1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX FECIOARA VIRTUȚII NEMĂRGINITE
FETE PURITANE
2
00:00:37,787 --> 00:00:40,577
Bine ai venit în noua ta casă, prințesă!
3
00:00:40,665 --> 00:00:42,915
Ai întârziat. Ia astea pe tine!
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,547
Suferințele de dimineață încep
la ora 05:00.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,134
Iar eu credeam că e rău în Iad!
6
00:00:53,970 --> 00:00:56,470
FECIOARA VIRTUȚII NEMĂRGINITE
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
Frate, am întârziat
la rugăciunile de dimineață!
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,691
Repede! Ascunde-te!
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,771
Stai liniștită, nu vor ști că sunt aici.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,367
LAUDATORIU - CONFESIONAL
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,167
Soră Tiabeanie, ai întârziat din nou!
12
00:01:22,248 --> 00:01:23,418
Iertare, Maică Superioară!
13
00:01:23,500 --> 00:01:27,670
Nu prea am dormit din cauza patului,
care e o lespede de granit.
14
00:01:27,754 --> 00:01:30,804
Granit? De ce a primit ea
lespedea cea bună?
15
00:01:30,882 --> 00:01:33,012
Prințesele le primesc mereu
pe cele mai bune.
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,643
Dar n-am cerut așa ceva. Fiți serioase!
17
00:01:35,720 --> 00:01:38,640
Dai o mică petrecere,
iar vikingii preiau regatul.
18
00:01:38,723 --> 00:01:39,933
Cine n-a trecut prin asta?
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,889
Trebuie să înveți să citești oamenii.
20
00:01:43,853 --> 00:01:47,443
Dragi surori, nu vă lăsați distrase
de păgâna asta!
21
00:01:47,524 --> 00:01:48,654
E ora mesei.
22
00:01:48,733 --> 00:01:53,243
Supa zilei e apa de la hotdogi.
Să ne bucurăm pentru asta!
23
00:01:53,321 --> 00:02:00,041
Eu sunt rea, tu ești rea
Suntem rele împreună
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,790
Omenirea e abjectă
25
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
...abjectă
26
00:02:04,415 --> 00:02:07,245
- Dar Dumnezeu e ceva mai bun
- Dumnezeu e ceva mai bun
27
00:02:07,335 --> 00:02:09,375
De-acum o să-l fredonez toată ziua.
28
00:02:21,432 --> 00:02:23,312
Vai de...
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,693
Cine îl mânie pe Domnul,
sorbind ireverențios?
30
00:02:26,771 --> 00:02:28,941
Te descurci de minune. Soarbe și mai tare!
31
00:02:32,110 --> 00:02:34,030
Ce e? E bună.
32
00:02:37,031 --> 00:02:39,331
Scuze, am pierdut șirul.
33
00:02:39,409 --> 00:02:42,249
- Acum pentru ce ne rugăm?
- Pentru...
34
00:02:42,328 --> 00:02:48,538
Soră Tiabeanie, ne rugăm ca Domnul
să se îndure de cei sărmani.
35
00:02:48,626 --> 00:02:49,626
Dacă vreți să-i ajutați,
36
00:02:49,711 --> 00:02:52,921
topiți zeul ăsta și faceți monede din el!
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,086
Renunțați la intermediar, nu-i așa?
38
00:02:55,758 --> 00:03:00,388
Blasfemie! Cum îndrăznești să aduci logica
în casa Domnului?
39
00:03:00,471 --> 00:03:01,761
Întoarce-te pe lespedea ta!
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,098
Bine, scuze!
41
00:03:04,184 --> 00:03:06,064
Nu știu ce a apucat-o.
42
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
CAPITOLUL AL V-LEA
MAI REPEDE, PRINȚESO! OMOARĂ! OMOARĂ
43
00:03:17,614 --> 00:03:19,454
VAGONUL CU PĂGÂNI
44
00:03:20,241 --> 00:03:22,661
Aș fi plecat de bunăvoie, să știți!
45
00:03:27,498 --> 00:03:28,708
Bună, Bean!
46
00:03:28,791 --> 00:03:34,091
Vrăjitorio a făcut un efect special,
ca să-mi iasă fum pe urechi când țip.
47
00:03:34,797 --> 00:03:38,377
Introduc pastilele, torn oțetul.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,638
Mă gândesc la ce voi spune și...
49
00:03:40,720 --> 00:03:43,930
Frate, ce arde! E doar vina ta!
50
00:03:44,015 --> 00:03:46,135
Te rog, tati. M-am învățat minte.
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,726
Nu mai dau niciodată petreceri de pomină
când ești plecat.
52
00:03:50,355 --> 00:03:51,185
Pe bune?
53
00:03:51,981 --> 00:03:54,321
Și promit să nu mai pun băutură în gură.
54
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
Bei chiar în clipa asta.
