να τους κυνηγήσουμε, άρχοντα; -Πείτε όχι, πείτε όχι! 262 00:18:38,200 --> 00:18:41,620 Περιττό. Κατευθύνονται στην περιοχή των μοσχοπόντικων. 263 00:18:41,703 --> 00:18:44,293 Το τέρας του βάλτου θα τους τακτοποιήσει. 264 00:18:45,415 --> 00:18:48,125 Α, τέτοια "τακτοποίηση" εννοείτε. 265 00:18:50,838 --> 00:18:52,708 Και καθώς βαδίζαμε μέσα στον βάλτο, 266 00:18:52,798 --> 00:18:56,548 άρχισα να συνειδητοποιώ πως είχα λασπώσει τα ρούχα μου. 267 00:18:56,635 --> 00:19:01,005 Σου είπα να πάψεις ν' αφηγείσαι τα απομνημονεύματά σου! 268 00:19:01,098 --> 00:19:05,438 Τα 'κανα μαντάρα. Ήμουν τρελή που πίστεψα ότι έκανα για πρέσβειρα. 269 00:19:05,519 --> 00:19:08,359 Γι' αυτό επιμένω να μη δοκιμάζεις πράγματα. 270 00:19:08,438 --> 00:19:12,068 -Πάψε! Είσαι πολύ αποθαρρυντικός! -Κι εσύ πολύ ενθαρρυντικός! 271 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 Σοβαρά; Γιατί δεν κάνεις κάτι γι' αυτό; 272 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 Εμπρός, σε ενθαρρύνω. 273 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 Σταμάτα! 274 00:19:24,371 --> 00:19:26,041 Δεν είσαι καν λιγάκι καλός! 275 00:19:26,123 --> 00:19:29,213 Ξέρεις τι είσαι; Είσαι κακός μέχρι το κόκαλο, 276 00:19:29,293 --> 00:19:32,753 απ' την άκρη της μυτερής ουράς ως τα άκρα των μυτερών αφτιών σου! 277 00:19:33,964 --> 00:19:36,224 Μιλάς εσύ για μυτερά αφτιά; 278 00:19:36,300 --> 00:19:37,840 Έχεις δει την αντανάκλασή σου; 279 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Θεέ μου! 280 00:19:40,470 --> 00:19:41,890 Είμαι τέρας! 281 00:19:46,894 --> 00:19:50,444 Σταματήστε! Κι οι δυο έχετε απίστευτα αλλόκοτα αφτιά! 282 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Σκληρό το κούτσουρο! Μου λείπει το πουφ μου. 283 00:19:54,902 --> 00:19:58,282 -Ώστε σου λείπει το πουφ σου; -Πάρα πολύ. 284 00:19:58,363 --> 00:20:02,783 Και οι κατοικίδιοι κύκνοι σου; Και το ελκηθράκι για το αρκουδάκι σου; 285 00:20:02,868 --> 00:20:04,118 Σου λείπουν κι αυτά; 286 00:20:06,288 --> 00:20:08,668 Κατέβα σκάψε έναν λάκκο να κοιμηθούμε. 287 00:20:08,749 --> 00:20:09,669 Ντάξ'. 288 00:20:10,167 --> 00:20:13,247 Ησυχία, αν ξέρετε το καλό σας. 289 00:20:13,337 --> 00:20:17,667 Σε λάθος βάλτο σκάσατε μύτη. Είστε κτήμα μας τώρα. 290 00:20:17,758 --> 00:20:23,348 Δεν είμαι κτήμα των άλλων! Οι άλλοι είναι κτήμα μου! Είμαι ο βασιλιάς Ζογκ! 291 00:20:23,847 --> 00:20:24,767 Ο Ζογκ; 292 00:20:24,848 --> 00:20:27,848 -Της Ονειροχώρας δεν είν' η αφεντιά σου; -Ακριβώς. 293 00:20:30,145 --> 00:20:34,065 Θα κάνουμε βασιλικά γλέντια με την πάρτη σου, μικρέ! 294 00:20:38,737 --> 00:20:39,737 Φτάνει πια! 295 00:20:39,821 --> 00:20:44,241 Ο επόμενος που θα σηκώσει χέρι θα μείνει πίσω, εντάξει; 296 00:20:45,494 --> 00:20:46,914 Συγχαρητήρια, παιδιά. 297 00:20:46,995 --> 00:20:50,785 Οι πρώτοι στα χρονικά που με κάνατε να πω "Καλύτερα με τον μπαμπά". 