1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX FECIOARA VIRTUȚII NEMĂRGINITE FETE PURITANE 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,577 Bine ai venit în noua ta casă, prințesă! 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,915 Ai întârziat. Ia astea pe tine! 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Suferințele de dimineață încep la ora 05:00. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,134 Iar eu credeam că e rău în Iad! 6 00:00:53,970 --> 00:00:56,470 FECIOARA VIRTUȚII NEMĂRGINITE 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Frate, am întârziat la rugăciunile de dimineață! 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Repede! Ascunde-te! 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,771 Stai liniștită, nu vor ști că sunt aici. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,367 LAUDATORIU - CONFESIONAL 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,167 Soră Tiabeanie, ai întârziat din nou! 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,418 Iertare, Maică Superioară! 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,670 Nu prea am dormit din cauza patului, care e o lespede de granit. 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,804 Granit? De ce a primit ea lespedea cea bună? 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,012 Prințesele le primesc mereu pe cele mai bune. 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 Dar n-am cerut așa ceva. Fiți serioase! 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 Dai o mică petrecere, iar vikingii preiau regatul. 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,933 Cine n-a trecut prin asta? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,889 Trebuie să înveți să citești oamenii. 20 00:01:43,853 --> 00:01:47,443 Dragi surori, nu vă lăsați distrase de păgâna asta! 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,654 E ora mesei. 22 00:01:48,733 --> 00:01:53,243 Supa zilei e apa de la hotdogi. Să ne bucurăm pentru asta! 23 00:01:53,321 --> 00:02:00,041 Eu sunt rea, tu ești rea Suntem rele împreună 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 Omenirea e abjectă 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 ...abjectă 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,245 - Dar Dumnezeu e ceva mai bun - Dumnezeu e ceva mai bun 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,375 De-acum o să-l fredonez toată ziua. 28 00:02:21,432 --> 00:02:23,312 Vai de... 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,693 Cine îl mânie pe Domnul, sorbind ireverențios? 30 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 Te descurci de minune. Soarbe și mai tare! 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 Ce e? E bună. 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 Scuze, am pierdut șirul. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,249 - Acum pentru ce ne rugăm? - Pentru... 34 00:02:42,328 --> 00:02:48,538 Soră Tiabeanie, ne rugăm ca Domnul să se îndure de cei sărmani. 35 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 Dacă vreți să-i ajutați, 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,921 topiți zeul ăsta și faceți monede din el! 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,086 Renunțați la intermediar, nu-i așa? 38 00:02:55,758 --> 00:03:00,388 Blasfemie! Cum îndrăznești să aduci logica în casa Domnului? 39 00:03:00,471 --> 00:03:01,761 Întoarce-te pe lespedea ta! 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 Bine, scuze! 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,064 Nu știu ce a apucat-o. 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 CAPITOLUL AL V-LEA MAI REPEDE, PRINȚESO! OMOARĂ! OMOARĂ 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,454 VAGONUL CU PĂGÂNI 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,661 Aș fi plecat de bunăvoie, să știți! 