1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ
CANLI NAMUSLU KIZLAR
2
00:00:37,787 --> 00:00:40,577
Yeni evine hoş geldin Prenses.
3
00:00:40,665 --> 00:00:42,915
Geç kaldın. Bunu giy.
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,547
Sabah eziyeti sabah beşte başlıyor.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,134
Ben de cehennemi kötü sanırdım.
6
00:00:53,970 --> 00:00:56,470
SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
Tüh, sabah ayinine geç kaldım!
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,691
Hadi, acele et. Saklan!
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,771
Rahat ol, burada olduğumu anlamazlar.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,367
ÖVÜNME - GÜNAH ÇIKARMA
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,167
Rahibe Tiabeanie, yine geç kaldın!
12
00:01:22,248 --> 00:01:23,418
Özür dilerim Baş Rahibe.
13
00:01:23,500 --> 00:01:27,670
Yatağım granit taşından olduğu için
pek uyuyamadım.
14
00:01:27,754 --> 00:01:30,804
Granit mi? Neden ona
daha iyi taş yatak veriliyor?
15
00:01:30,882 --> 00:01:33,012
Prenseslere hep en iyi yatak verilir.
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,643
Bunu ben istemedim millet. Abartmayın.
17
00:01:35,720 --> 00:01:38,640
Bir parti verdim,
Vikingler krallığı ele geçirdi.
18
00:01:38,723 --> 00:01:39,933
Kimin başına gelmez?
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,889
Tepki ölçmeyi öğren biraz.
20
00:01:43,853 --> 00:01:47,443
Rahibeler, bu kâfir
dikkatinizi dağıtmasın.
21
00:01:47,524 --> 00:01:48,654
Yemek zamanı.
22
00:01:48,733 --> 00:01:53,243
Günün çorbası, sosis suyu.
O yüzden sevinç içinde şükredelim.
23
00:01:53,321 --> 00:02:00,041
Ben kötüyüm, sen kötüsün
Hepimiz kötüyüz
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,790
İnsanlık sefil bir topluluk
25
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
Sefil... Tanrı...
26
00:02:04,415 --> 00:02:07,245
-Ama Tanrı bir nebze daha iyi
-Tanrı bir nebze daha iyi
27
00:02:07,335 --> 00:02:09,375
Bütün gün dilime takılacak şimdi.
28
00:02:21,432 --> 00:02:23,312
Aman...
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,693
Uğursuz höpürtüsüyle
Tanrı'yı kızdıran densiz kim?
30
00:02:26,771 --> 00:02:28,941
Çok iyi gidiyorsun. Daha çok höpürdet!
31
00:02:32,110 --> 00:02:34,030
Ne var? Lezzetli.
32
00:02:37,031 --> 00:02:39,331
Pardon, kafam karıştı.
33
00:02:39,409 --> 00:02:42,249
-Şimdi ne için dua ediyoruz?
-Yüce...
34
00:02:42,328 --> 00:02:48,538
Tanrı'nın yoksullara yardım etmeyi
uygun görmesi için dua ediyoruz Rahibe.
35
00:02:48,626 --> 00:02:49,626
Yardım etmek istiyorsanız
36
00:02:49,711 --> 00:02:52,921
şu Tanrı dediğiniz tipi eritip
para olarak dağıtsanıza.
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,086
Aracıyı kaldıralım, değil mi ama?
38
00:02:55,758 --> 00:03:00,388
Kâfir! Ne cüretle
Tanrı'nın evine mantık sokarsın?
39
00:03:00,471 --> 00:03:01,761
Taş yatağına dön!
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,098
Tamam ya, pardon.
41
00:03:04,184 --> 00:03:06,064
İçine başka biri girmiş sanki.
42
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
BÖLÜM V
DAHA HIZLI, PRENSES! ÖLDÜR! ÖLDÜR!
43
00:03:17,614 --> 00:03:19,454
KÂFİR NAKİL ARABASI
44
00:03:20,241 --> 00:03:22,661
Kendim de ayrılırdım zaten!
45
00:03:27,498 --> 00:03:28,708
Merhaba Bean.
46
00:03:28,791 --> 00:03:34,091
Sorcerio'ya bir özel efekt yaptırdım,
bağırdığımda kulağımdan duman çıkacak.
47
00:03:34,797 --> 00:03:38,377
Saçmaları koyuyorum, sirke döküyorum.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,638
Ne diyeceğimi düşünüyorum ve...
49
00:03:40,720 --> 00:03:43,930
Ah, yanıyor! Hep senin suçun!
50
00:03:44,015 --> 00:03:46,135
Babacığım, lütfen. Dersimi aldım.
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,726
Bir daha sen yokken
hayvani bir parti vermeyeceğim.
52
00:03:50,355 --> 00:03:51,185
Ciddi misin?
53
00:03:51,981 --> 00:03:54,321
Bir daha içmemeye de söz veriyorum.
54
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
Şimdi bile içiyorsun.
