1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,334 Er det ikke farligt? 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,912 Nej, prinsessen er her næsten aldrig. 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,788 Vi kunne bare have gjort det ved æselauktionen. 5 00:00:42,876 --> 00:00:46,836 Ja, men det er da ikke spændende. Tænder du ikke på fare? 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,921 Har du gjort det foran æsler før? 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,797 De er meget dømmende. 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,970 Hold kæft, du er jo prinsesse Tiabeanie! 9 00:00:55,055 --> 00:01:01,055 Nej, jeg er bare en normal teenager, skæv på mug, der bryder ind på et slot. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,734 Der hænger et portræt af dig. 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,732 Er du pludselig kunstkritiker? Hold da op. 12 00:01:05,815 --> 00:01:08,815 Beklager, Bean. Dine fyre ender som regel med at dø. Hvem siger det? Skrid med dig, skriverkarl. 13 00:01:11,988 --> 00:01:15,778 "Forlegen, men ubesejret indstillede skriverkarlen sit tidende. 14 00:01:15,867 --> 00:01:19,827 Han lyttede videre uden for døren uden prinsessens vidende." 15 00:01:19,913 --> 00:01:22,213 Nå, men vi ses måske en dag. 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Ja, din kryster. 17 00:01:23,833 --> 00:01:26,713 Dine hænder var også helt ru og sexede. 18 00:01:26,795 --> 00:01:30,375 Skrid! Skrid hjem, og brug dem på dig selv. 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,295 Sjov aften? 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,973 Jeg vil bare være som alle andre, 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,642 men alle fyrene er bange for min dumme far. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,431 Luci, min personlige dæmon. Hvad skal jeg gøre? 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,056 Nemt. Dræb Zog, udhul hans lig, 24 00:01:42,143 --> 00:01:45,443 og gå rundt med det ind imellem, så folk tror, han lever. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,112 Det perfekte mord. 26 00:01:47,190 --> 00:01:51,030 Bean, laver du noget mærkeligt herinde, jeg bør vide? 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,741 Ja, jeg lægger mordplaner med min kat. 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,162 Hvor hyggeligt. Godnat, min skat. 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,791 Gudfader, det vil altid bare være mig og min kat. 30 00:02:05,458 --> 00:02:08,168 Mødes det hemmelige selskab i aften? 31 00:02:08,253 --> 00:02:13,383 -Nej, først når kongen forlader slottet. -Alfen. Tal i koder. 32 00:02:13,466 --> 00:02:19,306 Vi samler ikke kageklubben, før narrøven forlader slottet. 33 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Jeg overhørte jeres hemmelige samtale. Er det en lukket klub? 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,442 Ja. Ja, det er. 35 00:02:26,521 --> 00:02:30,191 Sorcerio, hvordan går det med alfeblodet? 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,816 Jeg bliver jo ikke yngre. 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,071 Det bliver De snart, herre. 38 00:02:34,154 --> 00:02:35,454 Hej, narrøv. 39 00:02:36,656 --> 00:02:40,986 Bare rolig, herre. Blodmanglen får ham til at tale i vildelse. 40 00:02:41,077 --> 00:02:42,827 Vi giver ham noget beroligende. 41 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 Ræk mig ti milliliter mursten. 42 00:02:53,631 --> 00:02:57,011 Jeg elsker at bo, hvor jeg arbejder. Jeg skal aldrig ud. 43 00:02:57,093 --> 00:03:00,433 Og jeg skal aldrig arbejde. Og folk gør, som jeg siger. 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,393 Mere majs. Mere sovs. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,686 Bean, har du set nogen spise en hel kylling? 46 00:03:05,768 --> 00:03:07,308 Ja. I går. Dig. 47 00:03:07,395 --> 00:03:08,225 Nå ja. 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,736 Benene sidder fast i halsen. Giv mig noget vand. 