45 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 Bună, Bean! 46 00:03:28,791 --> 00:03:34,091 Vrăjitorio a făcut un efect special, ca să-mi iasă fum pe urechi când țip. 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,377 Introduc pastilele, torn oțetul. 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,638 Mă gândesc la ce voi spune și... 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 Frate, ce arde! E doar vina ta! 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,135 Te rog, tati. M-am învățat minte. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,726 Nu mai dau niciodată petreceri de pomină când ești plecat. 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,185 Pe bune? 53 00:03:51,981 --> 00:03:54,321 Și promit să nu mai pun băutură în gură. 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 Bei chiar în clipa asta. 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,857 - De unde a apărut asta? - Cu plăcere. 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,822 Scuze. M-am săturat să te mai ameninț. 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 Nu ești bună de prințesă. Nici de călugăriță. 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,291 Sunt singurele chestii de fete pe care le știu. 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,962 Nici tu nu ești mai bun. Ce-a fost cu impozitul ăla pe țipat? 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,882 Încă mai plătesc pentru asta! 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,089 IMPOZIT 62 00:04:16,422 --> 00:04:20,722 - Nu e vorba de controlul pornirilor. - Sau de lipsa lui, grăsane. 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 Asta e! 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 Ești o pierde-vară răsfățată și iresponsabilă! 65 00:04:25,723 --> 00:04:29,103 Cum zici tu. Mă duc la spa. Vreau un masaj cu smaralde fierbinți. 66 00:04:30,103 --> 00:04:35,113 Ba nu, isteațo! Fiindcă te alung din castel. 67 00:04:35,191 --> 00:04:37,991 Ești o netrebnică și nu te pricepi la nimic! 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 Și nu te mai întorci până nu apreciezi 69 00:04:40,613 --> 00:04:42,743 toți banii pe care i-am pierdut țipând la tine. 70 00:04:42,824 --> 00:04:48,124 Fie! Mă descurc și singură. Nu am nevoie de tine sau de altcineva. 71 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 Haideți, băieți! 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Bine că acum funcționează! 73 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 Frate, nu pot să cred că tata ne-a dat afară. 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,883 Nu pot să cred că te-a făcut degenerată netrebnică, cu dinți de cal. 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,388 - N-a spus asta. - Nu-nseamnă că nu e așa. 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,680 Cui îi pasă de ce crede el? N-am nevoie de aprobarea tatii. 77 00:05:07,765 --> 00:05:10,265 Ai vorbit ca o adevărată adolescentă boschetară. 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 ARIPA MICUL ORFAN 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 Și eu am fost prințesă. 80 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Ce știe Zog? 81 00:05:14,939 --> 00:05:18,529 Probabil mă pricep la multe chestii pe care încă nu le-am încercat. 82 00:05:18,609 --> 00:05:22,109 Știți ceva? Nu e așa rău. Nu. De fapt, e bine. 83 00:05:22,196 --> 00:05:25,276 E o șansă de a o lua de la capăt. 84 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 Stricatelor, v-am zis să nu mai veniți pe-aici! Înălțimea Voastră! 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,126 Bunty? De ce arunci gunoiul pe fereastră? 86 00:05:34,208 --> 00:05:36,788 Asta nu e fereastră. E gaura pentru gunoi. 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Suntem mult prea săraci ca să avem ferestre. 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 Ne-am pomenit cu ușă când a mâncat calul peretele. 89 00:05:41,883 --> 00:05:45,553 Deși nu i-a priit. Te rog, intră! 