55
00:03:56,527 --> 00:03:58,857
-Bu nereden çıktı?
-Bir şey değil.
56
00:03:59,572 --> 00:04:01,822
Üzgünüm. Seni tehdit etmekten bıktım.
57
00:04:01,908 --> 00:04:05,078
Prensesliği de rahibeliği de
eline yüzüne bulaştırdın.
58
00:04:05,161 --> 00:04:07,291
Sadece iki kızsal şey biliyorum,
o da bunlar.
59
00:04:07,372 --> 00:04:10,962
Sen de her işi batırıyorsun.
Koyduğun bağırma vergisi ne oldu?
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,882
Dönüp dolaşıp başıma bela oldu!
61
00:04:13,419 --> 00:04:15,089
VERGİ
62
00:04:16,422 --> 00:04:20,722
-Konumuz, dürtülerimi kontrol etmem değil.
-Edememen desek daha doğru tombiş.
63
00:04:20,802 --> 00:04:21,892
Yeter artık!
64
00:04:22,720 --> 00:04:25,640
Sen şımarık ve sorumsuz bir aylaksın!
65
00:04:25,723 --> 00:04:29,103
Aman, iyi. Kaplıca odasında
sıcak zümrüt masajı yaptıracağım.
66
00:04:30,103 --> 00:04:35,113
Çok beklersin seni uyanık.
Seni kaleden sürüyorum.
67
00:04:35,191 --> 00:04:37,991
İşe yaramazın tekisin,
hiçbir işte de iyi değilsin.
68
00:04:38,069 --> 00:04:40,529
Sana bağırmak için saçtığım onca paranın
69
00:04:40,613 --> 00:04:42,743
kıymetini anlayana kadar dönmeyeceksin.
70
00:04:42,824 --> 00:04:48,124
İyi. Başımın çaresine bakarım.
Ne sana ihtiyacım var ne de başkasına.
71
00:04:48,204 --> 00:04:49,544
Gelin çocuklar.
72
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Şimdi mi çalışacağı tuttu?
73
00:04:55,878 --> 00:04:58,338
Babanın bizi attığına inanamıyorum.
74
00:04:58,423 --> 00:05:01,883
Sana beş para etmez, kazma dişli ahlaksız
dediğine inanamıyorum.
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,388
-Öyle demedi ki.
-Yalan değil ama.
76
00:05:04,470 --> 00:05:07,680
Ne düşünürse düşünsün.
Babamın onayına ihtiyacım yok.
77
00:05:07,765 --> 00:05:10,265
Tam bir evsiz ergen gibi konuştun.
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,191
KÜÇÜK YETİMLER EK BİNASI
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,059
Eskiden ben de prensestim.
80
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Hem Zog ne bilir ki?
81
00:05:14,939 --> 00:05:18,529
Muhtemelen henüz denemediğim
bir sürü şeyde iyiyimdir.
82
00:05:18,609 --> 00:05:22,109
Var ya, bu hiç de kötü olmadı.
Yok, yok. Hatta iyi oldu.
83
00:05:22,196 --> 00:05:25,276
Sıfırdan başlamak için bir fırsat.
84
00:05:26,200 --> 00:05:30,200
Siz kahpelere sokağımdan uzak durun
demiştim! Majesteleri.
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,126
Bunty! Neden pencerenden çöp atıyorsun?
86
00:05:34,208 --> 00:05:36,788
Bu pencere değil. Çöp deliğimiz.
87
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Öyle fakiriz ki penceremiz yok.
88
00:05:38,921 --> 00:05:41,801
Kapımız da yeni oldu, at duvarı yiyince.
89
00:05:41,883 --> 00:05:45,553
Midesine dokundu ama. İçeri gelsenize.
90
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Çocuklar, bu Prenses Tiabeanie.
91
00:05:54,103 --> 00:05:57,403
Ne kadar ballı olduğunu anlayana kadar
bizimle kalacak.
92
00:05:57,482 --> 00:05:58,942
-Merhaba.
-Merhaba.
93
00:05:59,025 --> 00:06:01,105
Zahmet vermek istemem Bunty.
94
00:06:01,194 --> 00:06:04,164
Çocuklarının kıymetli rızkını
yemiş gibi olurum.
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,778
Saçmalamayın.
Aç birini asla geri çevirmeyiz.
96
00:06:06,866 --> 00:06:10,196
Bir kazan yahnimiz var,
bir kedi daha ekleyiveririz.
97
00:06:14,123 --> 00:06:15,503
Dur, ne yapıyorsun?
98
00:06:15,583 --> 00:06:17,753
Ufaklıklara domuz sütü.
99
00:06:22,173 --> 00:06:23,843
Cidden kalabilir miyiz Bunts?
100
00:06:23,925 --> 00:06:27,675
Dert değil. Allison daha iyi bir yere
gittiği için bol bol yerimiz var.
101
00:06:28,554 --> 00:06:29,974
Yok, Twinkletown'a gitti.
