1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,909 BÉNÉDICTION DES MOISSONS POULETS GRAS INTERDITS 3 00:00:40,373 --> 00:00:42,383 Pour présenter sa généreuse moisson 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,589 à faire bénir et confisquer par Sa Majesté, 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,510 voici un paysan à six dents. Sa femme n'en a aucune. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,511 Ole et Bridgette. 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,968 - C'est du blé, Majesté. Du blé. - Quoi ? 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,097 - Du blé. - Quoi ? - Du blé. - Quoi ? 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,309 - Du blé. - Quoi ? 10 00:01:00,393 --> 00:01:01,523 - Du blé. - Quoi ? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 - Du blé. - Quoi ? 12 00:01:02,687 --> 00:01:05,477 Je te charrie, je mets un peu d'ambiance. 13 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 Aboule-moi ça. 14 00:01:06,858 --> 00:01:11,818 Je vous bénis, de vos cheveux gras à vos chaussures cracras en lambeaux. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,695 - Ce sont ses pieds, Majesté. - Ses pieds ? 16 00:01:14,783 --> 00:01:17,493 C'est compréhensible. Ils sont tannés. 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,787 Et des lacets retiennent la peau. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Suivant ! 19 00:01:21,414 --> 00:01:26,504 Tedrick le berger et Daisy, le seul mouton que vous n'avez pas mangé. 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,876 Je vous ai confectionné un pull en laine qui démange, 21 00:01:29,964 --> 00:01:32,684 s'il est trop serré, refilez-le à votre mauviette de fils. 22 00:01:33,676 --> 00:01:38,256 On le donnera à Bean. Elle se fiche de son apparence. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,388 Bean, remercie ce gentil tordu, qu'il parte. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,556 Où est-elle ? 25 00:01:42,644 --> 00:01:45,484 Si je le dis, elle fera du mal à M. Nounours. 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,863 Quoi ? 27 00:01:48,191 --> 00:01:52,951 Je ne lui demande que deux choses : de s'asseoir là et de ne pas picoler. 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 Elle ne fait rien de tout ça. Aboule mon sceptre. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,910 LE SCEPTRE VOLANT 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 Joli lancer, papa. 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,245 Prochaine tournée pour Zog. 32 00:02:10,588 --> 00:02:14,428 - Double ration pour lui. - Vous êtes trop gentille. 33 00:02:14,509 --> 00:02:17,429 CHAPITRE VI - AMBASSADRICE D'UN TAS DE FANGE 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,693 Ça y est, j'en ai un. Qui est-ce ? 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 "Une chaise m'a tué." 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,820 Un de tes fiancés ? Celui que tu as tué ? 37 00:02:29,899 --> 00:02:32,529 Machin, là, le Peu mémorable... Guysbert. 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,032 Bon, à mon tour, les débilos. 39 00:02:38,283 --> 00:02:42,123 "Je suis un roi obèse qui a épousé une salamandre, et ma fille a un vrai problème de boisson." 40 00:02:46,124 --> 00:02:47,424 Zog ! Bois ! 41 00:02:48,084 --> 00:02:50,964 À moi. Devinez qui c'est. 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,762 "Salut, moi, c'est Elfo." 43 00:02:54,424 --> 00:02:58,434 Bidule, pompes zarbies, sue comme une saucisse, pue la réglisse... 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 Agaçant. Comment c'est, déjà ? Quelfo ? 