55
00:03:56,527 --> 00:03:58,857
- De unde a apărut asta?
- Cu plăcere.
56
00:03:59,572 --> 00:04:01,822
Scuze. M-am săturat să te mai ameninț.
57
00:04:01,908 --> 00:04:05,078
Nu ești bună de prințesă.
Nici de călugăriță.
58
00:04:05,161 --> 00:04:07,291
Sunt singurele chestii de fete
pe care le știu.
59
00:04:07,372 --> 00:04:10,962
Nici tu nu ești mai bun.
Ce-a fost cu impozitul ăla pe țipat?
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,882
Încă mai plătesc pentru asta!
61
00:04:13,419 --> 00:04:15,089
IMPOZIT
62
00:04:16,422 --> 00:04:20,722
- Nu e vorba de controlul pornirilor.
- Sau de lipsa lui, grăsane.
63
00:04:20,802 --> 00:04:21,892
Asta e!
64
00:04:22,720 --> 00:04:25,640
Ești o pierde-vară răsfățată
și iresponsabilă!
65
00:04:25,723 --> 00:04:29,103
Cum zici tu. Mă duc la spa.
Vreau un masaj cu smaralde fierbinți.
66
00:04:30,103 --> 00:04:35,113
Ba nu, isteațo!
Fiindcă te alung din castel.
67
00:04:35,191 --> 00:04:37,991
Ești o netrebnică
și nu te pricepi la nimic!
68
00:04:38,069 --> 00:04:40,529
Și nu te mai întorci până nu apreciezi
69
00:04:40,613 --> 00:04:42,743
toți banii pe care i-am pierdut
țipând la tine.
70
00:04:42,824 --> 00:04:48,124
Fie! Mă descurc și singură.
Nu am nevoie de tine sau de altcineva.
71
00:04:48,204 --> 00:04:49,544
Haideți, băieți!
72
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Bine că acum funcționează!
73
00:04:55,878 --> 00:04:58,338
Frate, nu pot să cred
că tata ne-a dat afară.
74
00:04:58,423 --> 00:05:01,883
Nu pot să cred că te-a făcut
degenerată netrebnică, cu dinți de cal.
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,388
- N-a spus asta.
- Nu-nseamnă că nu e așa.
76
00:05:04,470 --> 00:05:07,680
Cui îi pasă de ce crede el?
N-am nevoie de aprobarea tatii.
77
00:05:07,765 --> 00:05:10,265
Ai vorbit
ca o adevărată adolescentă boschetară.
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,191
ARIPA MICUL ORFAN
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,059
Și eu am fost prințesă.
80
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Ce știe Zog?
81
00:05:14,939 --> 00:05:18,529
Probabil mă pricep la multe chestii
pe care încă nu le-am încercat.
82
00:05:18,609 --> 00:05:22,109
Știți ceva? Nu e așa rău. Nu.
De fapt, e bine.
83
00:05:22,196 --> 00:05:25,276
E o șansă de a o lua de la capăt.
84
00:05:26,200 --> 00:05:30,200
Stricatelor, v-am zis să nu mai veniți
pe-aici! Înălțimea Voastră!
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,126
Bunty? De ce arunci gunoiul pe fereastră?
86
00:05:34,208 --> 00:05:36,788
Asta nu e fereastră. E gaura pentru gunoi.
87
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Suntem mult prea săraci
ca să avem ferestre.
88
00:05:38,921 --> 00:05:41,801
Ne-am pomenit cu ușă
când a mâncat calul peretele.
89
00:05:41,883 --> 00:05:45,553
Deși nu i-a priit. Te rog, intră!
90
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Copii, dânsa e prințesa Tiabeanie.
91
00:05:54,103 --> 00:05:57,403
Va sta la noi până-și va da seama
ce bine-i merge.
92
00:05:57,482 --> 00:05:58,942
- Bună ziua!
- Bună ziua!
93
00:05:59,025 --> 00:06:01,105
N-aș vrea să abuzez, Bunty.
94
00:06:01,194 --> 00:06:04,164
Aș lua mâncare neprețuită
de la gura copiilor tăi.
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,778
Prostii! Nu refuzăm niciodată
un suflet înfometat.
96
00:06:06,866 --> 00:06:10,196
Avem oala cu tocană aici
și mai putem adăuga oricând o pisică.
97
00:06:14,123 --> 00:06:15,503
Stai, ce faci?
98
00:06:15,583 --> 00:06:17,753
Lapte de porc pentru cei mai mici.
99
00:06:22,173 --> 00:06:23,843
Sigur putem rămâne, Bunts?
100
00:06:23,925 --> 00:06:27,675
Nicio grijă. E loc destul de când Allison
s-a dus într-un loc mai bun.
101
00:06:28,554 --> 00:06:29,974
Nu, s-a dus la Luminărești.