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,450 Jeg ved godt, jeg ikke drikker nok, 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,569 men plejer vand at se sådan ud? 51 00:03:18,656 --> 00:03:21,076 Det er frisk fra den lokale brønd, herre. 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,581 Jeg har tilkaldt blikkenslageren. 53 00:03:25,663 --> 00:03:29,003 Godt. Jeg vil fortælle ham, at jeg er skuffet over ham. 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,503 Jeg er skuffet over dig. 55 00:03:31,586 --> 00:03:34,376 Tak, det er det pæneste, De har sagt til mig! 56 00:03:37,592 --> 00:03:40,852 Skulle jeg drikke det vand som en anden idiot? 57 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 Tror han, jeg er ny i faget? 58 00:03:42,722 --> 00:03:44,522 Hvad for et fag? Hvad sagde jeg? 59 00:03:44,599 --> 00:03:45,559 Jeg er tørstig. 60 00:03:51,689 --> 00:03:53,479 Jeg tror, jeg dør. 61 00:03:53,566 --> 00:03:55,566 VIRKER IKKE 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,736 Hvorfor halshuggede jeg alle med en lægeuddannelse? 63 00:03:59,822 --> 00:04:03,492 Vi tager Zoggy med i kurbad, hvor jeg vil blive vartet op. 64 00:04:03,576 --> 00:04:06,906 Bliv, så længe I vil. Om det så tager hele weekenden. 65 00:04:06,996 --> 00:04:09,616 Folk kommer sig sjældent før lørdag aften. 66 00:04:09,707 --> 00:04:13,917 Javel. Men ingen narrestreger, mens jeg er væk. 67 00:04:14,003 --> 00:04:15,763 Stol på mig, herre. 68 00:04:15,838 --> 00:04:20,258 Det gælder også jer andre. Odval, du får ansvaret. 69 00:04:20,343 --> 00:04:23,303 Hold godt øje med Bean og hendes underlige venner. 70 00:04:25,765 --> 00:04:29,345 Sejt. Jeg vil kalde dem Winky, Blinky og Sjælestjæler. 71 00:04:29,435 --> 00:04:31,515 Giv ikke mine øjne navne. 72 00:04:31,604 --> 00:04:36,154 Og stump, hvis så meget som et hår sidder forkert, når jeg kommer hjem, 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,904 hugger jeg armen af dig. 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,406 Okay, men ikke min lykkearm. 75 00:04:40,488 --> 00:04:42,068 Hvilken er din lykkearm? 76 00:04:42,865 --> 00:04:44,775 Okay, dem begge to. 77 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 Kom nu, kør. 78 00:04:50,581 --> 00:04:53,331 Lad ikke hængebroen ramme jer bagi på vej ud. 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,213 Nok er kongen syg, 80 00:04:55,295 --> 00:04:59,585 men vi må ikke lade denne sorgens stund tynge vore triste hjerter. 81 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Vi må klø på og søge trøst i bøn... 82 00:05:06,055 --> 00:05:09,265 Jeg må i det mindste holde masken, til han er helt væk. 83 00:05:14,897 --> 00:05:16,897 De er gode mennesker. 84 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 KAPITEL FIRE SLOTSFESTMASSAKREN 85 00:05:24,198 --> 00:05:28,368 Det eneste, jeg ved, er, at når ens forældre er bortrejst, 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,833 begynder alt det sjove. 87 00:05:29,912 --> 00:05:32,792 Hvis jeg var en normal pige, hvad gjorde jeg så? 88 00:05:33,791 --> 00:05:34,631 Holdt en fest. 89 00:05:34,709 --> 00:05:37,049 Sådan en har jeg villet holde, 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,508 siden de blev opfundet for fem år siden. 91 00:05:39,589 --> 00:05:43,049 Hvad laver I? Zog sagde, han ville hugge armene af mig. 92 00:05:43,134 --> 00:05:46,724 Ja, det sagde han, men mente han det? Det finder vi ud af. 93 00:05:46,804 --> 00:05:49,604 Hold nu op. Fester er der, hvor helte fødes. 94 00:05:49,682 --> 00:05:51,932 Aftaler indgås, tegnebøger mistes, 95 00:05:52,018 --> 00:05:56,188 og folk scorer. Ofte de scoringer, de fortryder mest. 96 00:05:57,774 --> 00:06:00,994 Det er fint. Jeg vil da gerne fortrydes. 97 00:06:03,029 --> 00:06:05,819 Sådan! Er I klar over, hvad der sker? 98 00:06:05,907 --> 00:06:09,447 En hel nat har vi lov til at gøre, hvad vi vil. 99 00:06:09,535 --> 00:06:12,365 Jeg skal drikke grog med ild i af et babykranium. 