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,442 T'en es loin. C'est moi. Elfo. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,229 Bien tenté ? Buvons quand même. 47 00:03:12,358 --> 00:03:13,818 - L'Homme de paille. - Quoi ? 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,742 Ils l'ont presque fini. 49 00:03:15,820 --> 00:03:17,740 - Comment ça ? - L'Homme de paille ! 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,492 Pour la fête des moissons. 51 00:03:20,575 --> 00:03:25,405 C'est la meilleure nuit de l'année, mais Zog refuse que j'y assiste. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Il n'a pas confiance et me traite de gamine. 53 00:03:28,124 --> 00:03:30,254 C'est triste que tu n'y ailles pas. 54 00:03:30,335 --> 00:03:33,495 Non, j'y vais tous les ans. Mais il me l'interdit. 55 00:03:34,047 --> 00:03:36,417 J'ignore pourquoi il n'a pas confiance. 56 00:03:36,507 --> 00:03:40,597 Demain est une longue journée. On s'en jette un dernier pour la route. 57 00:03:45,808 --> 00:03:49,188 Il est soûle et je suis tard. Entrons sans faire de bruit. 58 00:03:59,906 --> 00:04:03,736 Toujours là pour moi, sol chéri. Tu me supportes comme personne. 59 00:04:03,826 --> 00:04:08,406 Pas comme ces murs et escaliers qui me gênent tout le temps. 60 00:04:08,498 --> 00:04:11,328 Choubeanette, sale ivrogne bonne à rien, tu me fais honte. 61 00:04:11,417 --> 00:04:13,747 Et dans ce royaume, c'est pas peu dire. 62 00:04:13,836 --> 00:04:16,376 Tu veux dire que ta queue a un cerveau ? 63 00:04:16,464 --> 00:04:20,094 Tu avais dit qu'elle était préhensile. C'est pour dire... 64 00:04:20,176 --> 00:04:22,216 La ferme. Bean se fait enguirlander. 65 00:04:23,221 --> 00:04:26,391 Tu as fui ton devoir royal pour te biturer. 66 00:04:27,016 --> 00:04:31,016 T'as remarqué ? Tu n'étais pas trop occupé avec ta nouvelle famille ? 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,484 Je suis remarié depuis des années. 68 00:04:33,564 --> 00:04:36,994 Et depuis, je compte de moins en moins à tes yeux. 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,608 T'as pas vu quand une gueuse a pris ma place pendant un an. 70 00:04:41,197 --> 00:04:42,527 Qu'attends-tu de moi ? 71 00:04:43,074 --> 00:04:46,874 J'aimerais avoir un rôle à jouer dans ta vie et celle du royaume. 72 00:04:46,953 --> 00:04:48,583 Marre de me sentir inutile. 73 00:04:49,706 --> 00:04:53,916 Choubeanette, je ne sais pas quoi faire sans hurler. 74 00:05:03,344 --> 00:05:08,144 Où est le problème ? Elle se sent inutile, car elle est inutile. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,354 Mais elle souffre. 76 00:05:09,434 --> 00:05:13,354 Sa raison d'être, c'est un mariage politique, comme nous. 77 00:05:13,438 --> 00:05:15,228 De pondre un rejeton, comme Derek. 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 Je ne peux pas dormir avec M. Nounours. 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 Vip, Vap, escortez Derek jusqu'à sa chambre. 80 00:05:21,863 --> 00:05:25,953 Je ne veux pas que Bean soit malheureuse. Proposons-lui quelque chose. 81 00:05:26,034 --> 00:05:29,044 Majesté, on va devoir se rendre à Dankmire, 82 00:05:29,120 --> 00:05:31,580 c'est une mission diplomatique délicate. 83 00:05:31,664 --> 00:05:36,214 Parfait. Refile-lui un boulot bidon avec un titre ronflant et une écharpe. 84 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 AMBASSADRICE 85 00:05:38,087 --> 00:05:40,967 On confie pas la fonction d'ambassadeur à des richards 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 pour les flatter ? 87 00:05:42,508 --> 00:05:46,138 Si, et ça marche. Navire express pour Dankmire ! 