1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,909
BÉNÉDICTION DES MOISSONS
POULETS GRAS INTERDITS
3
00:00:40,373 --> 00:00:42,383
Pour présenter sa généreuse moisson
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,589
à faire bénir
et confisquer par Sa Majesté,
5
00:00:45,670 --> 00:00:49,510
voici un paysan à six dents.
Sa femme n'en a aucune.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,511
Ole et Bridgette.
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,968
- C'est du blé, Majesté. Du blé.
- Quoi ?
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,097
- Du blé.
- Quoi ? - Du blé.
- Quoi ?
9
00:00:59,309 --> 00:01:00,309
- Du blé.
- Quoi ?
10
00:01:00,393 --> 00:01:01,523
- Du blé.
- Quoi ?
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,603
- Du blé.
- Quoi ?
12
00:01:02,687 --> 00:01:05,477
Je te charrie, je mets un peu d'ambiance.
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
Aboule-moi ça.
14
00:01:06,858 --> 00:01:11,818
Je vous bénis, de vos cheveux gras
à vos chaussures cracras en lambeaux.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,695
- Ce sont ses pieds, Majesté.
- Ses pieds ?
16
00:01:14,783 --> 00:01:17,493
C'est compréhensible. Ils sont tannés.
17
00:01:17,577 --> 00:01:19,787
Et des lacets retiennent la peau.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Suivant !
19
00:01:21,414 --> 00:01:26,504
Tedrick le berger et Daisy,
le seul mouton que vous n'avez pas mangé.
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,876
Je vous ai confectionné
un pull en laine qui démange,
21
00:01:29,964 --> 00:01:32,684
s'il est trop serré,
refilez-le à votre mauviette de fils.
22
00:01:33,676 --> 00:01:38,256
On le donnera à Bean.
Elle se fiche de son apparence.
23
00:01:38,348 --> 00:01:41,388
Bean, remercie ce gentil tordu,
qu'il parte.
24
00:01:41,476 --> 00:01:42,556
Où est-elle ?
25
00:01:42,644 --> 00:01:45,484
Si je le dis,
elle fera du mal à M. Nounours.
26
00:01:45,563 --> 00:01:46,863
Quoi ?
27
00:01:48,191 --> 00:01:52,951
Je ne lui demande que deux choses :
de s'asseoir là et de ne pas picoler.
28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Elle ne fait rien de tout ça.
Aboule mon sceptre.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,910
LE SCEPTRE VOLANT
30
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
Joli lancer, papa.
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,245
Prochaine tournée pour Zog.
32
00:02:10,588 --> 00:02:14,428
- Double ration pour lui.
- Vous êtes trop gentille.
33
00:02:14,509 --> 00:02:17,429
CHAPITRE VI -
AMBASSADRICE D'UN TAS DE FANGE
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,693
Ça y est, j'en ai un. Qui est-ce ?
35
00:02:24,686 --> 00:02:26,596
"Une chaise m'a tué."
36
00:02:27,730 --> 00:02:29,820
Un de tes fiancés ? Celui que tu as tué ?
37
00:02:29,899 --> 00:02:32,529
Machin, là, le Peu mémorable... Guysbert.
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,032
Bon, à mon tour, les débilos.
39
00:02:38,283 --> 00:02:42,123
"Je suis un roi obèse
qui a épousé une salamandre, et ma fille a
un vrai problème de boisson."
40
00:02:46,124 --> 00:02:47,424
Zog ! Bois !
41
00:02:48,084 --> 00:02:50,964
À moi. Devinez qui c'est.
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,762
"Salut, moi, c'est Elfo."
43
00:02:54,424 --> 00:02:58,434
Bidule, pompes zarbies,
sue comme une saucisse, pue la réglisse...
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,852
Agaçant. Comment c'est, déjà ? Quelfo ?
45
00:03:02,682 --> 00:03:06,442
T'en es loin. C'est moi. Elfo.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,229
Bien tenté ? Buvons quand même.
47
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
- L'Homme de paille.
- Quoi ?
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,742
Ils l'ont presque fini.
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,740
- Comment ça ?
- L'Homme de paille !
50
00:03:17,822 --> 00:03:20,492
Pour la fête des moissons.
51
00:03:20,575 --> 00:03:25,405
C'est la meilleure nuit de l'année,
mais Zog refuse que j'y assiste.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Il n'a pas confiance
et me traite de gamine.
53
00:03:28,124 --> 00:03:30,254
C'est triste que tu n'y ailles pas.
54
00:03:30,335 --> 00:03:33,495
Non, j'y vais tous les ans.