102
00:06:30,890 --> 00:06:33,020
Orada sokak köpekleri onu parçaladı.
103
00:06:33,643 --> 00:06:34,643
Yavru köpeklerdi.
104
00:06:35,853 --> 00:06:37,983
Yazık oldu.
Daha dokuz yaşındaydı, emeklilğine
105
00:06:38,064 --> 00:06:39,404
bir yıl kalmıştı.
106
00:06:39,482 --> 00:06:41,862
-Çalışıyor muydu?
-Hepsi çalışıyor.
107
00:06:41,943 --> 00:06:44,903
Ben ebeyim. Bir saniye lütfen.
108
00:06:48,908 --> 00:06:50,908
Ağlayabiliyorsan çalışabilirsin de.
109
00:06:53,454 --> 00:06:57,754
Aman Tanrım, iş.
İnsanlar bütün gün çalışıyor!
110
00:06:57,834 --> 00:07:01,884
Pekâlâ. İlk işimi
bulmaya gidiyorum millet.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,633
Buralarda asgari ücret ne kadar?
112
00:07:03,714 --> 00:07:05,054
Saatte iki kamçı.
113
00:07:05,133 --> 00:07:07,473
Bir yerden başlamak gerek.
Elfo, geliyor musun? Yok, şu anda doluyum.
114
00:07:09,971 --> 00:07:11,851
Popoya biraz daha pudra lütfen.
115
00:07:13,057 --> 00:07:16,807
Unutma, bu iş göründüğünden daha kolay.
116
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Dinleyin. Koyun çağırma sesimi
üzerinizde deneyeceğim.
117
00:07:22,442 --> 00:07:23,442
Hayır, geri gelin!
118
00:07:28,573 --> 00:07:30,913
Hiç değilse hepsini bir arada tuttun.
119
00:07:30,992 --> 00:07:33,742
Ne zaman başımı çevirsem
kötü bir şey oluyor.
120
00:07:37,290 --> 00:07:38,670
O ses neydi?
121
00:07:40,168 --> 00:07:43,548
-Kasaplığı iyi kıvırdım.
-Burası evcil hayvan dükkânı.
122
00:07:47,884 --> 00:07:51,474
Bu iş yürümüyor.
Belki cidden iş yapamaz biriyim.
123
00:07:51,554 --> 00:07:52,644
İşe yaramaz denir ona.
124
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Onu bile bilmiyorum.
125
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
Bean, üzülme. Bazen yetişkin olmak,
126
00:08:01,647 --> 00:08:04,027
işlerin zaman aldığını
kabullenmeyi gerektirir.
127
00:08:05,318 --> 00:08:06,988
Yerinizde olsam beni öpmem.
128
00:08:07,069 --> 00:08:08,239
O konuda endişelenme.
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,071
Hiçbir yere ayak uyduramayacağım.
130
00:08:10,156 --> 00:08:14,076
İş tutamayan bir ezik olduğum için
sürüne sürüne babama döneceğim.
131
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Sürünerek döneceksen
at gibi sırtına binebilir miyim?
132
00:08:17,246 --> 00:08:18,076
Olur.
133
00:08:19,957 --> 00:08:21,077
Deh Bean!
134
00:08:21,167 --> 00:08:25,667
Dur bakalım.
Çırağım esrarengiz bir şekilde kayboldu
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,415
ama onu aramak yerine seni işe alabilirim.
136
00:08:28,508 --> 00:08:29,678
Çok vakit kazandırır.
137
00:08:29,759 --> 00:08:32,469
Bilemiyorum Stan. Hiçbir işte iyi değilim.
138
00:08:32,553 --> 00:08:35,103
İlginç insanlarla
kısa sohbetleri sever misin?
139
00:08:35,181 --> 00:08:36,021
Yani.
140
00:08:36,098 --> 00:08:38,478
Harika. Üniforma giyersin, değil mi?
141
00:08:39,227 --> 00:08:41,597
Eh, başa gelen çekilir.
142
00:08:42,396 --> 00:08:43,976
Cellat esprisi.
143
00:08:44,065 --> 00:08:46,525
İlk 15 dakikada hepsini duyarsın,
144
00:08:46,609 --> 00:08:49,199
sonrası tamamen insan trajedisi.
145
00:08:52,698 --> 00:08:54,658
Hep eğlence sektörüne girmek istemişimdir.
146
00:08:54,742 --> 00:08:57,542
Cehennemde iletişim okumuştum.
147
00:09:03,626 --> 00:09:05,286
Bu, başparmak cenderesi.
148
00:09:05,962 --> 00:09:07,002
Bu, gergi.
149
00:09:07,755 --> 00:09:12,005
Bu, demir giyotin.
Bu da golf esprileri kitabı.
150
00:09:13,719 --> 00:09:15,559
"Karım çok golf oynuyorsun, dedi.
151
00:09:15,638 --> 00:09:18,138
Ben de bir değişiklik yaptım.
Yeni eş aldım."