100 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 Jeg skal drikke mælk af min sko! 101 00:06:17,710 --> 00:06:19,590 Der var allerede mælk i den. 102 00:06:21,255 --> 00:06:24,175 BYENS TØRSTIGSTE IGLER 103 00:06:29,097 --> 00:06:31,717 Velkommen til vores kurbad. Jeg hedder Chazz. 104 00:06:31,808 --> 00:06:34,808 Jeg står for kropssmørret og de lette berøringer. 105 00:06:34,894 --> 00:06:36,444 Hvad er lænkerne til? 106 00:06:36,521 --> 00:06:40,191 At holde dig, mens jeg taler med dig. Jeg har et par spørgsmål. 107 00:06:40,274 --> 00:06:42,284 Gør det ondt, når jeg trykker her? 108 00:06:42,777 --> 00:06:46,907 Godt. Hvordan føles det, når jeg slår dig i maven her? 109 00:06:48,074 --> 00:06:50,244 Godt, sidste spørgsmål. 110 00:06:50,326 --> 00:06:52,576 Er du nogensinde blev lænket nøgen 111 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 af en galning, som ikke arbejder her? 112 00:06:54,705 --> 00:06:56,115 Hvad pokker? 113 00:06:56,666 --> 00:07:00,126 Du skal ikke rasle med lænkerne. Det gør mig rasende. 114 00:07:01,129 --> 00:07:03,129 Første punkt, gæstelisten. 115 00:07:03,214 --> 00:07:06,344 Ingen fyre fra Dreamland. De er for bange for Zog. 116 00:07:06,426 --> 00:07:08,086 De er også så pest-agtige. 117 00:07:08,177 --> 00:07:11,217 Jeg gider ikke læber, der falder af, når jeg kysser. 118 00:07:12,432 --> 00:07:15,232 Bean foretrækker måske en mystisk fremmed 119 00:07:15,309 --> 00:07:18,809 med olivenfarvet hud og en udtalt løssluppenhed. 120 00:07:19,147 --> 00:07:20,727 Bean, foretrækker du Elfo? 121 00:07:20,815 --> 00:07:22,815 Det var ikke det, jeg mente. 122 00:07:22,900 --> 00:07:25,150 Men gør du? Svar kun, hvis det er ja. 123 00:07:25,236 --> 00:07:29,026 Beslut, hvad du vil, drik, til du tør springe ud i det, 124 00:07:29,115 --> 00:07:32,405 og drik så videre, så afvisningen ikke gør så ondt. 125 00:07:32,493 --> 00:07:33,333 Hvad vil du? 126 00:07:33,411 --> 00:07:37,251 Jeg vil gerne se solopgangen med en pige, jeg kan lide. 127 00:07:37,957 --> 00:07:40,707 Bare sig Bean. Du vil se solopgangen med Bean. 128 00:07:40,793 --> 00:07:42,673 Hold op med at sige, hvad jeg mener. 129 00:07:42,753 --> 00:07:46,593 Hør efter, hør efter! Hvad så der, festaber? 130 00:07:46,674 --> 00:07:49,764 Der afholdes i aften på slottet det sygeste rave 131 00:07:49,844 --> 00:07:53,434 for alle i kongeriget, som forstår at fyre den af. 132 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 Fest i aften. Men sig det ikke til nogen. 133 00:08:17,288 --> 00:08:20,078 FEST I DREAMLAND 134 00:08:23,419 --> 00:08:25,879 Har I et band? Tænk, at I er spændende. 135 00:08:25,963 --> 00:08:28,223 Vi spiller mest til kornmarkeder, 136 00:08:28,299 --> 00:08:30,549 men folk ser tit op fra det, de laver. 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,255 Måske kan I en dag spille på Cornchella. 138 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 Hej, venner. Er festen gået i gang, 139 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 eller er kongerigets mest eftertragtede ungkarl her allerede? 140 00:08:40,937 --> 00:08:43,807 Det ved jeg ikke. Er her nogen andre end dig? 141 00:08:44,649 --> 00:08:48,609 Han ser da sød ud. Som borgmesteren i Babykøbing. 142 00:08:48,694 --> 00:08:52,574 Hvorfor sammenligner du mig med en kær baby? Jeg er en kær mand. 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,407 Ja, du er. 144 00:08:55,368 --> 00:08:57,408 Hold så op. Stop. 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,076 Hold så op! 146 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Næh, lys. 147 00:09:10,841 --> 00:09:11,721 Nå, drenge. 148 00:09:11,801 --> 00:09:15,851 Lad os gøre aftenen så legendarisk, at de advarer børn om den. 149 00:09:15,930 --> 00:09:17,560 Sænk hængebroen! 150 00:09:22,353 --> 00:09:23,523 Hvad pokker? 151 00:09:24,438 --> 00:09:28,068 Og sænk det store landskabsmaleri. 152 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 Er det her Slotsvej 1? 153 00:09:39,620 --> 00:09:42,460 Så fester vi 154 00:09:52,633 --> 00:09:54,263 Velkommen, Søgere. 