Mais il me l'interdit.
55
00:03:34,047 --> 00:03:36,417
J'ignore pourquoi il n'a pas confiance.
56
00:03:36,507 --> 00:03:40,597
Demain est une longue journée.
On s'en jette un dernier pour la route.
57
00:03:45,808 --> 00:03:49,188
Il est soûle et je suis tard.
Entrons sans faire de bruit.
58
00:03:59,906 --> 00:04:03,736
Toujours là pour moi, sol chéri.
Tu me supportes comme personne.
59
00:04:03,826 --> 00:04:08,406
Pas comme ces murs et escaliers
qui me gênent tout le temps.
60
00:04:08,498 --> 00:04:11,328
Choubeanette, sale ivrogne bonne à rien,
tu me fais honte.
61
00:04:11,417 --> 00:04:13,747
Et dans ce royaume, c'est pas peu dire.
62
00:04:13,836 --> 00:04:16,376
Tu veux dire que ta queue a un cerveau ?
63
00:04:16,464 --> 00:04:20,094
Tu avais dit qu'elle était préhensile.
C'est pour dire...
64
00:04:20,176 --> 00:04:22,216
La ferme. Bean se fait enguirlander.
65
00:04:23,221 --> 00:04:26,391
Tu as fui ton devoir royal
pour te biturer.
66
00:04:27,016 --> 00:04:31,016
T'as remarqué ? Tu n'étais pas trop occupé
avec ta nouvelle famille ?
67
00:04:31,104 --> 00:04:33,484
Je suis remarié depuis des années.
68
00:04:33,564 --> 00:04:36,994
Et depuis,
je compte de moins en moins à tes yeux.
69
00:04:37,068 --> 00:04:40,608
T'as pas vu quand une gueuse
a pris ma place pendant un an.
70
00:04:41,197 --> 00:04:42,527
Qu'attends-tu de moi ?
71
00:04:43,074 --> 00:04:46,874
J'aimerais avoir un rôle à jouer
dans ta vie et celle du royaume.
72
00:04:46,953 --> 00:04:48,583
Marre de me sentir inutile.
73
00:04:49,706 --> 00:04:53,916
Choubeanette,
je ne sais pas quoi faire sans hurler.
74
00:05:03,344 --> 00:05:08,144
Où est le problème ? Elle se sent inutile,
car elle est inutile.
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,354
Mais elle souffre.
76
00:05:09,434 --> 00:05:13,354
Sa raison d'être,
c'est un mariage politique, comme nous.
77
00:05:13,438 --> 00:05:15,228
De pondre un rejeton, comme Derek.
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,775
Je ne peux pas dormir avec M. Nounours.
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,699
Vip, Vap,
escortez Derek jusqu'à sa chambre.
80
00:05:21,863 --> 00:05:25,953
Je ne veux pas que Bean soit malheureuse.
Proposons-lui quelque chose.
81
00:05:26,034 --> 00:05:29,044
Majesté, on va devoir
se rendre à Dankmire,
82
00:05:29,120 --> 00:05:31,580
c'est une mission diplomatique délicate.
83
00:05:31,664 --> 00:05:36,214
Parfait. Refile-lui un boulot bidon
avec un titre ronflant et une écharpe.
84
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
AMBASSADRICE
85
00:05:38,087 --> 00:05:40,967
On confie pas la fonction d'ambassadeur
à des richards
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,429
pour les flatter ?
87
00:05:42,508 --> 00:05:46,138
Si, et ça marche.
Navire express pour Dankmire !
88
00:06:04,238 --> 00:06:05,158
Ces touristes.
89
00:06:10,703 --> 00:06:12,253
On est presque arrivés.
90
00:06:12,330 --> 00:06:16,000
Je suis si excité
que j'en ai la peau qui frétille.
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,304
- C'est des moustiques.
- Je me gratte d'excitation.
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,669
Mollo, minus, interdit de saigner.
Ton sang m'appartient.
93
00:06:23,800 --> 00:06:25,430
C'est trop intéressant.
94
00:06:25,510 --> 00:06:28,470
Dreamland a forcé Dankmire
à construire ce canal.
95
00:06:28,554 --> 00:06:31,314
Et une guerre de 100 ans a éclaté
pour sa propriété,
96
00:06:31,391 --> 00:06:35,851
jusqu'à ce qu'un certain
roi Zog de Dreamland, ton père,
97
00:06:35,937 --> 00:06:40,397
épouse la princesse Oona de Dankmire.
Ta belle-mère cheloue.
98
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Je me rappelle leur mariage.
99
00:06:42,068 --> 00:06:44,198
J'ai mis un hibou mort dans le gâteau.
