1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX 原創影集 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,334 妳確定這樣安全嗎? 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,912 確定,公主根本不太來 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,788 我們大可以直接在驢子拍賣會上親熱 5 00:00:42,876 --> 00:00:46,836 對,但那樣有什麼好玩? 難道你不喜歡來點危險的嗎? 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,921 妳有沒有在驢子面前親熱過? 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,797 對,牠們的意見可多了 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,970 老天爺,妳是媞亞碧安妮公主! 9 00:00:55,055 --> 00:01:01,055 不是,我只是普通少女 吃黑根霉很亢奮所以闖入城堡 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,734 那牆上為什麼有妳的畫像? 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,732 你誰啊,藝術批評家嗎?少來 12 00:01:05,815 --> 00:01:08,815 對不起,荳荳 我聽說跟妳在一起的人最後都會死 你從哪裡聽來的?快走開,書記 13 00:01:11,988 --> 00:01:15,778 “難為情卻堅毅不屈的書記退下了 14 00:01:15,867 --> 00:01:19,827 但他會持續從門外偷聽 不為公主所覺” 15 00:01:19,913 --> 00:01:22,213 我們有機會再見囉 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 好吧,懦夫 17 00:01:23,833 --> 00:01:26,713 反正你的手粗糙又性感 18 00:01:26,795 --> 00:01:30,375 去吧!去對自己或其他東西上下其手 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,295 好玩的夜晚? 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,973 我只想做別人都做的事 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,642 但我卻不能做 因為大家都怕我那蠢父王 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,431 路西,你是我的個人專屬惡魔 你覺得我該怎麼辦? 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,056 簡單,殺掉索古,挖空他的屍體 24 00:01:42,143 --> 00:01:45,273 偶爾披在身上到處走走 讓大家以為他還活著 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,114 完美的犯罪 26 00:01:47,190 --> 00:01:51,030 荳荳,妳有沒有做什麼怪事 是我應該知道的? 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,741 有,就是跟我的貓制訂殺人計畫 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,162 很好,晚安了,寶貝 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,791 天啊,以後就會一直是 我和我的貓了,對吧? 30 00:02:05,458 --> 00:02:08,168 我們的祕密社團今晚集會? 31 00:02:08,253 --> 00:02:13,383 -不是,要先等國王離開城堡 -精靈也在,要說暗號 32 00:02:13,466 --> 00:02:19,306 在擦屁紙離開城堡以前 我們不召集餅乾社團 33 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 我不小心偷聽到你們的祕密談話 介意我一起聊嗎? 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,442 介意,我們介意 35 00:02:26,521 --> 00:02:30,321 魔法師,精靈血弄得怎樣了? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,820 我可不會越來越年輕 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,071 你很快就會的,陛下 38 00:02:34,154 --> 00:02:35,454 嗨,擦屁紙 39 00:02:36,656 --> 00:02:41,116 別擔心,陛下,缺血讓他神智不清了 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,832 我們會給他鎮靜劑的 41 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 給我十毫升的磚塊 42 00:02:53,631 --> 00:02:57,011 我就愛住在工作的地方 我根本不必離開 43 00:02:57,093 --> 00:03:00,433 也根本不必工作 而且別人都得聽我吩咐 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,393 還要玉米,還要肉汁 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,686 荳荳,妳有沒有見過 有人可以一次吃掉整隻雞? 46 00:03:05,768 --> 00:03:07,308 有,就在昨天,那個人是你 47 00:03:07,395 --> 00:03:08,225 對 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,736 雞骨頭卡在喉嚨裡了,快拿水來 49 00:03:14,485 --> 00:03:16,445 我知道我喝水量不夠 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,619 但水不該是這種顏色吧? 