155 00:09:54,343 --> 00:09:58,263 Indtag jeres pladser, og gør klar til den hellige ceremoni. 156 00:09:58,347 --> 00:10:01,927 Når gongongen lyder, begynder ritualet. 157 00:10:09,442 --> 00:10:13,612 Hej. Skal du ikke byde mig op til dans? 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,406 Dans? Med fornøjelse. Jeg elsker at danse. 159 00:10:18,826 --> 00:10:20,746 Du er jo kong Zogs datter. 160 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Bare rolig. Han er bortrejst. 161 00:10:22,622 --> 00:10:25,292 Jeg kommer for sent til et korstog. 162 00:10:26,667 --> 00:10:29,207 Jeg elsker at danse. Se her. 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,972 Hvorfor ved alle, hvem jeg er? 164 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 Vil du måske danse? Nej, heller ikke mig. 165 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 Nej, jeg hader at danse. 166 00:11:05,414 --> 00:11:06,584 Vil du danse? 167 00:11:06,666 --> 00:11:09,166 Ville det ikke være skørt, hvis vi dansede? 168 00:11:15,591 --> 00:11:18,341 Se alle de fjolser, der danser. 169 00:11:18,427 --> 00:11:21,427 Ville det ikke være dumt, hvis vi var med? 170 00:11:25,017 --> 00:11:28,597 Næsten alle danser. Jeg mener... 171 00:11:28,688 --> 00:11:34,028 Har du... Har du også lyst til at gøre det? 172 00:11:39,824 --> 00:11:42,244 312, 313... 173 00:11:42,326 --> 00:11:44,576 Du spilder chancen, mand. 174 00:11:44,662 --> 00:11:47,002 Fedt nok, hvor kom jeg nu til? 175 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 Så er det nu. 176 00:11:48,624 --> 00:11:51,674 Hun står helt alene. Og du er totalt høj på ost. 177 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Slå nu til, din nar! 178 00:11:53,295 --> 00:11:55,205 Du har ret. Jeg går hen til Bean 179 00:11:55,297 --> 00:11:59,007 og siger noget, jeg har fundet på, når jeg når derhen. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 Hallo, I må ikke holde på min plæne. 181 00:12:11,689 --> 00:12:13,769 Det siger min brændende pil, vi må. 182 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 Har du en talende, brændende pil? 183 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 Hvad? Nej, det er bare en almindelig pil. 184 00:12:19,196 --> 00:12:20,316 Nå, undskyld. 185 00:12:20,406 --> 00:12:24,116 Det er lidt forvirrende i en verden med magi og forbandelser. 186 00:12:24,201 --> 00:12:26,001 Og skønt jeg elsker den slags, 187 00:12:26,120 --> 00:12:28,120 ville nogle klarere regler for, 188 00:12:28,205 --> 00:12:30,745 hvad der kan og ikke kan ske, hjælpe... 189 00:12:33,461 --> 00:12:36,051 Han siger, vi gerne må holde her! 190 00:12:38,466 --> 00:12:41,676 Elfo. Se lige os to. 191 00:12:41,761 --> 00:12:46,561 Sådan et par bænkevarmere, der bare står og spiser ost... 192 00:12:46,640 --> 00:12:51,810 Hvor er al osten? Der var mindst 300 stykker. 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,265 Bean, Bean, Bean... 194 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 -Må jeg være helt ærlig? -Ja, selvfølgelig. 195 00:12:58,986 --> 00:13:05,196 Da jeg forlod Elfwood, anede jeg ikke hvorfor, men her til aften 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,794 har jeg endelig fundet ud af hvorfor. 197 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Hvordan skal jeg sige det? 198 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Kom nu, sig det. 199 00:13:15,711 --> 00:13:18,051 -Jeg er til store piger. -Hvad? 200 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 Hør nu bare. 201 00:13:19,673 --> 00:13:25,103 Før jeg rejste, anede jeg ikke, at min størrelse, min kropsbygning, var... 202 00:13:25,179 --> 00:13:26,389 Hvad kalder man det? 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,312 -Splejset? -Hvad? 204 00:13:28,390 --> 00:13:31,190 Jeg ville nok ikke sige splejset... 205 00:13:31,268 --> 00:13:36,648 Det, jeg prøver at sige på en ikke ret veltalende måde, er... 206 00:13:36,732 --> 00:13:40,822 ...kunne du falde for en fyr, som er splejset? 207 00:13:40,903 --> 00:13:45,663 Jeg har drukket meget i aften, så det er måske sprutten, der taler, 208 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 men jeg tror godt, jeg kunne... 