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 Copii, dânsa e prințesa Tiabeanie. 91 00:05:54,103 --> 00:05:57,403 Va sta la noi până-și va da seama ce bine-i merge. 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 - Bună ziua! - Bună ziua! 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,105 N-aș vrea să abuzez, Bunty. 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 Aș lua mâncare neprețuită de la gura copiilor tăi. 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,778 Prostii! Nu refuzăm niciodată un suflet înfometat. 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,196 Avem oala cu tocană aici și mai putem adăuga oricând o pisică. 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,503 Stai, ce faci? 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,753 Lapte de porc pentru cei mai mici. 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Sigur putem rămâne, Bunts? 100 00:06:23,925 --> 00:06:27,675 Nicio grijă. E loc destul de când Allison s-a dus într-un loc mai bun. 101 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 Nu, s-a dus la Luminărești. 102 00:06:30,890 --> 00:06:33,020 Unde a fost sfâșiată de câini vagabonzi. 103 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 Erau cățeluși. 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,983 Mare păcat! Avea doar nouă ani. 105 00:06:38,064 --> 00:06:39,404 Mai avea un an până la pensie. 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,862 - Muncea? - Toți muncesc. Eu sunt moașă. Scuzați-mă o clipă! 107 00:06:48,908 --> 00:06:50,908 Dacă poți să plângi, poți și să muncești. 108 00:06:53,454 --> 00:06:57,754 Doamne, muncă! Asta fac oamenii toată ziua! 109 00:06:57,834 --> 00:07:01,884 Bine. Mă duc să-mi caut primul loc de muncă. 110 00:07:01,963 --> 00:07:03,633 Care e salariul minim pe-aici? 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,054 Două grămăjoare pe oră. 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,473 Așa e la început. Vii, Elfo? Nu, am pantalonii plini. 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,851 Mai pune-mi pudră pe funduleț, te rog! 114 00:07:13,057 --> 00:07:16,807 Nu uita, munca asta e mai simplă decât pare. 115 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Ascultați, suratelor! Voi exersa cu voi chemarea oilor. 116 00:07:22,442 --> 00:07:23,442 Stați, veniți înapoi! 117 00:07:28,573 --> 00:07:30,913 Măcar le-ai ținut pe toate la un loc. 118 00:07:30,992 --> 00:07:33,742 De câte ori întorc capul, se întâmplă ceva rău. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 Ce-a fost zgomotul ăla? 120 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 - Sunt un bun măcelar. - E un magazin cu animale de companie. 121 00:07:47,884 --> 00:07:51,474 Nu merge. Poate chiar sunt o nepricepută. 122 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 Netrebnică. 123 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 Chiar și asta. 124 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 N-ai de ce să te simți prost, Bean. Uneori, să fii adult 125 00:08:01,647 --> 00:08:04,027 înseamnă să accepți că lucrurile necesită timp. 126 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 În locul tău, nu m-aș săruta acum. 127 00:08:07,069 --> 00:08:08,239 Nu mi-aș face griji pentru asta. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Nu voi găsi niciodată un loc al meu. 129 00:08:10,156 --> 00:08:14,076 Mă voi târî înapoi la tata, fiindcă sunt o ratată care nu-și poate păstra slujba. 130 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Dacă te târăști înapoi, mă duci și pe mine-n spate? 131 00:08:17,246 --> 00:08:18,076 Bine. 132 00:08:19,957 --> 00:08:21,077 Di, Bean! 133 00:08:21,167 --> 00:08:25,667 Ho! Ucenicul meu a dispărut în împrejurări misterioase 134 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 dar, în loc să-l caut, te-aș putea angaja pe tine. 135 00:08:28,508 --> 00:08:29,678 Câștig timp. 