152
00:09:19,976 --> 00:09:21,096
"Golf skorumu gören
153
00:09:21,185 --> 00:09:24,305
sopa taşıyıcım süper bir tavsiye verdi.
Tenise başla."
154
00:09:24,397 --> 00:09:26,477
Hayır! Yalvarırım!
155
00:09:26,566 --> 00:09:29,276
İlk günün olduğu için
basit bir şeyle başlayalım.
156
00:09:29,360 --> 00:09:31,990
Buna işkence et,
sonra da son yemeğini ver.
157
00:09:33,614 --> 00:09:35,744
Bu biraz... Uf.
158
00:09:35,825 --> 00:09:40,445
Baksana, ben açım. Ya sen?
Önce yemeği halledelim.
159
00:09:40,538 --> 00:09:42,828
-Bana uyar.
-Süper. Ne yiyelim?
160
00:09:42,915 --> 00:09:44,785
Senin son yemeğin. Sen seç.
161
00:09:45,876 --> 00:09:46,706
Yahni.
162
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
Yok, daha dün yahni yedim.
163
00:09:49,630 --> 00:09:53,380
-Tamam, tavuk.
-Kızartma mı, fırında mı?
164
00:09:53,467 --> 00:09:55,507
Fırında diye düşünmüştüm.
165
00:09:57,888 --> 00:10:00,098
-Peki. Kızartma olsun.
-Ben...
166
00:10:01,392 --> 00:10:05,402
-Sen ne istiyorsun?
-Fark etmez. Senin son yemeğin.
167
00:10:05,479 --> 00:10:09,819
İyi, peki. Biftek. Son yemeğim olarak
biftek istiyorum. Tamam mı?
168
00:10:09,900 --> 00:10:11,320
Peki. Biftek olabilir.
169
00:10:12,194 --> 00:10:15,494
Aslında kusura bakma.
Çok ağır olur, anlıyor musun?
170
00:10:16,157 --> 00:10:18,157
Bak, belki yahni olabilir. Yahni?
171
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
-Doğuştan yeteneklisin.
-Gerçekten mi?
172
00:10:24,415 --> 00:10:27,165
-Evet.
-Beni onunla yalnız bırakma!
173
00:10:27,251 --> 00:10:28,671
Sanırım öyleyim.
174
00:10:41,140 --> 00:10:44,270
Ormanda insan kaçıran cadıyı yakaladım.
175
00:10:44,352 --> 00:10:46,732
Faili meçhul Hansel ve Gretel
vakasının da sorumlusu.
176
00:10:46,812 --> 00:10:49,442
Onu sağ salim getirerek iyi iş çıkardın.
177
00:10:49,523 --> 00:10:51,903
Öğleden sonra kellesini uçururuz.
178
00:10:59,116 --> 00:11:03,536
Hepinize hayırlı işler.
Alfred, kazmanı emme.
179
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Madencilik beni geriyor.
180
00:11:08,376 --> 00:11:10,246
Ufaklıklarla baş başa kaldık.
181
00:11:10,336 --> 00:11:14,376
Biraz pudralarsın,
arkasından da uyurum diye düşündüm.
182
00:11:14,965 --> 00:11:17,045
Sana özel bir şey vereceğim.
183
00:11:17,134 --> 00:11:20,644
Öyle mi? Ne hoş... Bu da ne?
184
00:11:21,347 --> 00:11:25,557
Bebek olayını abartmayalım. Tahtadan bu!
185
00:11:25,643 --> 00:11:27,733
Bebecik evciliği sevmedi mi?
186
00:11:27,812 --> 00:11:31,272
Ağıy ol teyze... Pardon, ağır ol teyze.
187
00:11:31,357 --> 00:11:33,777
Ben olayı biraz abartırken iyiydi de...
188
00:11:34,402 --> 00:11:37,532
Bebecik huysuzlandı.
Bebeciğin uyku saati geldi.
189
00:11:40,032 --> 00:11:43,202
Burası eşek kadar bir elfe göre değil.
190
00:11:43,285 --> 00:11:45,405
Merak ettim,
191
00:11:45,496 --> 00:11:48,536
şu uçan süpürge olayı, kocakarı masalı mı?
192
00:11:48,624 --> 00:11:51,504
Kurbağaları öpüp kuşlarla konuştuğumu
sandıkları gibi mi?
193
00:11:53,879 --> 00:11:57,009
Peki. Belki de sadece
çatlak, yaşlı bir cadısın.
194
00:11:57,091 --> 00:11:59,591
Ama belki böyle olmak istemedin.
195
00:11:59,677 --> 00:12:01,427
Gevrek gevrek gülmeyi seven
196
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
olgun kadınlar için
fazla seçenek olmasa gerek. Ondan mı?
197
00:12:06,934 --> 00:12:09,064
Deli misin, lanetli mi?
198
00:12:10,938 --> 00:12:11,978
Belki ikisi de.
199
00:12:15,151 --> 00:12:16,241
Belim!