209 00:13:48,285 --> 00:13:49,865 Åh nej, vikinger! 210 00:13:51,497 --> 00:13:55,207 Nu brænder vi hele hytten ned! 211 00:13:56,585 --> 00:13:59,165 Med vores lækre, nordiske dansetrin. 212 00:14:06,220 --> 00:14:09,970 Du virker stadig anspændt. Chazz skruer lige en tak ned. 213 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Bare mig og dig. 214 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 Bare Chazz og kongen, der fører en samtale. 215 00:14:15,187 --> 00:14:17,437 Jeg overvejede engang at blive konge. 216 00:14:17,523 --> 00:14:20,193 Men jeg var ikke født til det. Bare synd. 217 00:14:23,737 --> 00:14:26,697 Hør lige mig. Stakkels Chazz. 218 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 Stakkels dig, hvis du ikke... 219 00:14:30,411 --> 00:14:35,001 Alle får lov at dele deres følelser. Det her er følelsespinden. 220 00:14:35,082 --> 00:14:38,132 Den, der har pinden, må dele sine følelser. 221 00:14:38,210 --> 00:14:41,420 Jeg føler mig rasende! Jeg skal... 222 00:14:42,006 --> 00:14:43,506 Hvem har pinden? 223 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 Chazz har pinden. 224 00:14:45,718 --> 00:14:48,718 Det har han nemlig. Og hvordan føles det? 225 00:14:49,638 --> 00:14:52,058 Ha, snydt. Kun jeg må dele mine følelser. 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,311 Men seriøst, jeg var tyk som barn, 227 00:14:54,393 --> 00:14:57,653 og skønt jeg vidste, at jeg ville blive til noget stort, 228 00:14:57,730 --> 00:15:02,480 sagde fedtdellen på min arm noget andet. Stakkels Chazz. 229 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 Åh nej, uindbudte gæster! 230 00:15:06,739 --> 00:15:10,239 Tak for i aften! Ring efter jeres forældre. 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,406 Slap dog af. Det er Beans fest. 232 00:15:13,120 --> 00:15:16,210 Hest til fest! Festhesten styrer! 233 00:15:16,290 --> 00:15:19,880 Fedt. Hun drak sig ud af depressionen som en professionel. 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 Dumme, heldige hest. 235 00:15:24,798 --> 00:15:25,928 Rolig nu. 236 00:15:30,220 --> 00:15:33,310 Hesten har store, smukke tænder. Ligesom dig. 237 00:15:33,390 --> 00:15:35,270 Din tand er også smuk. 238 00:15:42,524 --> 00:15:46,654 Du må ikke sidde i kongens stol. Den er kun til den royale røv. Tak. 239 00:15:47,446 --> 00:15:49,696 Konger! Jeg frygter ikke konger! 240 00:15:49,782 --> 00:15:53,542 Heller ikke dronninger. Hertuger giver mig myrekryb, men konger? 241 00:15:54,536 --> 00:15:58,416 Hej. Du er ikke bange for konger og har vel også andre egenskaber. 242 00:15:58,499 --> 00:16:00,749 Jeg er også sjov... 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,377 For indeni er der smerte. 244 00:16:03,462 --> 00:16:04,842 Velkommen til min fest. 245 00:16:04,922 --> 00:16:09,342 Er det dit slot? Nu er du vel ikke sådan en storsnudet prinsesse? 246 00:16:09,426 --> 00:16:13,466 Sagde jeg "min" fest? Jeg mente "din" fest. 247 00:16:13,555 --> 00:16:15,305 Jeg er vild med ejestedord. 248 00:16:15,391 --> 00:16:18,141 De er det sidste nye, vidste du ikke det? 249 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 Hvor jeg er fra, ejer vi ikke vores stedord. 250 00:16:21,271 --> 00:16:24,781 Vi lader dem løbe frit omkring som den majestætiske sneabe. 251 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 Skal jeg vise dig rundt? 252 00:16:30,823 --> 00:16:34,333 Odval og Sorcerio sætter en stopper for uartighederne. 253 00:16:40,416 --> 00:16:41,326 Ih, du milde! 254 00:16:41,834 --> 00:16:45,504 Elfo, du må ikke være her. Det er et gammelt hemmeligt selskab, 255 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 som udfører vigtige statsanliggender og diplomati. 256 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 Vi er skyggen bag kronen, 257 00:16:50,634 --> 00:16:54,354 historiens drivkraft, den usynlige hånd. 258 00:16:55,556 --> 00:16:58,136 Så vidt jeg kan se, dyrker I bare sex. 259 00:16:58,225 --> 00:17:02,015 Ja, det gør vi også. Diplomati er meget indviklet. 