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,469 Știu și eu, Stan... Nu prea mă pricep la nimic. 137 00:08:32,553 --> 00:08:35,103 Îți plac discuțiile scurte cu oameni interesanți? 138 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 Așa cred. 139 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 Super! Sper că nu te deranjează să porți uniformă. 140 00:08:39,227 --> 00:08:41,597 Să ne punem capetele la treabă. 141 00:08:42,396 --> 00:08:43,976 E o glumă de călău. 142 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 Le vei auzi pe toate în primele 15 minute, 143 00:08:46,609 --> 00:08:49,199 pe urmă totul e pură tragedie umană. 144 00:08:52,698 --> 00:08:54,658 Tot mi-am dorit să fiu în industria divertismentului. 145 00:08:54,742 --> 00:08:57,542 În Iad, eram specialist în comunicare. 146 00:09:03,626 --> 00:09:05,286 Asta e menghina pentru degete. 147 00:09:05,962 --> 00:09:07,092 Ăsta e patul de tortură. 148 00:09:07,755 --> 00:09:12,005 Asta e fecioara de fier, iar asta e cartea glumelor despre golf. 149 00:09:13,719 --> 00:09:15,559 „Soția zice că joc prea mult golf, 150 00:09:15,638 --> 00:09:18,138 așa că am decis să schimb ceva. Mi-am luat altă soție.” 151 00:09:19,976 --> 00:09:21,096 „Când mi-a văzut scorul, 152 00:09:21,185 --> 00:09:24,305 asistentul mi-a dat un sfat bun. Să mă apuc de tenis.” 153 00:09:24,397 --> 00:09:26,477 Nu! Te implor! 154 00:09:26,566 --> 00:09:29,276 Fiind prima ta zi, ne vom limita la chestii simple. 155 00:09:29,360 --> 00:09:31,990 Torturează-l puțin pe ăsta, apoi dă-i ultima masă! 156 00:09:33,614 --> 00:09:35,744 Arată... Măiculiță! 157 00:09:35,825 --> 00:09:40,445 Mie mi-e foame. Ție nu? Hai să mâncăm mai întâi! 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,828 - N-aș zice nu. - Super! Ce mâncăm? 159 00:09:42,915 --> 00:09:44,785 E ultima ta masă. Tu alegi. 160 00:09:45,876 --> 00:09:46,706 Tocană. 161 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 Nu, am mâncat ieri tocană. 162 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 - Bine, pui. - Fript sau copt? 163 00:09:53,467 --> 00:09:55,507 Mă gândeam să fie copt. 164 00:09:57,888 --> 00:10:00,098 - Bine, fript? - Eu... 165 00:10:01,392 --> 00:10:05,402 - Tu ce vrei? - Nu-mi pasă. E ultima ta masă. 166 00:10:05,479 --> 00:10:09,819 Bine. Friptură. Vreau friptură la ultima masă. Bine? 167 00:10:09,900 --> 00:10:11,320 Bine. Pot rezolva o friptură. 168 00:10:12,194 --> 00:10:15,494 De fapt, scuze. E mult prea grea. 169 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 Știi ceva? Poate o tocăniță. Ce zici? 170 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 - Ai talent înnăscut. - Serios? 171 00:10:24,415 --> 00:10:27,165 - Da. - Nu mă lăsa singur cu ea! 172 00:10:27,251 --> 00:10:28,671 Se pare că ai dreptate. 173 00:10:41,140 --> 00:10:44,270 Am prins vrăjitoarea care a răpit oameni în pădure 174 00:10:44,352 --> 00:10:46,732 când a fost povestea aia cu Hansel și Gretel. 175 00:10:46,812 --> 00:10:49,442 Bine că ați adus-o teafără și nevătămată. 176 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 Îi vom reteza capul azi după-masă. 177 00:10:59,116 --> 00:11:03,536 Distracție plăcută la muncă! Alfred, nu suge târnăcopul! 178 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Mineritul îmi dă emoții. 179 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 Am mai rămas doar eu și cei mici. 180 00:11:10,336 --> 00:11:14,376 Mă dai cu niște pudră, pe urmă trag un pui de somn? 181 00:11:14,965 --> 00:11:17,045 Am ceva special pentru tine. 182 00:11:17,134 --> 00:11:20,644 Da? Ce drăguț... Ce naiba? 183 00:11:21,347 --> 00:11:25,557 Să nu exagerăm! E din lemn! 184 00:11:25,643 --> 00:11:27,733 Bebelușului nu-i place joaca? 185 00:11:27,812 --> 00:11:31,272 Tii teva? Adică, știi ceva? 186 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 Era în regulă când exageram eu puțin. 