200
00:12:16,861 --> 00:12:19,241
Gergide birkaç gün durursam
bir şeyciğim kalmaz.
201
00:12:20,698 --> 00:12:23,408
Dünya varmış. Evet!
202
00:12:24,702 --> 00:12:27,502
Bugün kelle uçuramayacağım anlaşılan.
203
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Galiba cezan ertelendi.
204
00:12:29,373 --> 00:12:34,003
Hayır, terfi ettin.
Bugün cellat sen olacaksın.
205
00:12:36,714 --> 00:12:39,594
Ufaklık, eğlence kafesinden kaçılmaz.
206
00:12:42,928 --> 00:12:44,848
Geri dön Bebek Elfo!
207
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
Ben bebek değilim. Çocuğum.
208
00:12:51,395 --> 00:12:53,265
Bebek Elfo!
209
00:12:53,355 --> 00:12:56,395
Kan pançosu! Kan pançosu alın!
210
00:12:56,484 --> 00:12:59,574
Kan pançosu olmayan
sıçrama bölgesinde duramaz!
211
00:12:59,653 --> 00:13:03,573
Her şey çok hızlı gelişiyor.
Acayip gerginim. Ne yapacağım?
212
00:13:03,657 --> 00:13:06,787
Öncelikle siyah başlığı
buraya gelmeden takmalıydın.
213
00:13:06,869 --> 00:13:08,249
Herkes kim olduğunu gördü.
214
00:13:08,871 --> 00:13:11,211
Acemi hatası. Vah zavallım.
215
00:13:13,292 --> 00:13:16,252
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Daha önce kimseyi öldürmedim.
216
00:13:17,087 --> 00:13:21,677
Beni öldürmeye çalışmayan birini. Ya da
canımı sıkmayan. Ya da evlenmek istemeyen.
217
00:13:21,759 --> 00:13:24,549
Bean, doğuştan yeteneklisin.
İşkenceni gördüm.
218
00:13:24,637 --> 00:13:28,017
Bunu da havalı bir sıçramayla biten
bir işkence olarak düşün.
219
00:13:28,098 --> 00:13:30,978
Şimdi çık oraya da gözümüz kan görsün.
220
00:13:31,644 --> 00:13:35,734
Ben yanı başında olacağım, tamam mı?
Heyecanlanırsan gözlerime bak.
221
00:13:40,861 --> 00:13:44,411
Küçük kızım büyümüş de kelle uçururmuş.
222
00:13:44,490 --> 00:13:47,200
Sadece sevgi dolu bir sürgüne
yollamam yetti.
223
00:13:55,167 --> 00:13:59,667
Hayır, ormana girme.
Oraya giden geri dönmez.
224
00:13:59,755 --> 00:14:02,875
Unutma, ağaçların arasından koşacaksın!
225
00:14:03,759 --> 00:14:05,339
Biraz uzanacağım.
226
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
Isınma eğlencemiz burada sona eriyor.
227
00:14:13,853 --> 00:14:16,943
Pandikçi Gary'ye bir alkış.
228
00:14:22,236 --> 00:14:24,196
İşte beklenen an geldi.
229
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
İnsan kaçıran cadı için
230
00:14:26,782 --> 00:14:31,832
dua pozisyonunda
ellerimizi kavuşturalım lütfen!
231
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Merhaba. Millet...
232
00:14:40,087 --> 00:14:42,127
-Kellesini uçur!
-Hadi, gebert şunu!
233
00:14:42,214 --> 00:14:43,174
Ne oyalanıyorsun?
234
00:14:43,257 --> 00:14:47,547
Bu ciddi bir olay,
o yüzden kesin sesinizi, tamam mı?
235
00:14:47,636 --> 00:14:48,966
Üstünü çıkar!
236
00:14:49,054 --> 00:14:52,144
Millet, biraz merhamet ve saygı lütfen.
237
00:14:52,224 --> 00:14:56,604
Bu zavallı kadın gergin.
Titriyor, terliyor.
238
00:14:57,229 --> 00:15:00,979
Hayatında ilk kez öldürülecek.
Biraz anlayış gösterin, tamam mı?
239
00:15:01,066 --> 00:15:03,356
Kendinden bahsediyor.
240
00:15:03,944 --> 00:15:07,534
Üzgünüm, artık kafanı
kesmem gerekiyor sanırım.
241
00:15:07,615 --> 00:15:08,985
Son bir sözün var mı?
242
00:15:09,074 --> 00:15:11,874
Özür dileyebilirsin.
Belki Kral seni affeder.
243
00:15:11,952 --> 00:15:14,542
Zahmet etme. Bir halt duymuyorum.
244
00:15:14,622 --> 00:15:16,502
Hadi, bu son şansın.
245
00:15:16,582 --> 00:15:19,082
Bari seni hatırlatacak bir şey yap.
246
00:15:19,168 --> 00:15:20,248
Şey olmasın da...
247
00:15:22,212 --> 00:15:25,802
Derdin ne senin?