51 00:03:18,698 --> 00:03:21,078 陛下,這是剛從井裡汲出的水 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,581 我已經叫了水電工了 53 00:03:25,663 --> 00:03:29,003 好,我想告訴他 我對他的工作表現很失望 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,503 我對你的工作表現很失望 謝謝!那是你對我說過最好的話! 55 00:03:37,592 --> 00:03:40,852 想讓我喝下這杯水,以為我是白痴啊 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 怎麼,這是我第一次識破機關? 57 00:03:42,722 --> 00:03:44,522 什麼機關?我們剛才在說什麼? 58 00:03:44,599 --> 00:03:45,559 天啊,我好渴 59 00:03:51,689 --> 00:03:53,479 我快要死了 60 00:03:53,566 --> 00:03:55,566 (故障) 61 00:03:56,486 --> 00:03:59,736 為什麼我把有醫療執照的人 都砍頭了呢? 62 00:03:59,822 --> 00:04:03,492 我們把索小古帶去養生館 我會對他百依百順 63 00:04:03,576 --> 00:04:06,906 能待多久就待多久 就算待整個週末也沒關係 64 00:04:06,996 --> 00:04:09,616 通常很少人會在週六晚上以前康復 65 00:04:09,707 --> 00:04:13,917 好,但我不在的時候 最好不要出什麼怪事 66 00:04:14,003 --> 00:04:15,763 陛下,你可以仰賴我 67 00:04:15,838 --> 00:04:20,258 還有你們其他人 奧德沃,這裡由你代理了 68 00:04:20,343 --> 00:04:23,053 好好看著荳荳和她那批怪朋友 69 00:04:25,765 --> 00:04:29,345 很好,我要給它們取名叫 擠擠、眨眨和奪魂精 70 00:04:29,435 --> 00:04:31,515 請不要替我的眼睛取名 71 00:04:31,604 --> 00:04:36,154 嘿,小東西,要是我回來後 發現有根頭髮放錯位置 72 00:04:36,234 --> 00:04:37,904 我就砍掉你的手臂 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,406 好,但不能砍我的幸運臂 74 00:04:40,488 --> 00:04:42,068 哪一條是你的幸運臂? 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,775 好,兩條都砍 76 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 走吧 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,331 出去時別被吊橋打著屁股了 78 00:04:54,043 --> 00:04:55,213 國王或許病了 79 00:04:55,295 --> 00:04:59,585 但這起嚴峻的單一事件 卻無法拖垮我們肅穆的心 80 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 我們必須不懈的從祈禱中求得安慰… 81 00:05:06,055 --> 00:05:09,055 在他離開大門前,我至少要矜持住 82 00:05:14,897 --> 00:05:16,897 大家真是好人 83 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 劇名:第四章城堡派對大屠殺 84 00:05:24,198 --> 00:05:28,368 好,我確實知道的一件事 就是假如父母出城了 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,753 樂趣就開始了 86 00:05:29,829 --> 00:05:32,789 那麼,假如我是普通小孩 我會怎麼做呢? 87 00:05:33,791 --> 00:05:34,631 辦派對 88 00:05:34,709 --> 00:05:38,419 天啊,打從五年前有人發明派對開始 89 00:05:38,504 --> 00:05:39,384 我就想要辦了 90 00:05:39,464 --> 00:05:43,054 等等,你們在做什麼? 索古說他會砍掉我的手臂 對,他是說過,但他會做嗎? 我們要試了才知道 91 00:05:46,804 --> 00:05:49,604 別這樣嘛,派對生,英雄起 92 00:05:49,682 --> 00:05:51,932 交易成,荷包掉 93 00:05:52,018 --> 00:05:56,188 人湊成一對 通常是湊出最令人懊悔的一對 94 00:05:57,774 --> 00:06:00,994 很酷,我可以當別人的懊悔 95 00:06:03,029 --> 00:06:05,819 對!好,你們知道現在怎樣了嗎? 96 00:06:05,907 --> 00:06:09,447 就這一個晚上,我們可以隨心所欲 97 00:06:09,535 --> 00:06:12,365 我要拿嬰兒頭顱 裝燃燒格羅格酒來喝 98 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 我要拿鞋子裝牛奶來喝 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,590 裡面已經裝了牛奶了 100 00:06:21,255 --> 00:06:24,175 (落跑泉健康養生館 全鎮最渴的水蛭) 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,722 嘿,歡迎來到養生館,我是查斯 102 00:06:31,808 --> 00:06:34,808 我負責幫你上身體乳霜和輕柔按摩 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,444 這些手銬是幹嘛的? 104 00:06:36,521 --> 00:06:40,151 用來固定你,好讓我跟你說話 現在我要問你幾個問題 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,113 我這樣戳你會痛嗎? 106 00:06:42,777 --> 00:06:46,907 很好,那我這樣打你肚子 你有什麼感覺? 