88 00:06:04,238 --> 00:06:05,158 Ces touristes. 89 00:06:10,703 --> 00:06:12,253 On est presque arrivés. 90 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 Je suis si excité que j'en ai la peau qui frétille. 91 00:06:16,084 --> 00:06:19,304 - C'est des moustiques. - Je me gratte d'excitation. 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,669 Mollo, minus, interdit de saigner. Ton sang m'appartient. 93 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 C'est trop intéressant. 94 00:06:25,510 --> 00:06:28,470 Dreamland a forcé Dankmire à construire ce canal. 95 00:06:28,554 --> 00:06:31,314 Et une guerre de 100 ans a éclaté pour sa propriété, 96 00:06:31,391 --> 00:06:35,851 jusqu'à ce qu'un certain roi Zog de Dreamland, ton père, 97 00:06:35,937 --> 00:06:40,397 épouse la princesse Oona de Dankmire. Ta belle-mère cheloue. 98 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Je me rappelle leur mariage. 99 00:06:42,068 --> 00:06:44,198 J'ai mis un hibou mort dans le gâteau. 100 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 - Les invités l'ont mangé en entier. - Ils en parlent aussi. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,924 USINE DE TRAITEMENT DES EAUX #3 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,932 - Magnifique. - Oona, vous avez grandi ici. 103 00:07:09,011 --> 00:07:10,931 Parlez-moi de cet endroit, 104 00:07:11,013 --> 00:07:13,273 et j'essaierai de déchiffrer votre accent. 105 00:07:13,349 --> 00:07:18,349 Ne t'en fais pas, Dankmire est réputé pour ses accueils chaleureux. 106 00:07:22,817 --> 00:07:24,607 Deux minutes de retard. 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,780 "Chaleureux, en référence à la température étouffante, 108 00:07:28,865 --> 00:07:31,655 pas aux sinistres autochtones." 109 00:07:32,118 --> 00:07:34,038 D'où le sens de l'humour d'Oona. 110 00:07:34,120 --> 00:07:37,170 C'est vrai. J'étais le pitre de ma classe. 111 00:07:37,248 --> 00:07:38,788 Je plaisante. 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Ou non ? 113 00:07:44,005 --> 00:07:46,545 "Les Dankmiriens adorent le cérémonial. 114 00:07:46,632 --> 00:07:50,092 C'est malpoli de s'incliner sans s'incliner à son tour." 115 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 - Cet endroit pue... - ...llule... - De char... - ...mantes personnes. 116 00:07:55,766 --> 00:07:59,306 Majesté, au nom du royaume de Dreamland, 117 00:07:59,395 --> 00:08:04,145 je tiens à vous remercier pour cette réception charmante. 118 00:08:04,233 --> 00:08:07,153 Et nous vous remercions pour vos remerciements. 119 00:08:13,034 --> 00:08:17,544 Ça, c'est de la diplomatie. Montre-nous de quoi tu es capable. 120 00:08:17,622 --> 00:08:21,082 Monsieur le chancelier, nous sommes à votre disposition 121 00:08:21,167 --> 00:08:25,587 et avons hâte de découvrir plus en détail votre culture. Et maintenant ? 122 00:08:25,671 --> 00:08:28,301 Une pièce, en 16 actes. 123 00:08:29,133 --> 00:08:30,763 Jouée par des enfants. 124 00:08:39,435 --> 00:08:42,395 Le poisson, ce beurre de cacahuètes était à moi. 125 00:08:43,356 --> 00:08:46,776 Saleté de poisson qui avale mes précieux beurres corporels. 126 00:08:57,078 --> 00:09:01,458 Ça a pris des siècles, mais nous nous sommes extirpés de la fange 127 00:09:01,541 --> 00:09:04,961 pour avoir désormais un des plus beaux théâtres municipaux. 128 00:09:07,088 --> 00:09:10,798 C'est notre façon à nous de dire... 129 00:09:13,511 --> 00:09:16,391 Vous allez adorer cette pièce sur notre glorieux canal. 130 00:09:16,472 --> 00:09:19,022 Tant que c'est pas une comédie musicale. 