187 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 Bebe e țâfnos. Bebe trebuie să facă nani. 188 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 Locul ăsta nu e pentru un elf în toată firea. 189 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 Zi-mi și mie, 190 00:11:45,496 --> 00:11:48,536 chestia cu zburatul pe mătură e doar un basm din bătrâni? 191 00:11:48,624 --> 00:11:51,714 Așa cum toți se-așteaptă să sărut broscoii și să vorbesc cu păsările? 192 00:11:53,879 --> 00:11:57,009 Bine. Sau ești doar o vrăjitoare bătrână și țăcănită. 193 00:11:57,091 --> 00:11:59,591 Dar poate că nu asta ți-ai dorit să fii. 194 00:11:59,677 --> 00:12:01,427 Și nu sunt prea multe oportunități 195 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 pentru bătrânele care cotcodăcesc. Asta era? 196 00:12:06,934 --> 00:12:09,064 Ești nebună sau blestemată? 197 00:12:10,938 --> 00:12:11,978 Poate ambele. 198 00:12:15,151 --> 00:12:16,241 Spatele meu! 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,241 Dar îmi revin după câteva zile pe patul de tortură. 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,408 Meserie! Da! 201 00:12:24,702 --> 00:12:27,502 Cred că azi nu voi reteza niciun cap. 202 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Se pare că ai primit o amânare. 203 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 Ba nu, tu ai primit o promovare. Azi vei fi tu călăul. 204 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 Mititelule, n-ai cum să scapi din cușca veseliei. 205 00:12:42,928 --> 00:12:44,848 Întoarce-te, Bebe Elfo! 206 00:12:44,930 --> 00:12:47,810 Nu sunt bebeluș. Sunt copil mic. 207 00:12:51,395 --> 00:12:53,265 Bebe Elfo! 208 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 Pelerine pentru sânge! Cumpărați-vă și voi! 209 00:12:56,484 --> 00:12:59,574 Nu puteți sta în zona de stropire fără pelerină pentru sânge! 210 00:12:59,653 --> 00:13:03,573 Totul se întâmplă atât de repede! Am emoții mari. Ce mă fac? 211 00:13:03,657 --> 00:13:06,787 Pentru început, trebuia să-ți pui gluga neagră înainte să ieși. 212 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Acum știe toată lumea cine ești. 213 00:13:08,871 --> 00:13:11,211 Greșeală de începător. Vai de mine! 214 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 Nu sunt sigură că pot face asta. N-am mai omorât pe nimeni. 215 00:13:17,087 --> 00:13:21,677 Care nu încerca să mă omoare, să mă supere sau să mă ia de nevastă. 216 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 Bean, ai talent înnăscut. Te-am văzut torturând un om. 217 00:13:24,637 --> 00:13:28,017 Ia-o ca pe o tortură, dar cu un final măreț și violent. 218 00:13:28,098 --> 00:13:30,978 Acum hai să vedem niște sânge! 219 00:13:31,644 --> 00:13:35,734 Voi fi lângă tine. Dacă ai emoții, privește-mă în ochi! 220 00:13:40,861 --> 00:13:44,411 Fetița mea. S-a făcut mare și retează capete acum. 221 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 Și n-a trebuit decât s-o alung cu afecțiune. 222 00:13:55,167 --> 00:13:59,667 Nu în pădure! Oamenii se duc acolo și nu se mai întorc. 223 00:13:59,755 --> 00:14:02,875 Nu uita, fugi printre copaci! 224 00:14:03,759 --> 00:14:05,339 O să mă întind puțin. 225 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 Și așa se încheie încălzirea. 226 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 Aplauze pentru Gary Pipăitorul! 227 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 Iar acum, evenimentul principal. 228 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 Să ne rugăm 229 00:14:26,782 --> 00:14:31,832 pentru vrăjitoarea răpitoare! 230 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Auziți? Oameni buni? 231 00:14:40,087 --> 00:14:42,127 - Taie-i capul! - Hai, omoar-o! 232 00:14:42,214 --> 00:14:43,174 De ce durează atât? 233 00:14:43,257 --> 00:14:47,547 E o ocazie a naibii de specială, deci țineți-vă gura, da? 234 00:14:47,636 --> 00:14:48,966 Scoate-ți cămașa! 