100
00:06:44,278 --> 00:06:48,278
- Les invités l'ont mangé en entier.
- Ils en parlent aussi.
101
00:06:58,334 --> 00:07:00,924
USINE DE TRAITEMENT DES EAUX #3
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,932
- Magnifique.
- Oona, vous avez grandi ici.
103
00:07:09,011 --> 00:07:10,931
Parlez-moi de cet endroit,
104
00:07:11,013 --> 00:07:13,273
et j'essaierai de déchiffrer votre accent.
105
00:07:13,349 --> 00:07:18,349
Ne t'en fais pas, Dankmire est réputé
pour ses accueils chaleureux.
106
00:07:22,817 --> 00:07:24,607
Deux minutes de retard.
107
00:07:25,570 --> 00:07:28,780
"Chaleureux, en référence
à la température étouffante,
108
00:07:28,865 --> 00:07:31,655
pas aux sinistres autochtones."
109
00:07:32,118 --> 00:07:34,038
D'où le sens de l'humour d'Oona.
110
00:07:34,120 --> 00:07:37,170
C'est vrai. J'étais le pitre de ma classe.
111
00:07:37,248 --> 00:07:38,788
Je plaisante.
112
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Ou non ?
113
00:07:44,005 --> 00:07:46,545
"Les Dankmiriens adorent le cérémonial.
114
00:07:46,632 --> 00:07:50,092
C'est malpoli de s'incliner
sans s'incliner à son tour."
115
00:07:50,178 --> 00:07:52,888
- Cet endroit pue...
- ...llule... - De char...
- ...mantes personnes.
116
00:07:55,766 --> 00:07:59,306
Majesté, au nom du royaume de Dreamland,
117
00:07:59,395 --> 00:08:04,145
je tiens à vous remercier
pour cette réception charmante.
118
00:08:04,233 --> 00:08:07,153
Et nous vous remercions
pour vos remerciements.
119
00:08:13,034 --> 00:08:17,544
Ça, c'est de la diplomatie.
Montre-nous de quoi tu es capable.
120
00:08:17,622 --> 00:08:21,082
Monsieur le chancelier,
nous sommes à votre disposition
121
00:08:21,167 --> 00:08:25,587
et avons hâte de découvrir plus en détail
votre culture. Et maintenant ?
122
00:08:25,671 --> 00:08:28,301
Une pièce, en 16 actes.
123
00:08:29,133 --> 00:08:30,763
Jouée par des enfants.
124
00:08:39,435 --> 00:08:42,395
Le poisson,
ce beurre de cacahuètes était à moi.
125
00:08:43,356 --> 00:08:46,776
Saleté de poisson qui avale
mes précieux beurres corporels.
126
00:08:57,078 --> 00:09:01,458
Ça a pris des siècles,
mais nous nous sommes extirpés de la fange
127
00:09:01,541 --> 00:09:04,961
pour avoir désormais
un des plus beaux théâtres municipaux.
128
00:09:07,088 --> 00:09:10,798
C'est notre façon à nous de dire...
129
00:09:13,511 --> 00:09:16,391
Vous allez adorer cette pièce
sur notre glorieux canal.
130
00:09:16,472 --> 00:09:19,022
Tant que c'est pas une comédie musicale.
131
00:09:19,100 --> 00:09:21,020
Non, mais c'est une pièce
132
00:09:21,102 --> 00:09:23,732
où les acteurs viennent embêter le public.
133
00:09:23,813 --> 00:09:25,573
"DES ANGUILLES ET DES HOMMES"
134
00:09:25,648 --> 00:09:27,648
On n'a que ces pièces-là en enfer.
135
00:09:28,484 --> 00:09:31,244
DES ANGUILLES ET DES HOMMES
136
00:09:31,821 --> 00:09:35,581
Vous n'arrêterez pas
le progrès dankmirien, peuple du bayou.
137
00:09:35,658 --> 00:09:40,448
Arrêtez de vous plaindre et construisez
le canal le plus propre qui soit.
138
00:09:41,163 --> 00:09:42,793
La guerre est déclarée.
139
00:09:47,962 --> 00:09:48,842
Tais-toi.
140
00:09:50,298 --> 00:09:52,218
3 HEURES ET DEMIE PLUS TARD
141
00:09:53,259 --> 00:09:56,799
C'est ainsi que se termina
la guerre de 100 ans,
142
00:09:56,887 --> 00:10:01,177
et que Dankmire et Dreamland
partagèrent le magnifique canal
143
00:10:01,267 --> 00:10:03,767
et un mariage de convenance.