102
00:06:30,890 --> 00:06:33,020
Unde a fost sfâșiată de câini vagabonzi.
103
00:06:33,643 --> 00:06:34,643
Erau cățeluși.
104
00:06:35,853 --> 00:06:37,983
Mare păcat! Avea doar nouă ani.
105
00:06:38,064 --> 00:06:39,404
Mai avea un an până la pensie.
106
00:06:39,482 --> 00:06:41,862
- Muncea?
- Toți muncesc. Eu sunt moașă. Scuzați-mă o clipă!
107
00:06:48,908 --> 00:06:50,908
Dacă poți să plângi, poți și să muncești.
108
00:06:53,454 --> 00:06:57,754
Doamne, muncă!
Asta fac oamenii toată ziua!
109
00:06:57,834 --> 00:07:01,884
Bine. Mă duc
să-mi caut primul loc de muncă.
110
00:07:01,963 --> 00:07:03,633
Care e salariul minim pe-aici?
111
00:07:03,714 --> 00:07:05,054
Două grămăjoare pe oră.
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,473
Așa e la început. Vii, Elfo? Nu, am pantalonii plini.
113
00:07:09,971 --> 00:07:11,851
Mai pune-mi pudră pe funduleț, te rog!
114
00:07:13,057 --> 00:07:16,807
Nu uita,
munca asta e mai simplă decât pare.
115
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Ascultați, suratelor!
Voi exersa cu voi chemarea oilor.
116
00:07:22,442 --> 00:07:23,442
Stați, veniți înapoi!
117
00:07:28,573 --> 00:07:30,913
Măcar le-ai ținut pe toate la un loc.
118
00:07:30,992 --> 00:07:33,742
De câte ori întorc capul,
se întâmplă ceva rău.
119
00:07:37,290 --> 00:07:38,670
Ce-a fost zgomotul ăla?
120
00:07:40,168 --> 00:07:43,548
- Sunt un bun măcelar.
- E un magazin cu animale de companie.
121
00:07:47,884 --> 00:07:51,474
Nu merge. Poate chiar sunt o nepricepută.
122
00:07:51,554 --> 00:07:52,644
Netrebnică.
123
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Chiar și asta.
124
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
N-ai de ce să te simți prost, Bean.
Uneori, să fii adult
125
00:08:01,647 --> 00:08:04,027
înseamnă să accepți
că lucrurile necesită timp.
126
00:08:05,318 --> 00:08:06,988
În locul tău, nu m-aș săruta acum.
127
00:08:07,069 --> 00:08:08,239
Nu mi-aș face griji pentru asta.
128
00:08:08,321 --> 00:08:10,071
Nu voi găsi niciodată un loc al meu.
129
00:08:10,156 --> 00:08:14,076
Mă voi târî înapoi la tata, fiindcă sunt
o ratată care nu-și poate păstra slujba.
130
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Dacă te târăști înapoi,
mă duci și pe mine-n spate?
131
00:08:17,246 --> 00:08:18,076
Bine.
132
00:08:19,957 --> 00:08:21,077
Di, Bean!
133
00:08:21,167 --> 00:08:25,667
Ho! Ucenicul meu a dispărut
în împrejurări misterioase
134
00:08:25,755 --> 00:08:28,415
dar, în loc să-l caut,
te-aș putea angaja pe tine.
135
00:08:28,508 --> 00:08:29,678
Câștig timp.
136
00:08:29,759 --> 00:08:32,469
Știu și eu, Stan...
Nu prea mă pricep la nimic.
137
00:08:32,553 --> 00:08:35,103
Îți plac discuțiile scurte
cu oameni interesanți?
138
00:08:35,181 --> 00:08:36,021
Așa cred.
139
00:08:36,098 --> 00:08:38,478
Super! Sper că nu te deranjează
să porți uniformă.
140
00:08:39,227 --> 00:08:41,597
Să ne punem capetele la treabă.
141
00:08:42,396 --> 00:08:43,976
E o glumă de călău.
142
00:08:44,065 --> 00:08:46,525
Le vei auzi pe toate în primele 15 minute,
143
00:08:46,609 --> 00:08:49,199
pe urmă totul e pură tragedie umană.
144
00:08:52,698 --> 00:08:54,658
Tot mi-am dorit
să fiu în industria divertismentului.
145
00:08:54,742 --> 00:08:57,542
În Iad, eram specialist în comunicare.
146
00:09:03,626 --> 00:09:05,286
Asta e menghina pentru degete.
147
00:09:05,962 --> 00:09:07,092
Ăsta e patul de tortură.
148
00:09:07,755 --> 00:09:12,005
Asta e fecioara de fier,
iar asta e cartea glumelor despre golf.
149
00:09:13,719 --> 00:09:15,559
„Soția zice că joc prea mult golf,
150
00:09:15,638 --> 00:09:18,138
așa că am decis să schimb ceva.