Kelleni uçurmamı istiyorsun sanki.
248
00:15:25,883 --> 00:15:27,553
Yardım et kardeşine.
249
00:15:31,305 --> 00:15:33,965
Gözünü dört aç evlat.
Bize doğru sekebilir.
250
00:15:41,690 --> 00:15:46,280
Yapabilirsin Bean.
Merkezkaç kuvvetini kullan yeter.
251
00:15:46,362 --> 00:15:49,622
Hadi, kırt kırt kes. Savur, kes.
252
00:15:49,698 --> 00:15:53,368
İşte benim kızım millet.
O kocakarıyı gebertiyor.
253
00:16:08,634 --> 00:16:11,264
Baba, neden bu kadar yavaş yapıyor?
254
00:16:11,345 --> 00:16:14,305
Ben de seninle aynı infazı
izliyorum evlat. Ne bileyim?
255
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Yapamam.
256
00:16:22,731 --> 00:16:25,481
Böyle sıkıcı okul gezisi olmaz olsun.
257
00:16:25,567 --> 00:16:29,357
Yanılmışım Bean. Başarısız ve kaypak
olduğunu söylemiştim ya?
258
00:16:29,446 --> 00:16:32,526
Bir şeyi unutmuşum. Ayrıca eziksin.
259
00:16:32,616 --> 00:16:34,076
Eziğe yol verin.
260
00:16:34,159 --> 00:16:36,699
Geliyor. İşte karşınızda.
261
00:16:36,787 --> 00:16:40,247
Hem başarısız hem kaypak hem de ezik.
Üçü bir arada.
262
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
İşte gidiyor.
263
00:16:42,626 --> 00:16:46,006
Bu kız ne zaman
ufacık bir sorumluluk üstlense
264
00:16:46,088 --> 00:16:48,258
biri hayatta kalıyor.
265
00:16:54,096 --> 00:16:57,926
Buraya kadarmış.
Dreamland'de bana yer yok.
266
00:16:58,017 --> 00:16:59,387
Dibe vurdum.
267
00:16:59,476 --> 00:17:00,806
BEN AROMALI SU
BARDAĞI 15 SENT
268
00:17:00,894 --> 00:17:03,194
Çek arabanı! Dükkânın önünü kapatıyorsun.
269
00:17:03,272 --> 00:17:07,152
Belki de büyük şehrin stresli yaşam tarzı
bana göre değildir.
270
00:17:07,234 --> 00:17:12,534
Herkes dayanamaz. Ben aromalı su, 15 sent.
271
00:17:12,614 --> 00:17:16,294
Dizlerimin tadına bakın, 15 sent.
272
00:17:20,914 --> 00:17:25,964
Rezil bir insanım. Tek becerebildiğim,
bu taşa oturup ağlamak.
273
00:17:28,047 --> 00:17:31,547
Ben taş değilim
ve daha iyi ağlayanları duydum.
274
00:17:36,013 --> 00:17:39,313
Beni bu elf ayak izlerinin yanına
diri diri göm, bitsin bu çile.
275
00:17:39,391 --> 00:17:41,481
-Sence nereye gitmiştir?
-Kim?
276
00:17:41,560 --> 00:17:44,940
Beceremediğin şeyler listesine
dedektifliği de ekleyebiliriz.
277
00:17:45,022 --> 00:17:46,862
Kasabada tek bir elf var.
278
00:17:46,940 --> 00:17:50,570
Elfo! Ayak izleri şu ağaca doğru gidiyor.
279
00:17:52,196 --> 00:17:56,196
Görünüşe göre son anda dönmüş,
sonra bu ağaca çarpmış.
280
00:17:56,283 --> 00:18:00,703
Sonra ağlamış, şu taşa tekme atmış,
acı içinde sıçramış,
281
00:18:00,788 --> 00:18:03,078
sonra öfkeyle şu yolda ilerlemiş
282
00:18:03,165 --> 00:18:06,035
ve o sırada bu manyak sincap
ayakkabısını çalmış.
283
00:18:25,896 --> 00:18:28,266
Merhaba. Elfo. Ya sen?
284
00:18:28,357 --> 00:18:30,687
Miniş pantolonuna için için gülen kız.
285
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Bezimi kastediyorsan
kendisi aslında savaş pantolonum olur.
286
00:18:35,239 --> 00:18:37,699
Çatışmaya geri dönsem iyi olur.
287
00:18:54,424 --> 00:18:56,684
Yeni bir pencere yalayıcımız var.
288
00:18:56,760 --> 00:19:01,850
Gel, içerideki şekerler çok daha leziz.
Hem daha az kuş pisliği var.
289
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
-Bu Hansel.
-Und bu da Gretel.
290
00:19:04,685 --> 00:19:06,435
Gretel ve Hansel mi yani?
291
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Nein, Hansel und Gretel!
292
00:19:08,647 --> 00:19:10,857
Gir lütfen. Schnell!