260 00:17:02,104 --> 00:17:04,574 Jeg vil ikke forstyrre de fire derovre, 261 00:17:04,648 --> 00:17:06,728 men kan I ikke smide en våd klud... 262 00:17:06,817 --> 00:17:09,147 Ikke den våde klud... på festen ovenpå? 263 00:17:09,236 --> 00:17:11,986 Beklager, jeg er lige midt i nogen. 264 00:17:12,072 --> 00:17:14,282 Kom tilbage senere med et åbent sind. 265 00:17:14,366 --> 00:17:17,116 Og din frække ven, den talende kat. 266 00:17:24,376 --> 00:17:27,916 Vent. Du er ikke prinsesse, men du har et værelse på slottet? 267 00:17:28,005 --> 00:17:32,965 Hvad? Nej, det er ikke mit. Det er hendes værelse. 268 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 Hils på prinsesse Tiabunty. 269 00:17:37,848 --> 00:17:43,558 Jeg er prinsesse, er jeg. Det er min seng, som min familie bor i, og... 270 00:17:44,563 --> 00:17:46,323 Hvor er den blød. 271 00:17:59,787 --> 00:18:03,167 Super, heroppe laver de også diplomati. 272 00:18:10,506 --> 00:18:11,796 Er du stadig oppe? 273 00:18:11,882 --> 00:18:14,972 Hvor er Bean? Skulle du ikke holde øje med hende? 274 00:18:15,052 --> 00:18:17,392 Hvad? Hvorfor i alverden troede du det? 275 00:18:17,471 --> 00:18:19,311 Holder ingen øje med hende? 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,518 Hej, Bean. Jeg forstyrrer vel ikke? 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,190 Må jeg sidde på sengen? 278 00:18:26,271 --> 00:18:27,561 Hvad laver du? 279 00:18:27,648 --> 00:18:29,568 Må din abe komme op i sengen? 280 00:18:29,650 --> 00:18:31,860 Alf. En almindelig fejltagelse. 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,454 Kan du række mig en pude? 282 00:18:33,529 --> 00:18:36,029 Jeg får ondt i ryggen, når jeg er vred. 283 00:18:36,115 --> 00:18:40,285 Det er ikke sundt at gå rundt med. Vil du ligge ned? 284 00:18:40,369 --> 00:18:42,249 Elfo, ud af mit værelse. 285 00:18:42,329 --> 00:18:45,419 Er det dit værelse? Du er altså prinsessen? 286 00:18:45,499 --> 00:18:47,249 Elfo, jeg slår dig ihjel. 287 00:18:47,334 --> 00:18:48,964 Det kan du ikke. 288 00:18:49,044 --> 00:18:52,594 Hendes far skal lave Livseliksir af mig. En slags forsikring. 289 00:18:52,714 --> 00:18:54,014 Livseliksir? 290 00:18:54,091 --> 00:18:57,511 Dit snehvide hår og stormfulde ånde minder mig om mit land. 291 00:18:57,594 --> 00:19:00,894 Du har været en trøst, men jeg prioriterer anderledes nu. 292 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 Sven, vent. 293 00:19:02,599 --> 00:19:04,729 Hvad har du gang i? 294 00:19:04,810 --> 00:19:09,900 Endelig en weekend med frihed, og så ødelægger du det ligesom min far. 295 00:19:09,982 --> 00:19:12,322 Du er bare en lille, grøn Zog. 296 00:19:12,401 --> 00:19:15,781 Nej, vent! Jeg ville bare kontrollere dig. 297 00:19:17,072 --> 00:19:19,162 Din far er altså ikke helt... 298 00:19:20,242 --> 00:19:21,332 I det mindste... 299 00:19:28,125 --> 00:19:30,085 Undskyld. Jeg var for aggressiv. 300 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Fra nu af er jeg kun passivt aggressiv. Det gik jo så godt. 301 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Det er for sent. Aftenen er kørt helt af sporet. 302 00:19:36,800 --> 00:19:39,970 Nu sender jeg folk hjem og putter mig med en god bog. 303 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 Den udhulede med sprut i? 304 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 Jeg er helt opslugt. 305 00:19:44,016 --> 00:19:48,096 Festen er slut. Ud med jer. Kom så, er der liv i jer? 306 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 Det tror jeg ikke, der er. 307 00:19:51,773 --> 00:19:52,943 Grib dem! 308 00:20:20,636 --> 00:20:24,806 Jeg gør krav på dette slot i landvikingernes navn! 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,600 Nu er jeg landkonge! 