Mi-am luat altă soție.”
151
00:09:19,976 --> 00:09:21,096
„Când mi-a văzut scorul,
152
00:09:21,185 --> 00:09:24,305
asistentul mi-a dat un sfat bun.
Să mă apuc de tenis.”
153
00:09:24,397 --> 00:09:26,477
Nu! Te implor!
154
00:09:26,566 --> 00:09:29,276
Fiind prima ta zi,
ne vom limita la chestii simple.
155
00:09:29,360 --> 00:09:31,990
Torturează-l puțin pe ăsta,
apoi dă-i ultima masă!
156
00:09:33,614 --> 00:09:35,744
Arată... Măiculiță!
157
00:09:35,825 --> 00:09:40,445
Mie mi-e foame. Ție nu?
Hai să mâncăm mai întâi!
158
00:09:40,538 --> 00:09:42,828
- N-aș zice nu.
- Super! Ce mâncăm?
159
00:09:42,915 --> 00:09:44,785
E ultima ta masă. Tu alegi.
160
00:09:45,876 --> 00:09:46,706
Tocană.
161
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
Nu, am mâncat ieri tocană.
162
00:09:49,630 --> 00:09:53,380
- Bine, pui.
- Fript sau copt?
163
00:09:53,467 --> 00:09:55,507
Mă gândeam să fie copt.
164
00:09:57,888 --> 00:10:00,098
- Bine, fript?
- Eu...
165
00:10:01,392 --> 00:10:05,402
- Tu ce vrei?
- Nu-mi pasă. E ultima ta masă.
166
00:10:05,479 --> 00:10:09,819
Bine. Friptură.
Vreau friptură la ultima masă. Bine?
167
00:10:09,900 --> 00:10:11,320
Bine. Pot rezolva o friptură.
168
00:10:12,194 --> 00:10:15,494
De fapt, scuze. E mult prea grea.
169
00:10:16,157 --> 00:10:18,157
Știi ceva? Poate o tocăniță. Ce zici?
170
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
- Ai talent înnăscut.
- Serios?
171
00:10:24,415 --> 00:10:27,165
- Da.
- Nu mă lăsa singur cu ea!
172
00:10:27,251 --> 00:10:28,671
Se pare că ai dreptate.
173
00:10:41,140 --> 00:10:44,270
Am prins vrăjitoarea
care a răpit oameni în pădure
174
00:10:44,352 --> 00:10:46,732
când a fost povestea aia
cu Hansel și Gretel.
175
00:10:46,812 --> 00:10:49,442
Bine că ați adus-o teafără și nevătămată.
176
00:10:49,523 --> 00:10:51,903
Îi vom reteza capul azi după-masă.
177
00:10:59,116 --> 00:11:03,536
Distracție plăcută la muncă!
Alfred, nu suge târnăcopul!
178
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Mineritul îmi dă emoții.
179
00:11:08,376 --> 00:11:10,246
Am mai rămas doar eu și cei mici.
180
00:11:10,336 --> 00:11:14,376
Mă dai cu niște pudră,
pe urmă trag un pui de somn?
181
00:11:14,965 --> 00:11:17,045
Am ceva special pentru tine.
182
00:11:17,134 --> 00:11:20,644
Da? Ce drăguț... Ce naiba?
183
00:11:21,347 --> 00:11:25,557
Să nu exagerăm! E din lemn!
184
00:11:25,643 --> 00:11:27,733
Bebelușului nu-i place joaca?
185
00:11:27,812 --> 00:11:31,272
Tii teva? Adică, știi ceva?
186
00:11:31,357 --> 00:11:33,777
Era în regulă când exageram eu puțin.
187
00:11:34,402 --> 00:11:37,532
Bebe e țâfnos. Bebe trebuie să facă nani.
188
00:11:40,032 --> 00:11:43,202
Locul ăsta nu e
pentru un elf în toată firea.
189
00:11:43,285 --> 00:11:45,405
Zi-mi și mie,
190
00:11:45,496 --> 00:11:48,536
chestia cu zburatul pe mătură
e doar un basm din bătrâni?
191
00:11:48,624 --> 00:11:51,714
Așa cum toți se-așteaptă să sărut broscoii
și să vorbesc cu păsările?
192
00:11:53,879 --> 00:11:57,009
Bine. Sau ești
doar o vrăjitoare bătrână și țăcănită.
193
00:11:57,091 --> 00:11:59,591
Dar poate că nu asta ți-ai dorit să fii.
194
00:11:59,677 --> 00:12:01,427
Și nu sunt prea multe oportunități
195
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
pentru bătrânele care cotcodăcesc.
Asta era?
196
00:12:06,934 --> 00:12:09,064
Ești nebună sau blestemată?
197
00:12:10,938 --> 00:12:11,978
Poate ambele.