293
00:19:18,407 --> 00:19:19,697
Sıcak çikolatayı beğendim.
294
00:19:19,783 --> 00:19:22,333
Ağızda tereyağı tadı bırakıyor,
yoğunluğu iyi.
295
00:19:22,411 --> 00:19:25,961
Bir tür şekerleme tadı mı alıyorum?
Marşmelov mu desem?
296
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Damak tadın mükemmel olmalı.
297
00:19:31,587 --> 00:19:35,337
Oyunu açık etme.
Almanlar gülünce millet geriliyor.
298
00:19:35,424 --> 00:19:37,764
"Yemeğe kalır mısın?" esprisini
yapayım mı?
299
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
Sorun değil. Tam bir Dummkopf. Fark etmez.
300
00:19:40,137 --> 00:19:41,467
İyice yedirip şişmanlatalım!
301
00:19:41,555 --> 00:19:44,465
Bize bakıyor, fısıldamayı bırakıyorum.
302
00:19:45,017 --> 00:19:48,147
Şeker diyarından geldiğini mi söylemiştin?
303
00:19:48,228 --> 00:19:53,438
O zaman nane şekeri
und çikolatalı rulo und bonbon seversin.
304
00:19:53,525 --> 00:19:56,855
Und hiçbirine de uyku tozu serpmedik.
305
00:19:58,113 --> 00:20:02,413
Valla burada yaşasaydım
bütün evi yerdim herhâlde.
306
00:20:03,118 --> 00:20:04,788
Kendinize nasıl hâkim oluyorsunuz, bilmem.
307
00:20:05,454 --> 00:20:07,214
Artık daha çok et yiyoruz.
308
00:20:12,336 --> 00:20:16,916
Bu kadar şeker beni mayıştırdı.
Şu fırın tepsisine uzanayım.
309
00:20:17,007 --> 00:20:21,087
Bir üstüne tereyağı sürmediği kaldı.
Onu da sürüyor!
310
00:20:21,178 --> 00:20:23,598
Kafam karıştı. Ölmek mi istiyor?
311
00:20:23,680 --> 00:20:25,270
Yok, yapışmak istemiyorum.
312
00:20:31,813 --> 00:20:33,443
Hey. Çıkarın beni buradan.
313
00:20:34,566 --> 00:20:36,646
Altın küpümün yerini gösteririm.
314
00:20:36,735 --> 00:20:39,315
Belki cidden leprikondur.
Pek kıvrak dans ediyor.
315
00:20:39,404 --> 00:20:40,784
Yok, fokurduyor.
316
00:20:47,162 --> 00:20:48,912
Dil izlerinin yüksekliğine bakılırsa
317
00:20:48,997 --> 00:20:51,287
bu evi yakın zamanda bir elf yalamış.
318
00:20:52,000 --> 00:20:54,750
Önce o ufaklık, şimdi de ikiniz, ha?
319
00:20:54,836 --> 00:20:56,666
Bugün buraya başkası geldi mi?
320
00:20:56,755 --> 00:20:59,925
Yok, hayır. Ama girin. Tadınıza bakalım.
321
00:21:00,008 --> 00:21:01,678
Yani rahatınıza bakın.
322
00:21:04,554 --> 00:21:06,274
Akşam yemeğine yetiştiniz.
323
00:21:06,807 --> 00:21:10,517
Jambon sever misiniz?
Bu jambon gibi ama değil.
324
00:21:10,602 --> 00:21:13,942
Çok şirin. Soğanla pişirilmiş
küçük bir maymuna benziyor.
325
00:21:14,022 --> 00:21:17,232
Ja. Benziyor ama değil. Yiyin.
326
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
Sevdim ama arkadaş olarak.
327
00:21:24,783 --> 00:21:27,203
Her ne ise çok lezizmiş.
328
00:21:29,913 --> 00:21:31,753
BEYİN - KULAK - KANAT
KABURGA - BEL - BALDIR
329
00:21:37,713 --> 00:21:38,803
Aman Tanrım!
330
00:21:40,590 --> 00:21:42,970
Bana Elfo'yu mu yedirdiniz?
331
00:21:43,051 --> 00:21:44,471
Güya onu sevmiyordum.
332
00:21:45,971 --> 00:21:50,431
Zırvalama. Elfi tatlı niyetine yiyeceğiz.
Daha pişmedi.
333
00:21:52,227 --> 00:21:55,057
İmdat! Elmaya alerjim var!
334
00:21:55,147 --> 00:21:58,147
-Elfo! Merak etme, seni...
-Bean! Achtung!
335
00:21:58,692 --> 00:22:00,612
"Tadınıza bakalım." Şimdi anladım.
336
00:22:01,862 --> 00:22:04,412
İblisin işini prensese bırakmayacaksın.
337
00:22:08,910 --> 00:22:12,960
Seni neyle terbiye ettiler ya?
Burnum bayram etti.
338
00:22:23,091 --> 00:22:24,591
Seni kurtaracağım kardeşim.