107 00:06:48,074 --> 00:06:50,244 好,最後一個問題 108 00:06:50,326 --> 00:06:52,576 你是否曾經裸體躺在岩板上 雙手被銬住 109 00:06:52,662 --> 00:06:54,712 把你銬住的還是 並非養生館員工的瘋子? 110 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 搞什麼? 111 00:06:56,666 --> 00:07:00,126 不要把手銬弄出聲響,會讓我發火 112 00:07:01,129 --> 00:07:03,129 好,首先是賓客名單 113 00:07:03,214 --> 00:07:06,344 不能找夢王國的人 他們都太怕索古了 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,176 而且他們都有疫病,我實在… 115 00:07:08,261 --> 00:07:11,221 我沒辦法跟人接吻 那人的嘴唇還掉下來 116 00:07:12,432 --> 00:07:15,232 聽起來荳荳比較喜歡神祕陌生人 117 00:07:15,309 --> 00:07:18,809 有著橄欖色的皮膚 和無限膨脹的警惕感 118 00:07:19,397 --> 00:07:20,727 荳荳,妳比較想找阿福嗎? 119 00:07:20,815 --> 00:07:22,815 我不是那個意思 120 00:07:22,900 --> 00:07:25,150 但是妳想嗎? 如果答案不是,就不要回答 121 00:07:25,236 --> 00:07:29,026 老兄,你到底要什麼? 喝酒喝到你有膽子上場 122 00:07:29,115 --> 00:07:32,405 再繼續喝到對不可避免的拒絕無感 123 00:07:32,493 --> 00:07:33,333 你要怎樣? 124 00:07:33,411 --> 00:07:37,251 我從以前就一直想 跟我喜歡的女生一起看日出 125 00:07:37,957 --> 00:07:40,787 直接說荳荳,你想跟荳荳一起看日出 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,667 別再說出我的意思了 127 00:07:42,753 --> 00:07:46,593 注意!我的派對朋友在哪裡? 128 00:07:46,674 --> 00:07:49,764 今晚在城堡將有一場爛醉狂歡會 129 00:07:49,844 --> 00:07:53,434 王國內任何知道怎麼爛醉狂歡的人 都歡迎參加 130 00:07:53,514 --> 00:07:54,434 (皇家訊息中心) 131 00:07:56,184 --> 00:07:57,604 (邀請函) 132 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 今晚有派對,但別說出去 133 00:08:17,288 --> 00:08:20,078 (夢王國有派對) 134 00:08:23,419 --> 00:08:25,879 你們組了樂團? 我都不知道你們這麼有意思 135 00:08:25,963 --> 00:08:28,303 目前我們多半是在玉米交易會上彈奏 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,552 但很多時候大家忙到一半也會抬頭 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,255 也許將來你們也可以 在玉米音樂節上彈奏 138 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 哈囉,派對開始了嗎? 139 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 還是全王國最有資格的單身漢 已經到場了? 140 00:08:40,937 --> 00:08:43,807 我不知道耶,除了你還有別人到嗎? 141 00:08:44,649 --> 00:08:48,609 我覺得他的樣子好可愛 像是娃娃鎮的鎮長 142 00:08:48,694 --> 00:08:52,574 妳為什麼總是拿我跟可愛的娃娃比? 我是可愛的男人 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,407 對,你是 144 00:08:55,368 --> 00:08:57,408 夠了,住手 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,076 夠了! 146 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 小燈 147 00:09:10,841 --> 00:09:11,721 好了 148 00:09:11,801 --> 00:09:15,851 一起讓今晚成為傳奇 讓後人用來警告孩童 149 00:09:15,930 --> 00:09:17,560 放下吊橋! 150 00:09:22,353 --> 00:09:23,523 什麼啊? 151 00:09:24,438 --> 00:09:28,068 對了,放下巨幅鄉間畫 152 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 這裡是城堡路一號嗎? 153 00:09:39,620 --> 00:09:42,460 派對開始吧 154 00:09:52,633 --> 00:09:54,263 歡迎,尋覓者 155 00:09:54,343 --> 00:09:58,263 請就指定位置 準備進行我們的神聖儀式 156 00:09:58,347 --> 00:10:01,927 聽到鑼響,就開始進行祭禮 157 00:10:09,442 --> 00:10:13,612 你要不要邀我跳舞? 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,406 跳舞?當然,我很樂意,我喜歡跳舞 159 00:10:18,826 --> 00:10:20,746 妳是索古國王的女兒 160 00:10:20,828 --> 00:10:22,498 沒關係啦,他不在,所以… 161 00:10:22,580 --> 00:10:25,290 不好意思,我長征要遲到了 162 00:10:26,667 --> 00:10:29,207 我愛跳舞,看好了 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,972 為什麼大家都認識我? 164 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 說不定你想跳舞?