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,020 Non, mais c'est une pièce 132 00:09:21,102 --> 00:09:23,732 où les acteurs viennent embêter le public. 133 00:09:23,813 --> 00:09:25,573 "DES ANGUILLES ET DES HOMMES" 134 00:09:25,648 --> 00:09:27,648 On n'a que ces pièces-là en enfer. 135 00:09:28,484 --> 00:09:31,244 DES ANGUILLES ET DES HOMMES 136 00:09:31,821 --> 00:09:35,581 Vous n'arrêterez pas le progrès dankmirien, peuple du bayou. 137 00:09:35,658 --> 00:09:40,448 Arrêtez de vous plaindre et construisez le canal le plus propre qui soit. 138 00:09:41,163 --> 00:09:42,793 La guerre est déclarée. 139 00:09:47,962 --> 00:09:48,842 Tais-toi. 140 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 3 HEURES ET DEMIE PLUS TARD 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,799 C'est ainsi que se termina la guerre de 100 ans, 142 00:09:56,887 --> 00:10:01,177 et que Dankmire et Dreamland partagèrent le magnifique canal 143 00:10:01,267 --> 00:10:03,767 et un mariage de convenance. 144 00:10:03,853 --> 00:10:06,523 C'est qui, le petit gros couronné ? 145 00:10:06,606 --> 00:10:09,526 Vive Dankmire. 146 00:10:10,067 --> 00:10:12,357 Merci d'être venus. 147 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 C'était quoi, ce truc ? 148 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 Ils ignorent notre contribution au canal. 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,195 En tant qu'ambassadrice, je me dois de te rappeler 150 00:10:22,288 --> 00:10:25,038 de ne pas faire ton homme des cavernes. 151 00:10:25,124 --> 00:10:27,674 - Dis un truc gentil. - Non. 152 00:10:27,752 --> 00:10:33,512 Au nom de Dreamland, j'aimerais vous dire que c'était un chouette spectacle. 153 00:10:33,591 --> 00:10:36,761 Le petit bouboule possède un vrai talent. 154 00:10:38,763 --> 00:10:40,353 Tu t'es bien débrouillée. 155 00:10:40,431 --> 00:10:44,691 Dissimuler les indiscrétions des puissants est indispensable. 156 00:10:44,769 --> 00:10:47,609 Fais le discours au banquet de ce soir. 157 00:10:47,688 --> 00:10:49,648 Quoi ? Moi ? Le discours ? 158 00:10:49,732 --> 00:10:53,742 Je n'en ai jamais écrit. Je pourrais essayer. 159 00:10:53,819 --> 00:10:55,949 Tu seras super, tant que tu te souviens 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,910 que notre alliance fragile reposera sur ta prestation. 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,163 D'accord, tout roule. 162 00:11:02,244 --> 00:11:05,374 Tu écris super bien. J'ai lu ton journal intime. 163 00:11:06,791 --> 00:11:08,291 Je lui ai montré où il était. 164 00:11:15,675 --> 00:11:20,095 Tout repose sur ce discours. Par chance, papa m'a confié ses notes. 165 00:11:21,222 --> 00:11:22,392 "Improvise" ? 166 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Bienvenue au Muddruckers. Je suis Chazz. Vous voulez boire ? 167 00:11:31,565 --> 00:11:34,355 Ou je vous laisse finir la décoration de table ? 168 00:11:38,197 --> 00:11:39,567 Votre spécialité ? 169 00:11:39,657 --> 00:11:42,987 Les sarcasmes passifs-agressifs. Je plaisante. 170 00:11:43,077 --> 00:11:46,327 Je vous ai Chazzé. Je vous apporte ce que vous méritez. 171 00:11:47,081 --> 00:11:48,371 Soda pour moi ! 172 00:11:48,457 --> 00:11:49,787 J'ai un délai à tenir. 173 00:11:50,376 --> 00:11:56,336 Quand au cours des événements... Non, c'est débile. 174 00:11:56,966 --> 00:11:59,586 L'amour est... C'est pas possible. 175 00:11:59,677 --> 00:12:01,597 Je n'y arriverai jamais. 176 00:12:01,679 --> 00:12:04,099 J'ai connu des écrivains. La plupart en enfer. 177 00:12:04,181 --> 00:12:08,731 Le moyen infaillible pour être spirituel, c'est le spiritueux. 178 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Non. Pas d'alcool. 