235 00:14:49,054 --> 00:14:52,144 Puțină compasiune și respect, oameni buni! 236 00:14:52,224 --> 00:14:56,604 Biata femeie are emoții. Tremură și transpiră. 237 00:14:57,229 --> 00:15:00,979 E prima oară când va fi ucisă. Mai scutiți-o! 238 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 Se referă la ea însăși. 239 00:15:03,944 --> 00:15:07,534 Scuze, se pare că acum trebuie să-ți retez capul. 240 00:15:07,615 --> 00:15:08,985 Care-s ultimele tale cuvinte? 241 00:15:09,074 --> 00:15:11,874 Ai putea să-ți ceri scuze. Poate că regele te-ar ierta. 242 00:15:11,952 --> 00:15:14,542 Nu te obosi. N-aud nimic. 243 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Hai! Ăsta e sfârșitul. 244 00:15:16,582 --> 00:15:19,082 Dă-ne măcar ceva ca să te ținem minte! 245 00:15:19,168 --> 00:15:20,248 Câtă vreme nu e... 246 00:15:22,212 --> 00:15:25,802 Ce e cu tine? Parcă ai vrea să-ți retez capul. 247 00:15:25,883 --> 00:15:27,553 Ajută-mă puțin! 248 00:15:31,305 --> 00:15:33,965 Fii pe fază, băiete! Poate cade pe-aproape. 249 00:15:41,690 --> 00:15:46,280 Hai că poți, Bean! Folosește-ți forța! Forța centrifugă. 250 00:15:46,362 --> 00:15:49,622 Călău, călăuț! Balansează-te, călăule! 251 00:15:49,698 --> 00:15:53,368 Ea e fetița mea, oameni buni! Îi vine de hac cotoroanței. 252 00:16:08,634 --> 00:16:11,264 Tati, de ce se mișcă așa încet? 253 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 Și eu privesc aceeași execuție ca tine, fiule. Nu știu. 254 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 Nu pot. 255 00:16:22,731 --> 00:16:25,481 E cea mai nereușită excursie cu clasa. 256 00:16:25,567 --> 00:16:29,357 M-am înșelat, Bean. Mai știi când am zis că ești o netrebnică și o lașă? 257 00:16:29,446 --> 00:16:32,526 Am uitat un lucru. Ești și ratată. 258 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 Faceți loc pentru ratată! 259 00:16:34,159 --> 00:16:36,699 Faceți loc! Iat-o! 260 00:16:36,787 --> 00:16:40,247 Netrebnică, lașă și ratată. Triplă amenințare. 261 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 Iat-o! 262 00:16:42,626 --> 00:16:46,006 De fiecare dată când i se dă o responsabilitate, 263 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 cineva rămâne în viață. 264 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 Asta e. Nu e loc pentru mine în Dreamland. 265 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 Am ajuns la fundul butoiului. 266 00:16:59,476 --> 00:17:00,806 APĂ CU AROMA MEA 15 CENȚI CEAȘCA 267 00:17:00,894 --> 00:17:03,194 Treci mai departe! Îmi alungi clienții. 268 00:17:03,272 --> 00:17:07,152 Poate că nu sunt făcută pentru viața stresantă de la oraș. 269 00:17:07,234 --> 00:17:12,534 Nu e pentru oricine. Apă cu aroma mea, 15 cenți. 270 00:17:12,614 --> 00:17:16,294 Veniți să-mi gustați genunchii, 15 cenți. 271 00:17:20,914 --> 00:17:25,964 Sunt nașpa. Nu sunt bună decât să stau pe piatra asta și să plâng. 272 00:17:28,047 --> 00:17:31,547 Nu sunt piatră, și am auzit plânsete mai reușite. 273 00:17:36,013 --> 00:17:39,313 Îngroapă-mă de vie, lângă urmele astea de elf! 274 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 - Unde crezi că se ducea? - Cine? 275 00:17:41,560 --> 00:17:44,940 Putem adăuga meseria de detectiv pe lista lucrurilor la care nu te pricepi. 276 00:17:45,022 --> 00:17:46,862 Există un singur elf în oraș. 277 00:17:46,940 --> 00:17:50,570 Elfo! Urmele lui duc până la copacul de colo. 278 00:17:52,196 --> 00:17:56,196 Se pare că s-a întors în ultima clipă, apoi a luat-o spre ăstălalt copac. 279 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 Apoi a plâns, a dat într-o piatră, a țopăit de durere, 280 00:18:00,788 --> 00:18:03,078 apoi a mers cu pași apăsați pe cărarea asta, 281 00:18:03,165 --> 00:18:06,035 unde o veveriță dementă i-a furat pantoful. 282 00:18:25,896 --> 00:18:28,266 Bună! Elfo. Și tu ești... 283 00:18:28,357 --> 00:18:30,687 Amuzată de pantalonașii tăi drăguți. 284 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 Dacă te referi la scutecel, de fapt, sunt pantaloni de război. 