198
00:12:15,151 --> 00:12:16,241
Spatele meu!
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,241
Dar îmi revin
după câteva zile pe patul de tortură.
200
00:12:20,698 --> 00:12:23,408
Meserie! Da!
201
00:12:24,702 --> 00:12:27,502
Cred că azi nu voi reteza niciun cap.
202
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Se pare că ai primit o amânare.
203
00:12:29,373 --> 00:12:34,003
Ba nu, tu ai primit o promovare.
Azi vei fi tu călăul.
204
00:12:36,714 --> 00:12:39,594
Mititelule, n-ai cum să scapi
din cușca veseliei.
205
00:12:42,928 --> 00:12:44,848
Întoarce-te, Bebe Elfo!
206
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
Nu sunt bebeluș. Sunt copil mic.
207
00:12:51,395 --> 00:12:53,265
Bebe Elfo!
208
00:12:53,355 --> 00:12:56,395
Pelerine pentru sânge!
Cumpărați-vă și voi!
209
00:12:56,484 --> 00:12:59,574
Nu puteți sta în zona de stropire
fără pelerină pentru sânge!
210
00:12:59,653 --> 00:13:03,573
Totul se întâmplă atât de repede!
Am emoții mari. Ce mă fac?
211
00:13:03,657 --> 00:13:06,787
Pentru început, trebuia
să-ți pui gluga neagră înainte să ieși.
212
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Acum știe toată lumea cine ești.
213
00:13:08,871 --> 00:13:11,211
Greșeală de începător. Vai de mine!
214
00:13:13,292 --> 00:13:16,252
Nu sunt sigură că pot face asta.
N-am mai omorât pe nimeni.
215
00:13:17,087 --> 00:13:21,677
Care nu încerca să mă omoare, să mă supere
sau să mă ia de nevastă.
216
00:13:21,759 --> 00:13:24,549
Bean, ai talent înnăscut.
Te-am văzut torturând un om.
217
00:13:24,637 --> 00:13:28,017
Ia-o ca pe o tortură,
dar cu un final măreț și violent.
218
00:13:28,098 --> 00:13:30,978
Acum hai să vedem niște sânge!
219
00:13:31,644 --> 00:13:35,734
Voi fi lângă tine.
Dacă ai emoții, privește-mă în ochi!
220
00:13:40,861 --> 00:13:44,411
Fetița mea.
S-a făcut mare și retează capete acum.
221
00:13:44,490 --> 00:13:47,200
Și n-a trebuit
decât s-o alung cu afecțiune.
222
00:13:55,167 --> 00:13:59,667
Nu în pădure!
Oamenii se duc acolo și nu se mai întorc.
223
00:13:59,755 --> 00:14:02,875
Nu uita, fugi printre copaci!
224
00:14:03,759 --> 00:14:05,339
O să mă întind puțin.
225
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
Și așa se încheie încălzirea.
226
00:14:13,853 --> 00:14:16,943
Aplauze pentru Gary Pipăitorul!
227
00:14:22,236 --> 00:14:24,196
Iar acum, evenimentul principal.
228
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
Să ne rugăm
229
00:14:26,782 --> 00:14:31,832
pentru vrăjitoarea răpitoare!
230
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Auziți? Oameni buni?
231
00:14:40,087 --> 00:14:42,127
- Taie-i capul!
- Hai, omoar-o!
232
00:14:42,214 --> 00:14:43,174
De ce durează atât?
233
00:14:43,257 --> 00:14:47,547
E o ocazie a naibii de specială,
deci țineți-vă gura, da?
234
00:14:47,636 --> 00:14:48,966
Scoate-ți cămașa!
235
00:14:49,054 --> 00:14:52,144
Puțină compasiune și respect, oameni buni!
236
00:14:52,224 --> 00:14:56,604
Biata femeie are emoții.
Tremură și transpiră.
237
00:14:57,229 --> 00:15:00,979
E prima oară când va fi ucisă.
Mai scutiți-o!
238
00:15:01,066 --> 00:15:03,356
Se referă la ea însăși.
239
00:15:03,944 --> 00:15:07,534
Scuze, se pare că acum trebuie
să-ți retez capul.
240
00:15:07,615 --> 00:15:08,985
Care-s ultimele tale cuvinte?
241
00:15:09,074 --> 00:15:11,874
Ai putea să-ți ceri scuze.
Poate că regele te-ar ierta.
242
00:15:11,952 --> 00:15:14,542
Nu te obosi. N-aud nimic.
243
00:15:14,622 --> 00:15:16,502
Hai! Ăsta e sfârșitul.
244
00:15:16,582 --> 00:15:19,082
Dă-ne măcar ceva ca să te ținem minte!
245
00:15:19,168 --> 00:15:20,248
Câtă vreme nu e...