179 00:12:10,354 --> 00:12:13,654 Lucille, arrête ça. Tu as une mauvaise influence. 180 00:12:13,733 --> 00:12:16,573 Je suis un pousse-au-crime. C'est très différent. 181 00:12:16,652 --> 00:12:20,822 Tenez. Alcool, alcool et tiens-pas-l'alcool. 182 00:12:21,407 --> 00:12:22,487 C'est quoi ? 183 00:12:22,575 --> 00:12:25,115 Du schnaps dankmirien extra fort. 184 00:12:25,202 --> 00:12:28,582 Un verre suffit. Je vous en ai apporté deux. 185 00:12:32,918 --> 00:12:35,248 Vous voyez ? L'alcool ne me manque pas. 186 00:12:48,559 --> 00:12:51,809 Où est passée Bean ? Je compte beaucoup sur elle. Elle est... Non... Qui ça ? 187 00:12:56,108 --> 00:12:57,898 La voilà. Envoie la sauce. 188 00:13:02,406 --> 00:13:04,826 Sa robe cérémonielle est à l'envers. 189 00:13:06,202 --> 00:13:10,252 Mea culpa. Je vais la retourner. 190 00:13:11,665 --> 00:13:13,205 Je vous plais, comme ça ? 191 00:13:13,292 --> 00:13:14,792 Qu'est-ce que tu fiches ? 192 00:13:17,004 --> 00:13:20,384 - Que t'est-il arrivé ? - Elle n'y est pour rien. 193 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Exact. C'est ta faute. Tu ne m'en as pas empêché. 194 00:13:23,469 --> 00:13:28,349 Tu devrais être fier de moi, papa. J'ai fini mon discours et tous les nachos. 195 00:13:28,432 --> 00:13:33,062 T'es pas en état pour faire un discours. Assieds-toi et ferme-la. 196 00:13:33,687 --> 00:13:35,857 Derek va s'en charger. 197 00:13:35,940 --> 00:13:38,980 Il est à moitié dankmirien. Ils le toléreront. 198 00:13:39,068 --> 00:13:43,238 Quoi ? Tu vas confier l'avenir de notre royaume à cette andouille ? 199 00:13:43,322 --> 00:13:46,162 Vu que cette andouille est l'héritier présomptif 200 00:13:46,242 --> 00:13:50,002 sur lequel l'avenir de notre royaume repose déjà, oui. 201 00:13:51,330 --> 00:13:52,670 Festoyons. 202 00:13:52,748 --> 00:13:57,588 Commençons par un plan dankmirien typique, les Lamproies frétillantes. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,630 Les adolescents... 204 00:14:01,215 --> 00:14:04,255 Si c'est pas de la poire bouillie, ils détestent. 205 00:14:05,094 --> 00:14:07,854 Allez. Gobe-moi ça. 206 00:14:09,640 --> 00:14:11,810 Je peux y arriver. 207 00:14:13,894 --> 00:14:16,234 Regardez qui adore ce plat. 208 00:14:19,775 --> 00:14:22,735 Écoute, petit, ta sœur n'est pas dans son assiette. 209 00:14:22,820 --> 00:14:24,200 Elle est au fond de son verre. 210 00:14:24,280 --> 00:14:27,450 Et si tu disais quelques mots ? 211 00:14:27,533 --> 00:14:30,163 Qui ça, moi ? Mais je ne sais pas... 212 00:14:30,244 --> 00:14:32,714 Baratine-les avec un bon petit toast. 213 00:14:32,788 --> 00:14:34,458 D'accord, je vais essayer. 214 00:14:36,417 --> 00:14:40,957 Bien le bonjour. Je m'appelle Bonnie Prince Derek de Dreamland. 215 00:14:41,046 --> 00:14:45,256 Je dois vous baratiner avec un bon petit toast. Pas vrai, papa ? 216 00:14:46,218 --> 00:14:50,308 Mais je ne sais pas baratter. Ma nourrice fait ça pour moi. 217 00:14:50,389 --> 00:14:52,679 Parfois, j'aime la marmelade aussi. 218 00:14:53,183 --> 00:14:57,063 Vous connaissez le beurre de pomme ? Je vais peut-être en prendre. 219 00:14:58,147 --> 00:14:59,687 Je vais te sauver, frérot. 220 00:15:01,400 --> 00:15:05,610 Mesdames et messieurs, je suis l'honorable ambassadrice Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux Drunkowitz. 221 00:15:09,992 --> 00:15:13,162 Rappelez-vous mon nom. Rappelez-vous mon visage. 222 00:15:13,245 --> 00:15:17,075 La pièce qu'on a vue où le petit bouboule jouait mon père ? 223 00:15:17,333 --> 00:15:19,253 C'était de la balle. 224 00:15:19,335 --> 00:15:22,835 Je suis désolée pour cette guerre si longue. 