144
00:10:03,853 --> 00:10:06,523
C'est qui, le petit gros couronné ?
145
00:10:06,606 --> 00:10:09,526
Vive Dankmire.
146
00:10:10,067 --> 00:10:12,357
Merci d'être venus.
147
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
C'était quoi, ce truc ?
148
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
Ils ignorent notre contribution au canal.
149
00:10:19,285 --> 00:10:22,195
En tant qu'ambassadrice,
je me dois de te rappeler
150
00:10:22,288 --> 00:10:25,038
de ne pas faire ton homme des cavernes.
151
00:10:25,124 --> 00:10:27,674
- Dis un truc gentil.
- Non.
152
00:10:27,752 --> 00:10:33,512
Au nom de Dreamland, j'aimerais vous dire
que c'était un chouette spectacle.
153
00:10:33,591 --> 00:10:36,761
Le petit bouboule possède un vrai talent.
154
00:10:38,763 --> 00:10:40,353
Tu t'es bien débrouillée.
155
00:10:40,431 --> 00:10:44,691
Dissimuler les indiscrétions
des puissants est indispensable.
156
00:10:44,769 --> 00:10:47,609
Fais le discours au banquet de ce soir.
157
00:10:47,688 --> 00:10:49,648
Quoi ? Moi ? Le discours ?
158
00:10:49,732 --> 00:10:53,742
Je n'en ai jamais écrit.
Je pourrais essayer.
159
00:10:53,819 --> 00:10:55,949
Tu seras super, tant que tu te souviens
160
00:10:56,030 --> 00:10:59,910
que notre alliance fragile reposera
sur ta prestation.
161
00:11:00,743 --> 00:11:02,163
D'accord, tout roule.
162
00:11:02,244 --> 00:11:05,374
Tu écris super bien.
J'ai lu ton journal intime.
163
00:11:06,791 --> 00:11:08,291
Je lui ai montré où il était.
164
00:11:15,675 --> 00:11:20,095
Tout repose sur ce discours.
Par chance, papa m'a confié ses notes.
165
00:11:21,222 --> 00:11:22,392
"Improvise" ?
166
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
Bienvenue au Muddruckers. Je suis Chazz.
Vous voulez boire ?
167
00:11:31,565 --> 00:11:34,355
Ou je vous laisse finir
la décoration de table ?
168
00:11:38,197 --> 00:11:39,567
Votre spécialité ?
169
00:11:39,657 --> 00:11:42,987
Les sarcasmes passifs-agressifs.
Je plaisante.
170
00:11:43,077 --> 00:11:46,327
Je vous ai Chazzé.
Je vous apporte ce que vous méritez.
171
00:11:47,081 --> 00:11:48,371
Soda pour moi !
172
00:11:48,457 --> 00:11:49,787
J'ai un délai à tenir.
173
00:11:50,376 --> 00:11:56,336
Quand au cours des événements...
Non, c'est débile.
174
00:11:56,966 --> 00:11:59,586
L'amour est... C'est pas possible.
175
00:11:59,677 --> 00:12:01,597
Je n'y arriverai jamais.
176
00:12:01,679 --> 00:12:04,099
J'ai connu des écrivains.
La plupart en enfer.
177
00:12:04,181 --> 00:12:08,731
Le moyen infaillible pour être spirituel,
c'est le spiritueux.
178
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
Non. Pas d'alcool.
179
00:12:10,354 --> 00:12:13,654
Lucille, arrête ça.
Tu as une mauvaise influence.
180
00:12:13,733 --> 00:12:16,573
Je suis un pousse-au-crime.
C'est très différent.
181
00:12:16,652 --> 00:12:20,822
Tenez.
Alcool, alcool et tiens-pas-l'alcool.
182
00:12:21,407 --> 00:12:22,487
C'est quoi ?
183
00:12:22,575 --> 00:12:25,115
Du schnaps dankmirien extra fort.
184
00:12:25,202 --> 00:12:28,582
Un verre suffit.
Je vous en ai apporté deux.
185
00:12:32,918 --> 00:12:35,248
Vous voyez ? L'alcool ne me manque pas.
186
00:12:48,559 --> 00:12:51,809
Où est passée Bean ?
Je compte beaucoup sur elle. Elle est... Non... Qui ça ?
187
00:12:56,108 --> 00:12:57,898
La voilà. Envoie la sauce.
188
00:13:02,406 --> 00:13:04,826
Sa robe cérémonielle est à l'envers.
189
00:13:06,202 --> 00:13:10,252
Mea culpa. Je vais la retourner.