246
00:15:22,212 --> 00:15:25,802
Ce e cu tine?
Parcă ai vrea să-ți retez capul.
247
00:15:25,883 --> 00:15:27,553
Ajută-mă puțin!
248
00:15:31,305 --> 00:15:33,965
Fii pe fază, băiete!
Poate cade pe-aproape.
249
00:15:41,690 --> 00:15:46,280
Hai că poți, Bean! Folosește-ți forța!
Forța centrifugă.
250
00:15:46,362 --> 00:15:49,622
Călău, călăuț! Balansează-te, călăule!
251
00:15:49,698 --> 00:15:53,368
Ea e fetița mea, oameni buni!
Îi vine de hac cotoroanței.
252
00:16:08,634 --> 00:16:11,264
Tati, de ce se mișcă așa încet?
253
00:16:11,345 --> 00:16:14,305
Și eu privesc aceeași execuție
ca tine, fiule. Nu știu.
254
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Nu pot.
255
00:16:22,731 --> 00:16:25,481
E cea mai nereușită excursie cu clasa.
256
00:16:25,567 --> 00:16:29,357
M-am înșelat, Bean. Mai știi când am zis
că ești o netrebnică și o lașă?
257
00:16:29,446 --> 00:16:32,526
Am uitat un lucru. Ești și ratată.
258
00:16:32,616 --> 00:16:34,076
Faceți loc pentru ratată!
259
00:16:34,159 --> 00:16:36,699
Faceți loc! Iat-o!
260
00:16:36,787 --> 00:16:40,247
Netrebnică, lașă și ratată.
Triplă amenințare.
261
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
Iat-o!
262
00:16:42,626 --> 00:16:46,006
De fiecare dată
când i se dă o responsabilitate,
263
00:16:46,088 --> 00:16:48,258
cineva rămâne în viață.
264
00:16:54,096 --> 00:16:57,926
Asta e. Nu e loc pentru mine în Dreamland.
265
00:16:58,017 --> 00:16:59,387
Am ajuns la fundul butoiului.
266
00:16:59,476 --> 00:17:00,806
APĂ CU AROMA MEA
15 CENȚI CEAȘCA
267
00:17:00,894 --> 00:17:03,194
Treci mai departe! Îmi alungi clienții.
268
00:17:03,272 --> 00:17:07,152
Poate că nu sunt făcută
pentru viața stresantă de la oraș.
269
00:17:07,234 --> 00:17:12,534
Nu e pentru oricine.
Apă cu aroma mea, 15 cenți.
270
00:17:12,614 --> 00:17:16,294
Veniți să-mi gustați genunchii, 15 cenți.
271
00:17:20,914 --> 00:17:25,964
Sunt nașpa. Nu sunt bună
decât să stau pe piatra asta și să plâng.
272
00:17:28,047 --> 00:17:31,547
Nu sunt piatră,
și am auzit plânsete mai reușite.
273
00:17:36,013 --> 00:17:39,313
Îngroapă-mă de vie,
lângă urmele astea de elf!
274
00:17:39,391 --> 00:17:41,481
- Unde crezi că se ducea?
- Cine?
275
00:17:41,560 --> 00:17:44,940
Putem adăuga meseria de detectiv
pe lista lucrurilor la care nu te pricepi.
276
00:17:45,022 --> 00:17:46,862
Există un singur elf în oraș.
277
00:17:46,940 --> 00:17:50,570
Elfo! Urmele lui duc
până la copacul de colo.
278
00:17:52,196 --> 00:17:56,196
Se pare că s-a întors în ultima clipă,
apoi a luat-o spre ăstălalt copac.
279
00:17:56,283 --> 00:18:00,703
Apoi a plâns, a dat într-o piatră,
a țopăit de durere,
280
00:18:00,788 --> 00:18:03,078
apoi a mers cu pași apăsați
pe cărarea asta,
281
00:18:03,165 --> 00:18:06,035
unde o veveriță dementă
i-a furat pantoful.
282
00:18:25,896 --> 00:18:28,266
Bună! Elfo. Și tu ești...
283
00:18:28,357 --> 00:18:30,687
Amuzată de pantalonașii tăi drăguți.
284
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Dacă te referi la scutecel,
de fapt, sunt pantaloni de război.
285
00:18:35,239 --> 00:18:37,699
Mai bine mă întorc la luptă.
286
00:18:54,424 --> 00:18:56,684
Se pare că avem un lingător de geamuri.
287
00:18:56,760 --> 00:19:01,850
Vino! Bomboanele dinăuntru
sunt mult mai bune. Au mai puțin găinaț.
288
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
- El e Hansel.
- Und ea e Gretel.
289
00:19:04,685 --> 00:19:06,435
Deci Gretel și Hansel?
290
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Nu, Hansel și Gretel!
291
00:19:08,647 --> 00:19:10,857
Te rog, intră! Repede!