225 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 C'était craignos. 226 00:15:24,548 --> 00:15:28,638 Mais on peut tous s'accorder sur un point : 227 00:15:28,719 --> 00:15:30,469 on vous a foutu une raclée. 228 00:15:31,889 --> 00:15:35,639 Regardez. Mes manches sont des ailes de chauve-souris. 229 00:15:38,938 --> 00:15:40,978 Bean-souris, vole par ici. 230 00:15:44,818 --> 00:15:48,408 Attention. Gare à vous, ou je vais... 231 00:15:50,783 --> 00:15:51,623 Cochon pendu. 232 00:15:52,576 --> 00:15:57,246 En conclusion, Dreamland n'a jamais eu de meilleur ami que Dankmire, 233 00:15:57,331 --> 00:15:58,791 et pourvu que ça dure. 234 00:16:04,838 --> 00:16:07,008 C'est compliqué de porter des robes. 235 00:16:07,091 --> 00:16:11,851 Ne faites pas attention à l'ambassadrice nue sur le lustre. 236 00:16:14,348 --> 00:16:15,428 Oh, bravo. 237 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 Je vais vous aider à nettoyer ça. 238 00:16:22,189 --> 00:16:24,979 - Laissez... - Arrêtez. Vous l'étalez. 239 00:16:25,067 --> 00:16:26,277 C'est un scandale. 240 00:16:26,360 --> 00:16:28,530 Le choix de votre ambassadrice 241 00:16:28,612 --> 00:16:31,622 en dit long sur la vision que vous avez de notre alliance. 242 00:16:31,699 --> 00:16:35,659 C'est terminé. La guerre est déclarée ! À nouveau. 243 00:16:35,828 --> 00:16:38,368 Gardes ! Commis ! Emparez-vous d'eux ! 244 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Venez. Par ici. 245 00:16:48,340 --> 00:16:50,680 Comment connais-tu ce passage ? 246 00:16:50,759 --> 00:16:53,179 Je lis les guides de voyage, moi. 247 00:17:00,269 --> 00:17:03,859 On finit toujours nos vacances par fuir en hurlant. 248 00:17:07,609 --> 00:17:09,609 Retenez-les, je détache la barge. 249 00:17:09,695 --> 00:17:11,605 Je vais arrêter ces charlots tout net. 250 00:17:13,032 --> 00:17:15,282 Advienne que pourra. 251 00:17:35,345 --> 00:17:37,385 Bien, allons-y. Allez ! 252 00:17:43,187 --> 00:17:44,687 Vite, les portes. 253 00:18:02,247 --> 00:18:04,247 On se voit à la maison ! 254 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Maman, j'ai peur ! 255 00:18:06,752 --> 00:18:11,012 - Reste près de ton père ! - C'est ce qui me fait peur. 256 00:18:18,263 --> 00:18:23,193 Bravo, Bean. J'espère que tu perçois mon sarcasme malgré ton état second. 257 00:18:23,268 --> 00:18:25,938 Oui, je crains. Derek, sur le dos de papa. 258 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Je vous aurai ! 259 00:18:33,570 --> 00:18:34,700 Sauf si vous continuez. 260 00:18:34,780 --> 00:18:38,120 - On saute à leur poursuite ? - Dites non. 261 00:18:38,200 --> 00:18:41,620 Inutile. Ils s'enfoncent dans l'enfer marécageux. 262 00:18:41,703 --> 00:18:44,293 Le monstre du bayou s'occupera d'eux. 263 00:18:45,415 --> 00:18:48,125 "S'occuper d'eux" dans ce sens-là. 264 00:18:50,838 --> 00:18:52,708 Dans notre progression pénible, 265 00:18:52,798 --> 00:18:56,548 je réalisai alors que mes vêtements étaient recouverts de boue. 266 00:18:56,635 --> 00:19:00,925 Je t'ai dit d'arrêter de conter tes mémoires. 267 00:19:01,014 --> 00:19:05,444 Quelle plantade. J'ai été folle de croire que je pourrais être ambassadrice. 268 00:19:05,519 --> 00:19:08,359 Je te dis toujours de ne rien essayer. 269 00:19:08,438 --> 00:19:12,068 - Arrête. Tu es trop démoralisant. - Tu es trop encourageant. 270 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 Ah oui ? Qu'est-ce que tu comptes faire ? 271 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 Vas-y. Je t'encourage. 272 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 Arrête ! 273 00:19:24,371 --> 00:19:26,041 Tu n'es vraiment pas gentil. 