190
00:13:11,665 --> 00:13:13,205
Je vous plais, comme ça ?
191
00:13:13,292 --> 00:13:14,792
Qu'est-ce que tu fiches ?
192
00:13:17,004 --> 00:13:20,384
- Que t'est-il arrivé ?
- Elle n'y est pour rien.
193
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
Exact. C'est ta faute.
Tu ne m'en as pas empêché.
194
00:13:23,469 --> 00:13:28,349
Tu devrais être fier de moi, papa.
J'ai fini mon discours et tous les nachos.
195
00:13:28,432 --> 00:13:33,062
T'es pas en état pour faire un discours.
Assieds-toi et ferme-la.
196
00:13:33,687 --> 00:13:35,857
Derek va s'en charger.
197
00:13:35,940 --> 00:13:38,980
Il est à moitié dankmirien.
Ils le toléreront.
198
00:13:39,068 --> 00:13:43,238
Quoi ? Tu vas confier l'avenir
de notre royaume à cette andouille ?
199
00:13:43,322 --> 00:13:46,162
Vu que cette andouille est
l'héritier présomptif
200
00:13:46,242 --> 00:13:50,002
sur lequel l'avenir de notre royaume
repose déjà, oui.
201
00:13:51,330 --> 00:13:52,670
Festoyons.
202
00:13:52,748 --> 00:13:57,588
Commençons par un plan dankmirien
typique, les Lamproies frétillantes.
203
00:13:59,380 --> 00:14:00,630
Les adolescents...
204
00:14:01,215 --> 00:14:04,255
Si c'est pas de la poire bouillie,
ils détestent.
205
00:14:05,094 --> 00:14:07,854
Allez. Gobe-moi ça.
206
00:14:09,640 --> 00:14:11,810
Je peux y arriver.
207
00:14:13,894 --> 00:14:16,234
Regardez qui adore ce plat.
208
00:14:19,775 --> 00:14:22,735
Écoute, petit, ta sœur
n'est pas dans son assiette.
209
00:14:22,820 --> 00:14:24,200
Elle est au fond de son verre.
210
00:14:24,280 --> 00:14:27,450
Et si tu disais quelques mots ?
211
00:14:27,533 --> 00:14:30,163
Qui ça, moi ? Mais je ne sais pas...
212
00:14:30,244 --> 00:14:32,714
Baratine-les avec un bon petit toast.
213
00:14:32,788 --> 00:14:34,458
D'accord, je vais essayer.
214
00:14:36,417 --> 00:14:40,957
Bien le bonjour. Je m'appelle
Bonnie Prince Derek de Dreamland.
215
00:14:41,046 --> 00:14:45,256
Je dois vous baratiner
avec un bon petit toast. Pas vrai, papa ?
216
00:14:46,218 --> 00:14:50,308
Mais je ne sais pas baratter.
Ma nourrice fait ça pour moi.
217
00:14:50,389 --> 00:14:52,679
Parfois, j'aime la marmelade aussi.
218
00:14:53,183 --> 00:14:57,063
Vous connaissez le beurre de pomme ?
Je vais peut-être en prendre.
219
00:14:58,147 --> 00:14:59,687
Je vais te sauver, frérot.
220
00:15:01,400 --> 00:15:05,610
Mesdames et messieurs,
je suis l'honorable ambassadrice Tiabeanie Mariabeanie
De La Rochambeaux Drunkowitz.
221
00:15:09,992 --> 00:15:13,162
Rappelez-vous mon nom.
Rappelez-vous mon visage.
222
00:15:13,245 --> 00:15:17,075
La pièce qu'on a vue
où le petit bouboule jouait mon père ?
223
00:15:17,333 --> 00:15:19,253
C'était de la balle.
224
00:15:19,335 --> 00:15:22,835
Je suis désolée
pour cette guerre si longue.
225
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
C'était craignos.
226
00:15:24,548 --> 00:15:28,638
Mais on peut tous s'accorder
sur un point :
227
00:15:28,719 --> 00:15:30,469
on vous a foutu une raclée.
228
00:15:31,889 --> 00:15:35,639
Regardez. Mes manches sont
des ailes de chauve-souris.
229
00:15:38,938 --> 00:15:40,978
Bean-souris, vole par ici.
230
00:15:44,818 --> 00:15:48,408
Attention. Gare à vous, ou je vais...
231
00:15:50,783 --> 00:15:51,623
Cochon pendu.
232
00:15:52,576 --> 00:15:57,246
En conclusion, Dreamland n'a jamais eu
de meilleur ami que Dankmire,
233
00:15:57,331 --> 00:15:58,791
et pourvu que ça dure.