292
00:19:18,407 --> 00:19:19,697
Ce bună e cacaua!
293
00:19:19,783 --> 00:19:22,333
Da, e cremoasă și vâscoasă.
294
00:19:22,411 --> 00:19:25,961
Are cumva și bezele? Din cele moi.
295
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Ai gusturi excelente.
296
00:19:31,587 --> 00:19:35,337
Nu te da de gol!
Când nemții râd, oamenilor le e teamă.
297
00:19:35,424 --> 00:19:37,764
Pot să fac chestia aia
când îl mănânc la cină?
298
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
Fie. E un dummkopf. Nu contează.
299
00:19:40,137 --> 00:19:41,467
Hai să-l îngrășăm!
300
00:19:41,555 --> 00:19:44,465
Se uită la noi, așa că nu mai șoptesc.
301
00:19:45,017 --> 00:19:48,147
Zici că vii de pe tărâmul dulciurilor?
302
00:19:48,228 --> 00:19:53,438
Înseamnă că-ți plac acadelele cu mentă
und ciocolata und prunele confiate.
303
00:19:53,525 --> 00:19:56,855
Und niciuna din ele nu e presărată
mit praf de dormit.
304
00:19:58,113 --> 00:20:02,413
Dacă aș locui aici,
probabil aș mânca toată casa.
305
00:20:03,118 --> 00:20:04,788
Nu știu cum vă puteți opri.
306
00:20:05,454 --> 00:20:07,214
Acum ne place mai mult carnea.
307
00:20:12,336 --> 00:20:16,916
Dulciurile astea m-au obosit.
O să mă întind în tava asta.
308
00:20:17,007 --> 00:20:21,087
Ar face bine
să toarne unt peste el. Toarnă!
309
00:20:21,178 --> 00:20:23,598
Sunt derutată. Vrea să moară?
310
00:20:23,680 --> 00:20:25,270
Nu, dar nu vreau să mă lipesc.
311
00:20:31,813 --> 00:20:33,443
Hei, dați-mi drumul!
312
00:20:34,566 --> 00:20:36,646
Vă arăt unde-mi țin găleata cu aur.
313
00:20:36,735 --> 00:20:39,315
Poate e spiriduș. Țopăie.
314
00:20:39,404 --> 00:20:40,784
Nu, doar fierbe.
315
00:20:47,162 --> 00:20:48,912
După înălțimea urmelor de limbă,
316
00:20:48,997 --> 00:20:51,287
casa asta a fost linsă recent de un elf.
317
00:20:52,000 --> 00:20:54,750
Mai întâi mititelul ăla, acum voi doi?
318
00:20:54,836 --> 00:20:56,666
A mai trecut cineva pe-aici azi?
319
00:20:56,755 --> 00:20:59,925
Nu. Dar intrați. Faceți-vă caserolă!
320
00:21:00,008 --> 00:21:01,678
Adică, faceți-vă comozi!
321
00:21:04,554 --> 00:21:06,274
Ați picat la țanc pentru cină.
322
00:21:06,807 --> 00:21:10,517
Vă place șunca?
E ca șunca, dar nu e șuncă.
323
00:21:10,602 --> 00:21:13,942
Ce drăguț!
Parc-ar fi o maimuțică coaptă, cu ceapă.
324
00:21:14,022 --> 00:21:17,232
Ja. Așa arată, dar nu e. Mâncați!
325
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
Îmi place, ca prietenă.
326
00:21:24,783 --> 00:21:27,203
Orice-ar fi e delicios.
327
00:21:29,913 --> 00:21:31,923
CREIER - URECHE - ARIPĂ
COASTĂ - FILE - PULPĂ
328
00:21:37,713 --> 00:21:38,803
Dumnezeule!
329
00:21:40,590 --> 00:21:42,970
Mi l-ați servit pe Elfo?
330
00:21:43,051 --> 00:21:44,471
Credeam că nu-mi place.
331
00:21:45,971 --> 00:21:50,431
Nu fi prostuță! Carnea de elf
e pentru desert. Încă se mai coace.
332
00:21:52,227 --> 00:21:55,057
Ajutor! Sunt alergic la mere!
333
00:21:55,147 --> 00:21:58,147
- Elfo! Stai liniștit, te scot eu...
- Bean! Atenție!
334
00:21:58,692 --> 00:22:00,612
„Fă-te caserolă!” Acum înțeleg.
335
00:22:01,862 --> 00:22:04,452
Nu trimite niciodată o prințesă
să facă treaba unui demon.
336
00:22:08,910 --> 00:22:12,960
Doamne, în ce te-au marinat, frate?
Miroase incredibil.
337
00:22:23,091 --> 00:22:24,591
Te salvez eu, surioară.
338
00:22:32,684 --> 00:22:34,484
Încetați cu limbile!