310 00:20:29,937 --> 00:20:32,897 Det er derfor, folk skal melde sig til. 311 00:20:35,067 --> 00:20:39,817 Jeg var ikke spærret inde på en sindssygeanstalt, fordi jeg var skør. 312 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 Der er noget ved min stemme, som gør folk gale. 313 00:20:44,493 --> 00:20:47,873 Men jeg slap væk og endte her, 314 00:20:47,955 --> 00:20:50,285 og hvem ved, hvad jeg gør ved dig nu. 315 00:20:52,125 --> 00:20:53,035 Ja... 316 00:20:59,633 --> 00:21:01,973 -Hvad pokker? -De er kureret. 317 00:21:02,052 --> 00:21:04,552 KURERET! BETAL VED MODTAGELSE AF BANNER 318 00:21:04,638 --> 00:21:06,428 Tillykke, Deres Højhed. 319 00:21:06,515 --> 00:21:09,175 Nu tænker De ikke på ondt i mavsen mere. 320 00:21:09,268 --> 00:21:12,648 Du har pint mig i 24 stive timer. 321 00:21:12,729 --> 00:21:14,019 Det var kuren. 322 00:21:14,106 --> 00:21:17,026 Det eller tidens gang. Vi er ikke helt sikre. 323 00:21:17,109 --> 00:21:19,609 Jeg har fået nok af dine effektive metoder. 324 00:21:19,695 --> 00:21:22,605 Jeg går, mens jeg stadig har værdigheden i behold. 325 00:21:27,160 --> 00:21:30,580 Jeg fatter ikke, at I gider erobre det her skodrige. 326 00:21:30,664 --> 00:21:35,594 Vi er bankerot. Slottet er ikke engang af rigtig sten. Det er bare grus. 327 00:21:36,461 --> 00:21:38,671 Vikinger er ligeglade med rigdomme. 328 00:21:38,755 --> 00:21:43,045 Vi vil have udødelighed, så vore navne kan leve videre i 100 år. 329 00:21:43,135 --> 00:21:45,005 Vi må have den Livseliksir. 330 00:21:45,095 --> 00:21:49,265 Hør efter, hør efter! Kong Zogs hjemkomst er nært forestående. 331 00:21:49,349 --> 00:21:52,939 Vær søde ikke at skyde budbringeren mere. 332 00:21:54,771 --> 00:21:59,231 Åh nej, min far slår os ihjel, og så slår vikingerne min far ihjel. 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,818 Elfo er ked af det. Se, hans læbe skælver. 334 00:22:02,904 --> 00:22:06,074 Der er kun én ting at gøre. Jeg skifter hold. 335 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 Hvad sagde jeg? Det var bukserne. 336 00:22:08,201 --> 00:22:11,201 Jeg slutter mig til vores brutale erobrer. 337 00:22:11,288 --> 00:22:12,118 Hvad? 338 00:22:14,499 --> 00:22:15,829 Deres Majestæt. 339 00:22:16,835 --> 00:22:21,755 Sådan skal det lyde. Vi skal herske sammen som tyran og tyrantina. 340 00:22:24,051 --> 00:22:27,551 Hvis det er det, du vil, Bean, skal jeg ikke stå i vejen. 341 00:22:27,637 --> 00:22:30,307 Jeg ønsker dig alle regnbuens vingummier. 342 00:22:30,390 --> 00:22:34,850 Tak, Elfo. Og når vi får de vingummier galt i halsen, 343 00:22:34,936 --> 00:22:36,766 hvilket vi helt sikkert gør, 344 00:22:36,855 --> 00:22:42,145 skyller vi dem ned med Livseliksir, som vi da totalt har. 345 00:22:50,577 --> 00:22:52,907 Dette skodrige er vores for evigt. 346 00:22:52,996 --> 00:22:56,626 Folk vil for evigt huske navnene Sven og... 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,592 -Bean. -Seriøst? 348 00:22:59,669 --> 00:23:03,049 Se, venner, Livseliksiren. 349 00:23:03,548 --> 00:23:04,628 VIRKER IKKE 350 00:23:12,516 --> 00:23:15,936 Hvorfor flyder alle de døde ting rundt i Livseliksiren? 351 00:23:16,019 --> 00:23:19,189 -Et par insekter skader ingen. -Hvad så med det egern? 352 00:23:19,981 --> 00:23:21,781 Det er mit kæledyr Svulme. 353 00:23:21,858 --> 00:23:27,908 Lige et øjeblik. Kaldte du dit egern Svulme, før det døde og svulmede op? 354 00:23:27,989 --> 00:23:29,829 Og du hedder Sven og er viking. 355 00:23:29,908 --> 00:23:32,118 Vi er alle lidt uopfindsomme. 356 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Kom nu, drik. 357 00:23:35,580 --> 00:23:39,130 Vent lidt. Jeg blev ikke regionsleder for landvikingerne 358 00:23:39,209 --> 00:23:41,209 ved at drikke alt mulig mærkeligt. 359 00:23:41,294 --> 00:23:43,094 Hvordan ved jeg, det er ikke er fup? 360 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 Fordi jeg sagde det? 361 00:23:46,007 --> 00:23:48,007 Viste dig det. Jeg skal vise det. 362 00:23:56,101 --> 00:23:59,481 Gid, jeg får endnu en solopgang at se. 363 00:24:04,025 --> 00:24:06,105 Se selv. Jeg har det helt fint. 364 00:24:06,194 --> 00:24:08,954 Bliver du grøn? Eller var du allerede grøn? 365 00:24:09,948 --> 00:24:13,078 Når jeg bliver udødelig, får jeg tid nok til at tænke. 