298 00:20:52,918 --> 00:20:53,878 Μπαμπά; 299 00:20:59,633 --> 00:21:02,643 Τι θέλετε; Χρυσάφι; Πετράδια; 300 00:21:02,719 --> 00:21:04,389 Πάρε το στέμμα μου. 301 00:21:04,471 --> 00:21:09,891 Θαρρώ πως δεν τα θέμε όλ' αυτά. Θέμε μόνο να πατσίσουμε. 302 00:21:09,977 --> 00:21:11,847 Τι πράγμα; Τι έκανα; 303 00:21:11,937 --> 00:21:16,357 Ξέρω πως σεις σάξατε το κανάλι. Ξεριζώσατε τη φάρα μου απ' τη γη μας. 304 00:21:16,441 --> 00:21:19,821 Έλα τώρα, δεν έφταιγα εγώ! Εγώ έδινα το παράγγελμα. 305 00:21:19,903 --> 00:21:24,203 Παραγγελιές; Συμπτωματικά, τώρα θα ετοιμάσουμε μια παραγγελία... 306 00:21:25,284 --> 00:21:30,294 βασιλιά αλά βασιλιά και ψητή γαριδούλα. Μπα, χωρατό έκανα. 307 00:21:30,372 --> 00:21:32,582 Απλώς θα σας τηγανίσουμε με βούτυρο. 308 00:21:34,960 --> 00:21:38,340 -Μην ανησυχείτε, δεν θα σας φάμε. -Το ήξερα αυτό. 309 00:21:38,422 --> 00:21:42,052 Σας μαγειρεύουμε για το τέρας του βάλτου. 310 00:21:44,303 --> 00:21:49,393 Ω, το τέρας θα φάει βασιλιά με μπάμιες Το τέρας θα φάει βασιλιά με μπάμιες 311 00:22:00,944 --> 00:22:03,074 Μπαμπά, δες ένα μεγάλο τηγάνι. 312 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Κανείς δεν τηγανίζει τον μπαμπά μου! 313 00:22:05,490 --> 00:22:11,080 Τι μας λες; Ποιος θα μας σταματήσει; Η κοκάλω; Η ψωρόγατα; Το εμετικό μωρό; 314 00:22:12,080 --> 00:22:14,210 Σε είπε "εμετικό μωρό"! 315 00:22:14,291 --> 00:22:18,091 Έλφο, Λούσι, ας δώσουμε στους μπουρτζόβλαχους μια απάντηση αστών! 316 00:22:21,506 --> 00:22:22,626 Όταν πήραμε το σετ, 317 00:22:22,716 --> 00:22:25,636 ποτέ δεν περίμενα να χρειαστούν τα κούτσικα. 318 00:22:28,805 --> 00:22:34,265 Επειδή όλοι ουρλιάζατε σαν μωρά στο τηγάνι, περάσαμε στο δεύτερο σχέδιο. 319 00:22:34,353 --> 00:22:36,733 Να σας ταΐσουμε στο τέρας ωμούς. 320 00:22:38,648 --> 00:22:41,438 Καλά, τρίτο σχέδιο: Γέμισέ τους με ψίχουλα. 321 00:22:41,526 --> 00:22:42,606 Όχι! 322 00:22:44,488 --> 00:22:50,078 Μη γίνεσαι αγενής, μπαμπά. Ας σεβαστούμε τα έθιμα των γλαφυρών οικοδεσποτών μας. 323 00:22:50,160 --> 00:22:56,500 Μπορώ να κάνω μια πρόποση; Έχω σπιτικό αλκοόλ στο φλασκί στην κωλότσεπη. 324 00:22:56,583 --> 00:23:00,633 Δεχτείτε το ως δώρο του βασιλείου μας προς το δικό σας... αυτό. 325 00:23:00,712 --> 00:23:02,592 Σας ευχαριστώ, δεσποινίς... 326 00:23:02,672 --> 00:23:05,932 Είναι η αξιότιμη Πρέσβειρα Τιαμπίνι... 327 00:23:06,009 --> 00:23:08,969 Μπιν με λένε, εντάξει; Ελεύθερα. 328 00:23:09,763 --> 00:23:11,683 Μεγάλη καλοσύνη σου. 329 00:23:11,765 --> 00:23:13,305 Ίσως υπάρχει ένας κόσμος 330 00:23:13,392 --> 00:23:16,692 όπου θα μπορούσα να σας λύσω και να γίνουμε φίλοι. 331 00:23:17,354 --> 00:23:20,074 Ναι. Πιείτε, καράβλαχοι! 332 00:23:20,148 --> 00:23:21,568 Πώς μας είπε τώρα; 333 00:23:21,650 --> 00:23:24,860 Νομίζω πως μας είπε "καράβλαχους", Σλιμ. 334 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Κακώς το έκανε αυτό. 335 00:23:27,030 --> 00:23:30,620 Έπρεπε να το φανταστώ. Όλοι οι βασιλιάδες ίδιοι είναι. 