339
00:22:32,684 --> 00:22:34,484
Kesin yalanmayı be.
340
00:22:35,062 --> 00:22:37,062
Sakızlı şeker! Şimdi...
341
00:22:54,456 --> 00:22:55,746
Karamel kalıpları mı?
342
00:23:26,822 --> 00:23:28,492
Bu jambon gibi
343
00:23:29,157 --> 00:23:30,947
ama değil.
344
00:23:34,079 --> 00:23:35,659
Tamam arkadaşlar. Peki.
345
00:23:36,248 --> 00:23:40,628
Ürkünç kahkahayı kesin de
insan gibi konuşalım.
346
00:23:41,253 --> 00:23:42,843
Arkadaşlar, teslim olun.
347
00:23:42,921 --> 00:23:45,221
Cadı sizi yıllarca hapsettikten sonra
348
00:23:45,298 --> 00:23:47,428
delirmenizi herkes anlayışla karşılar.
349
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Cadıyla tanışmadan çok daha önce deliydik.
350
00:23:50,011 --> 00:23:51,811
Annemizle babamızı yedik.
351
00:23:51,888 --> 00:23:53,718
Sonra da cadı sizi kaçırdı mı?
352
00:23:53,807 --> 00:23:57,517
Nein, bizi evlat edindi
und bize şeker verdi ama yetmedi.
353
00:23:57,602 --> 00:24:00,362
Biz de onu lavaboya bağlayıp
insan yemeye başladık.
354
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
Bean! Arkanda.
355
00:24:03,024 --> 00:24:06,534
-Bean, öldür onu. Tırsaklık etme.
-Sanırım yapamayacağım.
356
00:24:08,196 --> 00:24:13,406
Gretel, hayır!
Birlikte yaşlanıp bir aile yiyecektik.
357
00:24:23,420 --> 00:24:28,300
Hey! Amanın. Hey! Amanın. Kelimeler!
Lanet kalktı.
358
00:24:29,926 --> 00:24:31,336
İşte gerçek kahkaham.
359
00:24:31,970 --> 00:24:34,720
Bean, bana bak. Bana bakma, cesetlere bak.
360
00:24:34,806 --> 00:24:39,516
Başardın. Nihayet kasten birini öldürdün.
Seninle gurur duyuyorum.
361
00:24:39,603 --> 00:24:41,153
Kendimi savundum.
362
00:24:41,229 --> 00:24:45,319
Alçakgönüllü olma. Bu akıl hastası
kardeşleri bileğinin hakkıyla öldürdün.
363
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
Ben de diri diri pişirildim.
Sanırım hepimiz üstümüze düşeni yaptık.
364
00:24:57,787 --> 00:24:59,957
İnsan öldürmek tatmin edici olsa da
365
00:25:00,040 --> 00:25:04,000
masum birinin hayatını bağışlamaktan
daha iyi bir his olamaz.
366
00:25:09,925 --> 00:25:14,295
Hayatımı kurtardın
ve o berbat laneti üstümden kaldırdın.
367
00:25:14,387 --> 00:25:16,387
Korkunç bir eziyetti.
368
00:25:16,473 --> 00:25:20,813
Ama tek tesellim,
güzeller güzeli şekerden evime dönüp
369
00:25:20,894 --> 00:25:26,984
kalan yıllarımı, tavan arasında yaşayan
ikizime bakarak geçireceğimi bilmek.
370
00:25:29,569 --> 00:25:32,659
Başka bir şey de yapabilirsin.
371
00:25:33,615 --> 00:25:36,195
Seyahat etmek de eğlenceli. Değil mi?
372
00:25:36,284 --> 00:25:38,794
Güle güle. Hepsi Elfo'nun suçuydu.
373
00:25:39,412 --> 00:25:42,752
İşte beklenen an geldi!
374
00:25:42,832 --> 00:25:46,132
Prenses Tiabeanie, öne çık.
375
00:25:46,211 --> 00:25:50,591
Olağanüstü bir cesaret,
öngörü ve zekâ örneğiyle
376
00:25:50,674 --> 00:25:55,354
seni beş para etmez
kazma dişli bir ahlaksızdan
377
00:25:55,428 --> 00:25:58,638
şahane gülüşlü
zalim bir cellada dönüştüren
378
00:25:59,224 --> 00:26:03,024
müthiş ebeveynlik yeteneğimden ötürü
kendime bu madalyayı veriyorum.
379
00:26:03,103 --> 00:26:05,733
-Seninle gurur duyuyorum Beanie.
-Gerçekten mi?
380
00:26:05,814 --> 00:26:07,404
Fikrimi takmazsın gerçi.
381
00:26:07,482 --> 00:26:10,442
Tabii, sülalem rahat. Sağ ol baba.
382
00:26:10,860 --> 00:26:12,240
Bir daha kazma dişlerimden
383
00:26:12,320 --> 00:26:14,910
bahsedersen omuriliğini ısırıp koparırım.
384
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
İşte benim kızım.