285 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 Mai bine mă întorc la luptă. 286 00:18:54,424 --> 00:18:56,684 Se pare că avem un lingător de geamuri. 287 00:18:56,760 --> 00:19:01,850 Vino! Bomboanele dinăuntru sunt mult mai bune. Au mai puțin găinaț. 288 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 - El e Hansel. - Und ea e Gretel. 289 00:19:04,685 --> 00:19:06,435 Deci Gretel și Hansel? 290 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Nu, Hansel și Gretel! 291 00:19:08,647 --> 00:19:10,857 Te rog, intră! Repede! 292 00:19:18,407 --> 00:19:19,697 Ce bună e cacaua! 293 00:19:19,783 --> 00:19:22,333 Da, e cremoasă și vâscoasă. 294 00:19:22,411 --> 00:19:25,961 Are cumva și bezele? Din cele moi. 295 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Ai gusturi excelente. 296 00:19:31,587 --> 00:19:35,337 Nu te da de gol! Când nemții râd, oamenilor le e teamă. 297 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 Pot să fac chestia aia când îl mănânc la cină? 298 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 Fie. E un dummkopf. Nu contează. 299 00:19:40,137 --> 00:19:41,467 Hai să-l îngrășăm! 300 00:19:41,555 --> 00:19:44,465 Se uită la noi, așa că nu mai șoptesc. 301 00:19:45,017 --> 00:19:48,147 Zici că vii de pe tărâmul dulciurilor? 302 00:19:48,228 --> 00:19:53,438 Înseamnă că-ți plac acadelele cu mentă und ciocolata und prunele confiate. 303 00:19:53,525 --> 00:19:56,855 Und niciuna din ele nu e presărată mit praf de dormit. 304 00:19:58,113 --> 00:20:02,413 Dacă aș locui aici, probabil aș mânca toată casa. 305 00:20:03,118 --> 00:20:04,788 Nu știu cum vă puteți opri. 306 00:20:05,454 --> 00:20:07,214 Acum ne place mai mult carnea. 307 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 Dulciurile astea m-au obosit. O să mă întind în tava asta. 308 00:20:17,007 --> 00:20:21,087 Ar face bine să toarne unt peste el. Toarnă! 309 00:20:21,178 --> 00:20:23,598 Sunt derutată. Vrea să moară? 310 00:20:23,680 --> 00:20:25,270 Nu, dar nu vreau să mă lipesc. 311 00:20:31,813 --> 00:20:33,443 Hei, dați-mi drumul! 312 00:20:34,566 --> 00:20:36,646 Vă arăt unde-mi țin găleata cu aur. 313 00:20:36,735 --> 00:20:39,315 Poate e spiriduș. Țopăie. 314 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 Nu, doar fierbe. 315 00:20:47,162 --> 00:20:48,912 După înălțimea urmelor de limbă, 316 00:20:48,997 --> 00:20:51,287 casa asta a fost linsă recent de un elf. 317 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 Mai întâi mititelul ăla, acum voi doi? 318 00:20:54,836 --> 00:20:56,666 A mai trecut cineva pe-aici azi? 319 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 Nu. Dar intrați. Faceți-vă caserolă! 320 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 Adică, faceți-vă comozi! 321 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 Ați picat la țanc pentru cină. 322 00:21:06,807 --> 00:21:10,517 Vă place șunca? E ca șunca, dar nu e șuncă. 323 00:21:10,602 --> 00:21:13,942 Ce drăguț! Parc-ar fi o maimuțică coaptă, cu ceapă. 324 00:21:14,022 --> 00:21:17,232 Ja. Așa arată, dar nu e. Mâncați! 325 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 Îmi place, ca prietenă. 326 00:21:24,783 --> 00:21:27,203 Orice-ar fi e delicios. 327 00:21:29,913 --> 00:21:31,923 CREIER - URECHE - ARIPĂ COASTĂ - FILE - PULPĂ 328 00:21:37,713 --> 00:21:38,803 Dumnezeule! 329 00:21:40,590 --> 00:21:42,970 Mi l-ați servit pe Elfo? 330 00:21:43,051 --> 00:21:44,471 Credeam că nu-mi place. 331 00:21:45,971 --> 00:21:50,431 Nu fi prostuță! Carnea de elf e pentru desert. Încă se mai coace. 332 00:21:52,227 --> 00:21:55,057 Ajutor! Sunt alergic la mere! 333 00:21:55,147 --> 00:21:58,147 - Elfo! Stai liniștit, te scot eu... - Bean! Atenție! 334 00:21:58,692 --> 00:22:00,612 „Fă-te caserolă!” Acum înțeleg. 335 00:22:01,862 --> 00:22:04,452 Nu trimite niciodată o prințesă să facă treaba unui demon. 336 00:22:08,910 --> 00:22:12,960 Doamne, în ce te-au marinat, frate? Miroase incredibil. 