366 00:24:19,374 --> 00:24:21,504 Jeg forventede ikke at skulle tygge. 367 00:24:23,378 --> 00:24:25,668 Denne vej, de herrer. 368 00:24:26,631 --> 00:24:28,551 Luci, træk i håndtaget. 369 00:24:34,806 --> 00:24:40,016 Bean! Tag min hånd! Som din kommende mand befaler jeg dig det! 370 00:24:40,187 --> 00:24:42,857 Det skulle du ikke have sagt. Her er hammeren. 371 00:24:42,939 --> 00:24:44,689 Vær rar ikke at hamre mine fingre! 372 00:24:44,774 --> 00:24:48,074 Se lige dig selv. Du er en kryster ligesom alle andre, 373 00:24:48,153 --> 00:24:50,953 bortset fra ham derovre med hovedet i spanden. 374 00:24:53,533 --> 00:24:56,623 Det er derfor, du stadig er single! 375 00:24:59,247 --> 00:25:02,037 Tænk, at du sendte så mange i døden. 376 00:25:02,125 --> 00:25:05,085 Døden? Nej, de falder bare ned i havet. 377 00:25:07,756 --> 00:25:09,256 Det er vist lavvande. 378 00:25:09,341 --> 00:25:14,891 Elfo, jeg ville bare sige, at det, du gjorde, betyder meget for mig. 379 00:25:14,971 --> 00:25:16,521 Jeg glemmer det aldrig. 380 00:25:17,224 --> 00:25:18,354 Kan du høre mig? 381 00:25:19,559 --> 00:25:20,979 Hallo, kan du høre mig? 382 00:25:21,061 --> 00:25:24,481 Kan du gemme det til senere, når jeg kan nyde det? 383 00:25:24,564 --> 00:25:28,284 "Og de så hinanden i øjnene, og spørgsmålet var: 384 00:25:28,360 --> 00:25:31,490 Vil de, eller vil de ikke... 385 00:25:31,571 --> 00:25:34,991 ...opdage, at kong Zog netop er kørt ind på slotspladsen?" 386 00:25:41,706 --> 00:25:43,916 Gud, jeg har aldrig gjort rent før. 387 00:25:44,000 --> 00:25:46,380 Du behøver ikke sige, hvad der er sket, 388 00:25:46,461 --> 00:25:48,511 hvis jeg heller ikke gør. 389 00:25:48,588 --> 00:25:50,418 Aftale. Hjælp med at gøre rent. 390 00:25:50,507 --> 00:25:54,427 Elfo, du skrubber blod af væggene, så fejer jeg saltstænger op. 391 00:25:58,265 --> 00:26:00,385 Hvor skal jeg lægge det her ben? 392 00:26:00,475 --> 00:26:02,975 Stik det op i skorstenen til overkroppene. 393 00:26:04,771 --> 00:26:08,691 Slottet ser fint ud. Hovedindgangen er pæn og ren. 394 00:26:08,775 --> 00:26:11,985 Jerngitteret er sænket i forsvarsposition. 395 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 Vi går op ad trappen. Afsatsen er pæn og ren. 396 00:26:15,073 --> 00:26:18,333 De næste trapper ser også fine ud. 397 00:26:18,410 --> 00:26:22,660 Vi nærmer os tronsalen. Jeg forventer ingen overraskelser. 398 00:26:22,747 --> 00:26:26,417 Blodtrykket er stabilt, da jeg træder ind... 399 00:26:28,587 --> 00:26:31,667 Her er helt rent, og der står folk og tager imod mig. 400 00:26:31,756 --> 00:26:33,166 Hvor dejligt. 401 00:26:33,258 --> 00:26:37,218 Velkommen tilbage til slottet, far, hvor intet usædvanligt er hændt. 402 00:26:37,304 --> 00:26:40,394 I hvert fald ingen religiøse sexmagiritualer. 403 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Det lyder godt. 404 00:26:41,766 --> 00:26:46,146 Nu vil jeg sidde på min trone og herske over mit rige, 405 00:26:46,229 --> 00:26:49,939 som bestemt ikke har været erobret af barbarer. 406 00:26:50,025 --> 00:26:51,775 Far, hvorfor taler du sådan? 407 00:26:51,860 --> 00:26:53,950 Jeg fik et slagtilfælde på vej hjem. 408 00:27:02,203 --> 00:27:06,833 I det mindste ser du solopgangen med en pige. Beklager, det bare er mig. 409 00:27:06,916 --> 00:27:09,746 Måske får du også en dag dit ønske opfyldt. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,762 Jeg har også ønsker. 411 00:27:11,838 --> 00:27:14,968 Men det ved I ikke, for I spørger aldrig. Uforskammet. 412 00:27:15,050 --> 00:27:17,470 Jeg drømte også, at mine tænder faldt ud. 413 00:27:17,552 --> 00:27:19,302 Er det ikke mærkeligt? 414 00:27:19,387 --> 00:27:20,387 Drømme altså. 415 00:27:20,472 --> 00:27:23,812 Måske er virkeligheden en drøm, og drømme er virkelighed. 416 00:27:23,892 --> 00:27:25,192 Har I tænkt på det? 417 00:27:27,437 --> 00:27:28,647 Jeg er ret skæv. 418 00:27:32,525 --> 00:27:35,815 Det ville være rart med lidt ild i pejsen. 419 00:27:35,904 --> 00:27:40,334 Jeg tager ildrageren og åbner spjældet... 420 00:27:42,452 --> 00:27:44,792 Bean!