234
00:16:04,838 --> 00:16:07,008
C'est compliqué de porter des robes.
235
00:16:07,091 --> 00:16:11,851
Ne faites pas attention
à l'ambassadrice nue sur le lustre.
236
00:16:14,348 --> 00:16:15,428
Oh, bravo.
237
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
Je vais vous aider à nettoyer ça.
238
00:16:22,189 --> 00:16:24,979
- Laissez...
- Arrêtez. Vous l'étalez.
239
00:16:25,067 --> 00:16:26,277
C'est un scandale.
240
00:16:26,360 --> 00:16:28,530
Le choix de votre ambassadrice
241
00:16:28,612 --> 00:16:31,622
en dit long sur la vision
que vous avez de notre alliance.
242
00:16:31,699 --> 00:16:35,659
C'est terminé.
La guerre est déclarée ! À nouveau.
243
00:16:35,828 --> 00:16:38,368
Gardes ! Commis ! Emparez-vous d'eux !
244
00:16:45,421 --> 00:16:47,131
Venez. Par ici.
245
00:16:48,340 --> 00:16:50,680
Comment connais-tu ce passage ?
246
00:16:50,759 --> 00:16:53,179
Je lis les guides de voyage, moi.
247
00:17:00,269 --> 00:17:03,859
On finit toujours nos vacances
par fuir en hurlant.
248
00:17:07,609 --> 00:17:09,609
Retenez-les, je détache la barge.
249
00:17:09,695 --> 00:17:11,605
Je vais arrêter ces charlots tout net.
250
00:17:13,032 --> 00:17:15,282
Advienne que pourra.
251
00:17:35,345 --> 00:17:37,385
Bien, allons-y. Allez !
252
00:17:43,187 --> 00:17:44,687
Vite, les portes.
253
00:18:02,247 --> 00:18:04,247
On se voit à la maison !
254
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Maman, j'ai peur !
255
00:18:06,752 --> 00:18:11,012
- Reste près de ton père !
- C'est ce qui me fait peur.
256
00:18:18,263 --> 00:18:23,193
Bravo, Bean. J'espère que tu perçois
mon sarcasme malgré ton état second.
257
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
Oui, je crains. Derek, sur le dos de papa.
258
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Je vous aurai !
259
00:18:33,570 --> 00:18:34,700
Sauf si vous continuez.
260
00:18:34,780 --> 00:18:38,120
- On saute à leur poursuite ?
- Dites non.
261
00:18:38,200 --> 00:18:41,620
Inutile. Ils s'enfoncent
dans l'enfer marécageux.
262
00:18:41,703 --> 00:18:44,293
Le monstre du bayou s'occupera d'eux.
263
00:18:45,415 --> 00:18:48,125
"S'occuper d'eux" dans ce sens-là.
264
00:18:50,838 --> 00:18:52,708
Dans notre progression pénible,
265
00:18:52,798 --> 00:18:56,548
je réalisai alors que mes vêtements
étaient recouverts de boue.
266
00:18:56,635 --> 00:19:00,925
Je t'ai dit
d'arrêter de conter tes mémoires.
267
00:19:01,014 --> 00:19:05,444
Quelle plantade. J'ai été folle de croire
que je pourrais être ambassadrice.
268
00:19:05,519 --> 00:19:08,359
Je te dis toujours de ne rien essayer.
269
00:19:08,438 --> 00:19:12,068
- Arrête. Tu es trop démoralisant.
- Tu es trop encourageant.
270
00:19:12,151 --> 00:19:14,571
Ah oui ? Qu'est-ce que tu comptes faire ?
271
00:19:14,653 --> 00:19:16,783
Vas-y. Je t'encourage.
272
00:19:21,952 --> 00:19:22,952
Arrête !
273
00:19:24,371 --> 00:19:26,041
Tu n'es vraiment pas gentil.
274
00:19:26,123 --> 00:19:29,213
Tu sais ce que tu es ?
Tu es mauvais jusqu'à l'os,
275
00:19:29,293 --> 00:19:32,753
du bout de ta queue
jusqu'au bout de tes oreilles pointues.
276
00:19:33,964 --> 00:19:36,184
Mes oreilles pointues à moi ?
277
00:19:36,258 --> 00:19:37,888
Tu t'es vu dans un miroir ?
278
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Mince alors.
279
00:19:40,470 --> 00:19:41,890
Je suis un monstre.
280
00:19:46,894 --> 00:19:50,444
Arrêtez. Vous avez tous les deux
des oreilles super zarbies.
281
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
Ce tronc est dur. Mon pouf me manque.