336 00:23:30,700 --> 00:23:33,790 Μας θεωρείτε μια χούφτα αμόρφωτους, άξεστους, 337 00:23:33,870 --> 00:23:36,120 ανίδεους βλάχους, που δεν ξέρουν τίποτα! 338 00:23:36,206 --> 00:23:39,956 -Θα σου πω εγώ τι ξέρουμε! -Τι ξέρουμε; 339 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 Ξέρουμε ότι θα τους ρίξουμε στο τέρας του βάλτου! 340 00:23:43,130 --> 00:23:46,430 Γιατί ξέρεις πως το τέρας του βάλτου δεν ξέρει από "όχι". 341 00:23:46,508 --> 00:23:49,468 Σου χιμάει εκεί που δεν το περι... 342 00:23:53,682 --> 00:23:55,482 -Όχι! -Ωχού. 343 00:24:15,871 --> 00:24:20,711 Ξέρεις, συνειδητοποίησα πως όντως ενθαρρύνεις την Μπιν να κάνει πολλά. 344 00:24:20,792 --> 00:24:24,092 Να πίνει, να βγαίνει κρυφά, να ψεύδεται. 345 00:24:24,171 --> 00:24:27,051 Έτσι, μαν. Να κλέβει, να παίζει με τα αισθήματά σου. 346 00:24:27,132 --> 00:24:29,432 Ναι, ακριβώς. 347 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 -Κόλλα το, φιλαράκι. -Ομολογώ πως εντυπωσιάζομαι. 348 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Πάρα πολύ. 349 00:24:37,476 --> 00:24:39,266 Εντάξει. Έλα, σταμάτα! 350 00:24:39,352 --> 00:24:41,312 Έλφο, κόφ' το! Φέρ' την ουρά μου! 351 00:24:41,396 --> 00:24:43,016 Δώσ' τη μου πίσω. 352 00:24:43,899 --> 00:24:46,609 Αυτή ήταν εξαιρετική διπλωματία. 353 00:24:46,693 --> 00:24:50,033 Μίλησες στους καράβλαχους σαν να 'σουν απ' τον δίπλα βάλτο. 354 00:24:50,113 --> 00:24:52,703 Ούτε πρόβλημα με τη γλώσσα ούτε τίποτα. 355 00:24:53,408 --> 00:24:56,368 Όπως λέω πάντα, με κάνεις υπερήφανο, Μπιν. 356 00:24:57,287 --> 00:24:59,497 Ποτέ δεν το 'χεις πει. 357 00:24:59,581 --> 00:25:03,001 Ε, σήμερα πλησίασα επικίνδυνα. 358 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Μπαμπά, μπορώ να πάω; 359 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 Μερικές φορές, παίρνω όρκο πως βλέπω τη μητέρα σου. 360 00:25:17,057 --> 00:25:21,267 -Μόνο γύρνα κρυφά ως το χάραμα ή... -Θα μου κόψεις τα δάχτυλα των ποδιών. 361 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 Θα σ' αφήσω ένα για καλοτυχία. 362 00:25:24,105 --> 00:25:25,185 Ευχαριστώ. 363 00:25:30,487 --> 00:25:32,607 Σου μοιάζει, πατέρα. 364 00:25:32,697 --> 00:25:36,157 Ναι, το ξέρω. Πάμε στο σπίτι. Γρήγορα. 365 00:25:36,868 --> 00:25:38,908 Ξέρεις τι θα κάνουμε εκεί; 366 00:25:38,995 --> 00:25:41,285 -Θα θάψουμε το αρκουδάκι! -Εντάξει. 367 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Βασικά, μπορούμε να φτιάξουμε ολόκληρο νεκροταφείο παιχνιδιών. 368 00:25:45,126 --> 00:25:48,876 Θα το φτιάξουμε μαζί. Ή, ακόμη καλύτερα, θα βάλουμε τους υπηρέτες. 369 00:25:48,964 --> 00:25:53,344 Ναι, περάσαμε δύσκολη μέρα. Μήπως να πάμε κατευθείαν για ύπνο; 370 00:25:53,426 --> 00:25:57,426 Θα δω άσχημα όνειρα μ' εκείνο το τηγάνι. 371 00:25:58,682 --> 00:26:00,812 Ήταν τεράστιο αυτό το πράγμα.