339
00:22:35,062 --> 00:22:37,062
Acadeaua! O să...
340
00:22:54,456 --> 00:22:55,746
Batoane de caramel?
341
00:23:26,822 --> 00:23:28,492
E ca șunca,
342
00:23:29,157 --> 00:23:30,947
dar nu e șuncă.
343
00:23:34,079 --> 00:23:35,659
Bine, băieți? Bine.
344
00:23:36,248 --> 00:23:40,628
Râsetul înfiorător trebuie să înceteze,
ca să putem purta o discuție normală.
345
00:23:41,253 --> 00:23:42,843
Predați-vă!
346
00:23:42,921 --> 00:23:45,221
Toată lumea va înțelege
de ce v-ați pierdut mințile
347
00:23:45,298 --> 00:23:47,428
după ce vrăjitoarea
v-a ținut închiși atât.
348
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Eram nebuni de dinainte
să ne întâlnim cu vrăjitoarea.
349
00:23:50,011 --> 00:23:51,811
Ne-am mâncat părinții.
350
00:23:51,888 --> 00:23:53,718
Și apoi v-a răpit vrăjitoarea?
351
00:23:53,807 --> 00:23:57,517
Nein, ne-a adoptat und ne-a dat dulciuri,
dar nu destule.
352
00:23:57,602 --> 00:24:00,362
Așa că am legat-o de chiuvetă
și am început să mâncăm oameni.
353
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
Bean! În spatele tău.
354
00:24:03,024 --> 00:24:06,534
- Bean, omoară-l! Nu fi bleagă!
- Nu cred că pot.
355
00:24:08,196 --> 00:24:13,406
Gretel, nu! Trebuia să îmbătrânim împreună
și să mâncăm o familie.
356
00:24:23,420 --> 00:24:28,300
Hei! Mamă! Cuvinte! Blestemul a fost rupt.
357
00:24:29,926 --> 00:24:31,336
Ăsta e râsul meu adevărat.
358
00:24:31,970 --> 00:24:34,720
Bean, uită-te la mine!
Nu la mine, la cadavre!
359
00:24:34,806 --> 00:24:39,516
Ai reușit! În sfârșit ai ucis pe cineva
intenționat. Sunt mândru de tine.
360
00:24:39,603 --> 00:24:41,153
A fost legitimă apărare.
361
00:24:41,229 --> 00:24:45,319
Nu fi modestă! I-ai ucis
pe frații bolnavi mintal în mod cinstit.
362
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
Și eu am fost copt de viu.
Cred că am contribuit cu toții.
363
00:24:57,787 --> 00:24:59,957
Oricâtă satisfacție ai avea
când ucizi oameni,
364
00:25:00,040 --> 00:25:04,000
nimic nu e mai plăcut decât să cruți viața
unei persoane nevinovate.
365
00:25:09,925 --> 00:25:14,295
Mi-ai salvat viața și m-ai scăpat
de acel blestem îngrozitor.
366
00:25:14,387 --> 00:25:16,387
A fost un chin teribil.
367
00:25:16,473 --> 00:25:20,813
Dar mă consolează gândul
că mă pot întoarce în casa mea de zahăr.
368
00:25:20,894 --> 00:25:26,984
Și-mi pot petrece anii rămași având grijă
de sora mea geamănă, care stă în pod.
369
00:25:29,569 --> 00:25:32,659
Sau ai putea face altceva.
370
00:25:33,615 --> 00:25:36,195
Și călătoriile sunt distractive. Nu-i așa?
371
00:25:36,284 --> 00:25:38,794
Cu bine, pentru moment!
Elfo a fost de vină.
372
00:25:39,412 --> 00:25:42,752
Iar acum, evenimentul principal!
373
00:25:42,832 --> 00:25:46,132
Prințesă Tiabeanie, vino în față!
374
00:25:46,211 --> 00:25:50,591
Pentru curaj deosebit,
intuiție și înțelepciune,
375
00:25:50,674 --> 00:25:55,354
îmi înmânez această medalie,
fiindcă sunt un tată extraordinar,
376
00:25:55,428 --> 00:25:58,638
care te-a transformat dintr-o degenerată
de doi bani, cu dinți de cal,
377
00:25:59,224 --> 00:26:03,024
într-un călău necruțător
cu un zâmbet frumos.
378
00:26:03,103 --> 00:26:05,733
- Sunt mândru de tine, Beanie.
- Serios?
379
00:26:05,814 --> 00:26:07,404
Nu că ți-ar păsa de ce cred eu.
380
00:26:07,482 --> 00:26:10,442
Da, așa sunt eu, meseriașă. Mersi, tată!
381
00:26:10,860 --> 00:26:12,240
Mai spune că am dinți de cal
382
00:26:12,320 --> 00:26:14,910
și o să-ți scot măduva spinării cu ei.
383
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Așa te vreau!