282
00:19:54,902 --> 00:19:58,282
- Ton pouf te manque, hein ?
- Énormément.
283
00:19:58,363 --> 00:20:02,743
Et tes cygnes ? Et le petit traîneau
de ton nounours en peluche ?
284
00:20:02,826 --> 00:20:04,196
Ils te manquent aussi ?
285
00:20:06,288 --> 00:20:08,668
Creuse-nous un trou pour dormir.
286
00:20:08,749 --> 00:20:09,669
D'accord.
287
00:20:10,167 --> 00:20:13,247
Pas un bruit, si vous tenez à votre peau.
288
00:20:13,337 --> 00:20:17,667
Vous avez mis les pieds
dans le mauvais bayou. Vous êtes à nous.
289
00:20:17,758 --> 00:20:23,348
À vous ? Rien du tout.
Tout est à moi. Je suis le roi Zog !
290
00:20:23,847 --> 00:20:24,767
Zog ?
291
00:20:24,848 --> 00:20:27,848
- Le roi de Dreamland ?
- Tout à fait.
292
00:20:30,145 --> 00:20:34,065
On va royalement s'amuser avec toi.
293
00:20:38,737 --> 00:20:39,737
J'en ai ma claque.
294
00:20:39,821 --> 00:20:44,241
Le prochain qui lève la main sur l'autre,
je l'abandonne, compris ?
295
00:20:45,494 --> 00:20:46,794
Félicitations.
296
00:20:46,870 --> 00:20:50,790
Vous êtes les premiers à me faire dire
"je préfère être avec papa."
297
00:20:52,918 --> 00:20:53,878
Papa ?
298
00:20:59,633 --> 00:21:02,643
Que voulez-vous ? De l'or ? Des bijoux ?
299
00:21:02,719 --> 00:21:04,389
Tenez, prenez ma couronne.
300
00:21:04,471 --> 00:21:09,891
Rien de tout ça ne nous intéresse.
On veut juste être quittes.
301
00:21:09,977 --> 00:21:11,847
Quittes ? J'ai fait quoi ?
302
00:21:11,937 --> 00:21:16,357
C'est toi qui as construit ce canal.
On a dû quitter nos terres.
303
00:21:16,441 --> 00:21:19,821
C'était pas ma faute,
je faisais que donner des ordres.
304
00:21:19,903 --> 00:21:24,203
Des ordres ? Ça tombe bien,
à l'ordre du jour, on a...
305
00:21:25,284 --> 00:21:30,294
monarque royal et sa crevette grillée.
Non, je plaisante.
306
00:21:30,372 --> 00:21:32,622
On va vous faire frire dans du beurre.
307
00:21:34,960 --> 00:21:38,340
- On ne va pas vous manger.
- Je le savais.
308
00:21:38,422 --> 00:21:42,052
On va vous faire cuire
pour le monstre du bayou.
309
00:21:44,303 --> 00:21:49,393
Le gumbo de Zog du bayou
Le gumbo de Zog du bayou
310
00:21:49,474 --> 00:21:51,694
Le gumbo de Zog du bayou
311
00:22:00,944 --> 00:22:03,074
Regarde la taille de cette poêle.
312
00:22:03,655 --> 00:22:05,405
Personne ne frit mon père.
313
00:22:05,490 --> 00:22:11,080
Qui va nous en empêcher ? Le cure-dents ?
Le sac à puces ? Le bébé moche ?
314
00:22:12,080 --> 00:22:14,210
Il t'a traité de bébé moche.
315
00:22:14,291 --> 00:22:18,091
Montrons à ces péquenauds
comment font les gens de la ville.
316
00:22:21,381 --> 00:22:22,631
Quand on a acheté le lot,
317
00:22:22,716 --> 00:22:25,636
je pensais
qu'on n'utiliserait jamais les petites.
318
00:22:28,805 --> 00:22:34,265
Vu que vous hurliez comme des bébés
dans la poêle, on passe au plan B :
319
00:22:34,353 --> 00:22:36,733
le monstre vous mangera tous crus.
320
00:22:38,648 --> 00:22:41,438
Bon, plan C : farcis-les de chapelure.
321
00:22:44,488 --> 00:22:50,078
Ne sois pas malpoli, papa. Respectons
les coutumes de nos hôtes pittoresques.
322
00:22:50,160 --> 00:22:56,500
Puis-je proposer un toast ?
J'ai de la gnôle dans ma flasque cachée.
323
00:22:56,583 --> 00:23:00,633
Veuillez l'accepter en cadeau
de mon royaume à votre... ça.