274 00:19:26,123 --> 00:19:29,213 Tu sais ce que tu es ? Tu es mauvais jusqu'à l'os, 275 00:19:29,293 --> 00:19:32,753 du bout de ta queue jusqu'au bout de tes oreilles pointues. 276 00:19:33,964 --> 00:19:36,184 Mes oreilles pointues à moi ? 277 00:19:36,258 --> 00:19:37,888 Tu t'es vu dans un miroir ? 278 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Mince alors. 279 00:19:40,470 --> 00:19:41,890 Je suis un monstre. 280 00:19:46,894 --> 00:19:50,444 Arrêtez. Vous avez tous les deux des oreilles super zarbies. 281 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Ce tronc est dur. Mon pouf me manque. 282 00:19:54,902 --> 00:19:58,282 - Ton pouf te manque, hein ? - Énormément. 283 00:19:58,363 --> 00:20:02,743 Et tes cygnes ? Et le petit traîneau de ton nounours en peluche ? 284 00:20:02,826 --> 00:20:04,196 Ils te manquent aussi ? 285 00:20:06,288 --> 00:20:08,668 Creuse-nous un trou pour dormir. 286 00:20:08,749 --> 00:20:09,669 D'accord. 287 00:20:10,167 --> 00:20:13,247 Pas un bruit, si vous tenez à votre peau. 288 00:20:13,337 --> 00:20:17,667 Vous avez mis les pieds dans le mauvais bayou. Vous êtes à nous. 289 00:20:17,758 --> 00:20:23,348 À vous ? Rien du tout. Tout est à moi. Je suis le roi Zog ! 290 00:20:23,847 --> 00:20:24,767 Zog ? 291 00:20:24,848 --> 00:20:27,848 - Le roi de Dreamland ? - Tout à fait. 292 00:20:30,145 --> 00:20:34,065 On va royalement s'amuser avec toi. 293 00:20:38,737 --> 00:20:39,737 J'en ai ma claque. 294 00:20:39,821 --> 00:20:44,241 Le prochain qui lève la main sur l'autre, je l'abandonne, compris ? 295 00:20:45,494 --> 00:20:46,794 Félicitations. 296 00:20:46,870 --> 00:20:50,790 Vous êtes les premiers à me faire dire "je préfère être avec papa." 297 00:20:52,918 --> 00:20:53,878 Papa ? 298 00:20:59,633 --> 00:21:02,643 Que voulez-vous ? De l'or ? Des bijoux ? 299 00:21:02,719 --> 00:21:04,389 Tenez, prenez ma couronne. 300 00:21:04,471 --> 00:21:09,891 Rien de tout ça ne nous intéresse. On veut juste être quittes. 301 00:21:09,977 --> 00:21:11,847 Quittes ? J'ai fait quoi ? 302 00:21:11,937 --> 00:21:16,357 C'est toi qui as construit ce canal. On a dû quitter nos terres. 303 00:21:16,441 --> 00:21:19,821 C'était pas ma faute, je faisais que donner des ordres. 304 00:21:19,903 --> 00:21:24,203 Des ordres ? Ça tombe bien, à l'ordre du jour, on a... 305 00:21:25,284 --> 00:21:30,294 monarque royal et sa crevette grillée. Non, je plaisante. 306 00:21:30,372 --> 00:21:32,622 On va vous faire frire dans du beurre. 307 00:21:34,960 --> 00:21:38,340 - On ne va pas vous manger. - Je le savais. 308 00:21:38,422 --> 00:21:42,052 On va vous faire cuire pour le monstre du bayou. 309 00:21:44,303 --> 00:21:49,393 Le gumbo de Zog du bayou Le gumbo de Zog du bayou 310 00:21:49,474 --> 00:21:51,694 Le gumbo de Zog du bayou 311 00:22:00,944 --> 00:22:03,074 Regarde la taille de cette poêle. 312 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Personne ne frit mon père. 313 00:22:05,490 --> 00:22:11,080 Qui va nous en empêcher ? Le cure-dents ? Le sac à puces ? Le bébé moche ? 314 00:22:12,080 --> 00:22:14,210 Il t'a traité de bébé moche. 315 00:22:14,291 --> 00:22:18,091 Montrons à ces péquenauds comment font les gens de la ville. 316 00:22:21,381 --> 00:22:22,631 Quand on a acheté le lot, 317 00:22:22,716 --> 00:22:25,636 je pensais qu'on n'utiliserait jamais les petites. 318 00:22:28,805 --> 00:22:34,265 Vu que vous hurliez comme des bébés dans la poêle, on passe au plan B : 319 00:22:34,353 --> 00:22:36,733 le monstre vous mangera tous crus. 320 00:22:38,648 --> 00:22:41,438 Bon, plan C : farcis-les de chapelure. 321 00:22:44,488 --> 00:22:50,078 Ne sois pas malpoli, papa. Respectons les coutumes de nos hôtes pittoresques. 