沒有,我也不想 165 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 我也不想,我討厭跳舞 166 00:11:05,414 --> 00:11:06,584 你想跳舞嗎? 167 00:11:06,666 --> 00:11:08,916 要是我們跳起舞來 那就太神經了,對吧? 168 00:11:15,591 --> 00:11:18,341 看看那些跳舞的傻瓜,如果… 169 00:11:18,427 --> 00:11:21,427 如果我們也過去跳 那就太傻了,對吧? 170 00:11:25,017 --> 00:11:28,597 幾乎每個人都在跳舞,我是說… 171 00:11:28,688 --> 00:11:34,028 會不會…你也想跳呢? 172 00:11:39,824 --> 00:11:42,244 312、313… 173 00:11:42,326 --> 00:11:44,576 你要錯過機會了,兄弟 174 00:11:44,662 --> 00:11:47,002 這下好了,你害我忘記數到幾 175 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 你的大好機會來了 176 00:11:48,624 --> 00:11:51,674 她一個人站在那裡 一肚子起司讓你充滿幹勁 177 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 傻瓜,還不快行動! 178 00:11:53,295 --> 00:11:55,205 你說得對,我這就大步走向荳荳 179 00:11:55,297 --> 00:11:59,007 然後對她說一些 我走到那裡就會想出來的話 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 嘿,你不能停在我家草坪上 181 00:12:11,689 --> 00:12:13,769 我的火箭說可以 182 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 你的火箭會說話? 183 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 什麼?不是,這只是普通的箭 184 00:12:19,196 --> 00:12:20,316 那抱歉了 185 00:12:20,406 --> 00:12:24,116 一個不時有魔法和詛咒的國家 有時很難搞懂情況 186 00:12:24,201 --> 00:12:25,751 我雖然喜歡這種世界 187 00:12:25,828 --> 00:12:28,118 但我覺得要是把 能發生和不能發生的事 188 00:12:28,205 --> 00:12:30,455 規定得清楚些,就能幫助我們… 189 00:12:33,461 --> 00:12:36,051 他說可以停在這裡 190 00:12:38,466 --> 00:12:41,676 阿福,看看我們兩個 191 00:12:41,761 --> 00:12:46,561 兩朵壁花站在點心桌旁吃起… 192 00:12:46,640 --> 00:12:51,810 那些起司怎麼不見了? 這裡本來有三百多塊的 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,265 荳荳… 194 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 -我可以對妳老實說嗎? -當然可以 195 00:12:58,986 --> 00:13:05,196 當初我離開精靈林 自己並不知道原因,但就在今夜 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,794 我覺得我終於明白了 197 00:13:10,956 --> 00:13:12,456 我不知道該怎麼說 198 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 直接說吧 199 00:13:15,711 --> 00:13:18,051 -我喜歡大女生 -什麼? 200 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 聽我說完 201 00:13:19,673 --> 00:13:25,183 我離開前,並不知道 自己的尺寸、身材是… 202 00:13:25,262 --> 00:13:26,392 該怎麼形容呢? 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,312 -迷你號? -什麼? 204 00:13:28,390 --> 00:13:31,190 我應該不會說“迷你號” 205 00:13:31,268 --> 00:13:36,648 我想我是想說,但又有點吞吞吐吐 總之呢… 206 00:13:36,732 --> 00:13:40,822 妳會跟一個迷你號的人約會嗎? 207 00:13:40,903 --> 00:13:45,663 我今晚喝了很多 所以有可能是格羅格酒發揮效力 208 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 但是我覺得也許我… 209 00:13:48,285 --> 00:13:49,865 天啊,維京人! 210 00:13:51,497 --> 00:13:55,207 大夥兒讓這地方燃燒吧! 211 00:13:56,585 --> 00:13:59,165 用我們精湛的北方舞步 212 00:14:06,220 --> 00:14:09,970 你好像還是很緊繃 查斯現在要來點簡單的,好嗎? 213 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 只有我跟你 214 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 只有查斯和國王,兩人對談 215 00:14:15,187 --> 00:14:17,357 我以前想過要當國王 216 00:14:17,439 --> 00:14:20,189 只是注定不合適,是我的命吧 217 00:14:23,737 --> 00:14:26,697 你給我聽好,麻煩就是查斯,懂嗎? 218 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 麻煩會找上你,如果你不… 219 00:14:30,411 --> 00:14:35,001 我們都要分享感覺,這個是感覺棒 220 00:14:35,082 --> 00:14:38,132 誰拿到棒子,就可以分享他的感覺 221 00:14:38,210 --> 00:14:41,420 我感覺氣炸了!