337 00:22:23,091 --> 00:22:24,591 Te salvez eu, surioară. 338 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 Încetați cu limbile! 339 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 Acadeaua! O să... 340 00:22:54,456 --> 00:22:55,746 Batoane de caramel? 341 00:23:26,822 --> 00:23:28,492 E ca șunca, 342 00:23:29,157 --> 00:23:30,947 dar nu e șuncă. 343 00:23:34,079 --> 00:23:35,659 Bine, băieți? Bine. 344 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 Râsetul înfiorător trebuie să înceteze, ca să putem purta o discuție normală. 345 00:23:41,253 --> 00:23:42,843 Predați-vă! 346 00:23:42,921 --> 00:23:45,221 Toată lumea va înțelege de ce v-ați pierdut mințile 347 00:23:45,298 --> 00:23:47,428 după ce vrăjitoarea v-a ținut închiși atât. 348 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Eram nebuni de dinainte să ne întâlnim cu vrăjitoarea. 349 00:23:50,011 --> 00:23:51,811 Ne-am mâncat părinții. 350 00:23:51,888 --> 00:23:53,718 Și apoi v-a răpit vrăjitoarea? 351 00:23:53,807 --> 00:23:57,517 Nein, ne-a adoptat und ne-a dat dulciuri, dar nu destule. 352 00:23:57,602 --> 00:24:00,362 Așa că am legat-o de chiuvetă și am început să mâncăm oameni. 353 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 Bean! În spatele tău. 354 00:24:03,024 --> 00:24:06,534 - Bean, omoară-l! Nu fi bleagă! - Nu cred că pot. 355 00:24:08,196 --> 00:24:13,406 Gretel, nu! Trebuia să îmbătrânim împreună și să mâncăm o familie. 356 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 Hei! Mamă! Cuvinte! Blestemul a fost rupt. 357 00:24:29,926 --> 00:24:31,336 Ăsta e râsul meu adevărat. 358 00:24:31,970 --> 00:24:34,720 Bean, uită-te la mine! Nu la mine, la cadavre! 359 00:24:34,806 --> 00:24:39,516 Ai reușit! În sfârșit ai ucis pe cineva intenționat. Sunt mândru de tine. 360 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 A fost legitimă apărare. 361 00:24:41,229 --> 00:24:45,319 Nu fi modestă! I-ai ucis pe frații bolnavi mintal în mod cinstit. 362 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 Și eu am fost copt de viu. Cred că am contribuit cu toții. 363 00:24:57,787 --> 00:24:59,957 Oricâtă satisfacție ai avea când ucizi oameni, 364 00:25:00,040 --> 00:25:04,000 nimic nu e mai plăcut decât să cruți viața unei persoane nevinovate. 365 00:25:09,925 --> 00:25:14,295 Mi-ai salvat viața și m-ai scăpat de acel blestem îngrozitor. 366 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 A fost un chin teribil. 367 00:25:16,473 --> 00:25:20,813 Dar mă consolează gândul că mă pot întoarce în casa mea de zahăr. 368 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 Și-mi pot petrece anii rămași având grijă de sora mea geamănă, care stă în pod. 369 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 Sau ai putea face altceva. 370 00:25:33,615 --> 00:25:36,195 Și călătoriile sunt distractive. Nu-i așa? 371 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 Cu bine, pentru moment! Elfo a fost de vină. 372 00:25:39,412 --> 00:25:42,752 Iar acum, evenimentul principal! 373 00:25:42,832 --> 00:25:46,132 Prințesă Tiabeanie, vino în față! 374 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 Pentru curaj deosebit, intuiție și înțelepciune, 375 00:25:50,674 --> 00:25:55,354 îmi înmânez această medalie, fiindcă sunt un tată extraordinar, 376 00:25:55,428 --> 00:25:58,638 care te-a transformat dintr-o degenerată de doi bani, cu dinți de cal, 377 00:25:59,224 --> 00:26:03,024 într-un călău necruțător cu un zâmbet frumos. 378 00:26:03,103 --> 00:26:05,733 - Sunt mândru de tine, Beanie. - Serios? 379 00:26:05,814 --> 00:26:07,404 Nu că ți-ar păsa de ce cred eu. 380 00:26:07,482 --> 00:26:10,442 Da, așa sunt eu, meseriașă. Mersi, tată! 381 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 Mai spune că am dinți de cal 382 00:26:12,320 --> 00:26:14,910 și o să-ți scot măduva spinării cu ei. 383 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Așa te vreau!