324
00:23:00,712 --> 00:23:02,592
Merci, mademoiselle...
325
00:23:02,672 --> 00:23:05,932
L'honorable ambassadrice Tiabeanie...
326
00:23:06,009 --> 00:23:08,969
Appelez-moi Bean. Servez-vous.
327
00:23:09,763 --> 00:23:11,563
C'est bien aimable à toi.
328
00:23:11,640 --> 00:23:13,310
Il existe peut-être un monde
329
00:23:13,392 --> 00:23:16,692
où je pourrais vous libérer,
et où on pourrait être amis.
330
00:23:17,354 --> 00:23:20,074
Oui. Les bouseux, buvez.
331
00:23:20,148 --> 00:23:21,568
Tu nous as traités de quoi ?
332
00:23:21,650 --> 00:23:24,860
Il nous a traités de bouseux, Slim.
333
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Il n'aurait pas dû.
334
00:23:27,030 --> 00:23:30,620
Ça m'étonne pas.
Tous les royaux sont pareils.
335
00:23:30,700 --> 00:23:33,790
Vous nous prenez pour une bande de ploucs
sans raffinement,
336
00:23:33,870 --> 00:23:36,120
ignorants et qui savent rien à rien !
337
00:23:36,206 --> 00:23:39,956
- Je vais vous dire ce qu'on sait.
- On sait quoi ?
338
00:23:40,043 --> 00:23:43,053
Qu'on va les donner à becter
au monstre du bayou.
339
00:23:43,130 --> 00:23:46,430
Car le monstre du bayou
ne s'en laisse pas compter.
340
00:23:46,508 --> 00:23:49,468
Il vous attaque
quand vous ne vous y attend...
341
00:23:53,682 --> 00:23:55,482
- Non !
- La vache.
342
00:24:15,871 --> 00:24:20,711
J'ai réalisé que tu encourageais Bean
à faire plein de choses :
343
00:24:20,792 --> 00:24:23,922
boire, faire le mur, baratiner.
344
00:24:24,004 --> 00:24:27,094
T'as pigé. Voler. Tricher.
Jouer avec tes sentiments.
345
00:24:27,174 --> 00:24:29,304
Oui, exactement.
346
00:24:29,509 --> 00:24:32,759
- Tope-la, vieux.
- Franchement, je suis impressionné.
347
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Très impressionné.
348
00:24:37,476 --> 00:24:39,266
D'accord. Arrête.
349
00:24:39,352 --> 00:24:41,312
Elfo, arrête. Rends-moi ma queue.
350
00:24:41,396 --> 00:24:43,016
Rends-la-moi.
351
00:24:43,899 --> 00:24:46,569
Tu as été une super diplomate.
352
00:24:46,651 --> 00:24:50,031
T'as parlé à ces ploucs
comme si tu étais du bayou voisin.
353
00:24:50,113 --> 00:24:52,703
Sans aucune barrière de la langue.
354
00:24:53,408 --> 00:24:56,368
Comme je le dis toujours,
je suis fier de toi.
355
00:24:57,287 --> 00:24:59,497
Tu ne me l'as jamais dit.
356
00:24:59,581 --> 00:25:03,001
Aujourd'hui,
j'étais à deux doigts de le dire.
357
00:25:10,926 --> 00:25:13,086
Papa, je peux y aller ?
358
00:25:13,178 --> 00:25:16,888
Parfois, quand je te regarde,
j'ai l'impression de voir ta mère.
359
00:25:16,973 --> 00:25:21,273
- Vas-y, mais rentre avant l'aube ou...
- Tu me couperas tous les orteils.
360
00:25:21,353 --> 00:25:23,313
Sauf un, pour te porter chance.
361
00:25:30,487 --> 00:25:32,607
Il te ressemble, papa.
362
00:25:32,697 --> 00:25:36,157
Je sais. Rentrons. Fissa.
363
00:25:36,868 --> 00:25:38,908
Tu sais ce qu'on va faire ?
364
00:25:38,995 --> 00:25:41,285
- On va enterrer la peluche.
- OK.
365
00:25:41,373 --> 00:25:45,043
Pourquoi pas tout un cimetière de jouets,
tant qu'on y est.
366
00:25:45,126 --> 00:25:48,876
On le fera ensemble.
Mieux, les domestiques s'y colleront.
367
00:25:48,964 --> 00:25:53,344
Oui, la journée a été difficile.
Et si on allait se coucher ?
368
00:25:53,426 --> 00:25:57,426
Cette poêle va me donner des cauchemars.
369
00:25:58,682 --> 00:26:00,812
Elle était balèze.