322 00:22:50,160 --> 00:22:56,500 Puis-je proposer un toast ? J'ai de la gnôle dans ma flasque cachée. 323 00:22:56,583 --> 00:23:00,633 Veuillez l'accepter en cadeau de mon royaume à votre... ça. 324 00:23:00,712 --> 00:23:02,592 Merci, mademoiselle... 325 00:23:02,672 --> 00:23:05,932 L'honorable ambassadrice Tiabeanie... 326 00:23:06,009 --> 00:23:08,969 Appelez-moi Bean. Servez-vous. 327 00:23:09,763 --> 00:23:11,563 C'est bien aimable à toi. 328 00:23:11,640 --> 00:23:13,310 Il existe peut-être un monde 329 00:23:13,392 --> 00:23:16,692 où je pourrais vous libérer, et où on pourrait être amis. 330 00:23:17,354 --> 00:23:20,074 Oui. Les bouseux, buvez. 331 00:23:20,148 --> 00:23:21,568 Tu nous as traités de quoi ? 332 00:23:21,650 --> 00:23:24,860 Il nous a traités de bouseux, Slim. 333 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Il n'aurait pas dû. 334 00:23:27,030 --> 00:23:30,620 Ça m'étonne pas. Tous les royaux sont pareils. 335 00:23:30,700 --> 00:23:33,790 Vous nous prenez pour une bande de ploucs sans raffinement, 336 00:23:33,870 --> 00:23:36,120 ignorants et qui savent rien à rien ! 337 00:23:36,206 --> 00:23:39,956 - Je vais vous dire ce qu'on sait. - On sait quoi ? 338 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 Qu'on va les donner à becter au monstre du bayou. 339 00:23:43,130 --> 00:23:46,430 Car le monstre du bayou ne s'en laisse pas compter. 340 00:23:46,508 --> 00:23:49,468 Il vous attaque quand vous ne vous y attend... 341 00:23:53,682 --> 00:23:55,482 - Non ! - La vache. 342 00:24:15,871 --> 00:24:20,711 J'ai réalisé que tu encourageais Bean à faire plein de choses : 343 00:24:20,792 --> 00:24:23,922 boire, faire le mur, baratiner. 344 00:24:24,004 --> 00:24:27,094 T'as pigé. Voler. Tricher. Jouer avec tes sentiments. 345 00:24:27,174 --> 00:24:29,304 Oui, exactement. 346 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 - Tope-la, vieux. - Franchement, je suis impressionné. 347 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Très impressionné. 348 00:24:37,476 --> 00:24:39,266 D'accord. Arrête. 349 00:24:39,352 --> 00:24:41,312 Elfo, arrête. Rends-moi ma queue. 350 00:24:41,396 --> 00:24:43,016 Rends-la-moi. 351 00:24:43,899 --> 00:24:46,569 Tu as été une super diplomate. 352 00:24:46,651 --> 00:24:50,031 T'as parlé à ces ploucs comme si tu étais du bayou voisin. 353 00:24:50,113 --> 00:24:52,703 Sans aucune barrière de la langue. 354 00:24:53,408 --> 00:24:56,368 Comme je le dis toujours, je suis fier de toi. 355 00:24:57,287 --> 00:24:59,497 Tu ne me l'as jamais dit. 356 00:24:59,581 --> 00:25:03,001 Aujourd'hui, j'étais à deux doigts de le dire. 357 00:25:10,926 --> 00:25:13,086 Papa, je peux y aller ? 358 00:25:13,178 --> 00:25:16,888 Parfois, quand je te regarde, j'ai l'impression de voir ta mère. 359 00:25:16,973 --> 00:25:21,273 - Vas-y, mais rentre avant l'aube ou... - Tu me couperas tous les orteils. 360 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 Sauf un, pour te porter chance. 361 00:25:30,487 --> 00:25:32,607 Il te ressemble, papa. 362 00:25:32,697 --> 00:25:36,157 Je sais. Rentrons. Fissa. 363 00:25:36,868 --> 00:25:38,908 Tu sais ce qu'on va faire ? 364 00:25:38,995 --> 00:25:41,285 - On va enterrer la peluche. - OK. 365 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Pourquoi pas tout un cimetière de jouets, tant qu'on y est. 366 00:25:45,126 --> 00:25:48,876 On le fera ensemble. Mieux, les domestiques s'y colleront. 367 00:25:48,964 --> 00:25:53,344 Oui, la journée a été difficile. Et si on allait se coucher ? 368 00:25:53,426 --> 00:25:57,426 Cette poêle va me donner des cauchemars. 369 00:25:58,682 --> 00:26:00,812 Elle était balèze.