我要… 222 00:14:42,006 --> 00:14:43,506 誰有棒子? 223 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 查斯有棒子 224 00:14:45,718 --> 00:14:48,718 沒錯,在他手上 你對這件事的感覺怎麼樣? 225 00:14:49,638 --> 00:14:52,058 被查斯耍了,只有我可以分享感覺 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,311 但是說真的,我小時候肥嘟嘟 227 00:14:54,393 --> 00:14:57,653 我雖然知道自己將來會成大器 228 00:14:57,730 --> 00:15:02,480 我手臂上的肥肉卻不同意 可憐的查斯 229 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 糟糕,派對不速之客! 230 00:15:06,739 --> 00:15:10,239 今夜結束了!叫爸媽來接你們回家 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,406 你別掃興,這是荳荳的派對 232 00:15:13,120 --> 00:15:16,210 派對上有馬!派對馬最讚! 233 00:15:16,290 --> 00:15:19,880 好耶,她藉酒澆愁還澆熄愁了 真夠專業的 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 蠢馬走狗運 235 00:15:24,798 --> 00:15:25,928 馬兒,別緊張 236 00:15:30,220 --> 00:15:33,310 這匹馬的牙齒又大又漂亮,像妳 237 00:15:33,390 --> 00:15:35,270 你的牙齒也很美 238 00:15:42,524 --> 00:15:46,654 請不要坐上國王的椅子 這裡只有龍臀能坐,謝謝 239 00:15:47,446 --> 00:15:49,696 國王!我才不怕國王 240 00:15:49,782 --> 00:15:53,412 也不怕皇后,公爵倒是讓我不安 但國王可不會 241 00:15:54,536 --> 00:15:58,416 你似乎不怕國王,或許還有其他特質 242 00:15:58,499 --> 00:16:00,749 我也很風趣 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,417 因為裡面有痛苦 244 00:16:03,504 --> 00:16:04,844 歡迎來到我的派對 245 00:16:04,922 --> 00:16:09,342 這是妳的城堡? 妳不是自大的公主什麼的吧? 246 00:16:09,426 --> 00:16:13,466 我剛才說我的派對嗎? 我是想說您的派對 247 00:16:13,555 --> 00:16:15,305 我就喜歡所有格代名詞 248 00:16:15,391 --> 00:16:18,141 那是最新潮的玩意,汝不知嗎? 249 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 我家鄉的人不會鎖住代名詞 250 00:16:21,271 --> 00:16:24,481 都讓它們自由奔跑,像壯碩的雪猩猩 251 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 我帶你參觀好嗎? 252 00:16:30,823 --> 00:16:34,333 奧德沃和魔法師會終結這場鬧劇的 253 00:16:40,416 --> 00:16:41,326 唉呀! 254 00:16:42,001 --> 00:16:45,501 阿福,你不該來這裡 這是古老的祕密社團 255 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 負責進行國家和民主大事 256 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 我們垂簾聽政 257 00:16:50,634 --> 00:16:54,354 推動歷史洪流,是幕後黑手 258 00:16:55,556 --> 00:16:58,136 看起來你們只是在性交 259 00:16:58,225 --> 00:17:02,015 對,我們也做那檔事 外交是很複雜的 260 00:17:02,104 --> 00:17:04,694 我不想打斷那邊四個在做的事 261 00:17:04,773 --> 00:17:06,733 但你們可否潑一盆冷水… 262 00:17:06,817 --> 00:17:09,107 不是那邊那盆,澆熄樓上的派對? 263 00:17:09,194 --> 00:17:11,994 對不起,我現在忙著辦事 264 00:17:12,072 --> 00:17:14,282 晚點再過來開開眼界 265 00:17:14,366 --> 00:17:17,116 順便帶你那位傲驕的朋友來 那隻會說話的貓 266 00:17:24,501 --> 00:17:27,921 等等,妳不是公主 可是妳的房間卻在城堡裡? 267 00:17:28,005 --> 00:17:32,965 什麼?不,這不是我的房間 這是她的房間 268 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 請參見媞亞邦媞公主 269 00:17:37,848 --> 00:17:43,558 我是公主,對,這是我的床 我的家人也住這裡… 270 00:17:44,563 --> 00:17:46,323 好軟 271 00:17:59,787 --> 00:18:03,167 太好了,上面這些人也都在進行外交 272 00:18:10,506 --> 00:18:11,796 你還沒睡? 273 00:18:11,882 --> 00:18:14,972 荳荳在哪裡?我以為你會監護她 274 00:18:15,052 --> 00:18:17,222 什麼?你哪根筋不對? 你怎麼會那樣想? 275 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 什麼?她無人監護? 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,518 嗨,荳荳,我沒打擾妳吧? 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,190 介意我坐在床上嗎? 278 00:18:26,271 --> 00:18:27,561 你在做什麼? 279 00:18:27,648 --> 00:18:29,568 妳讓妳的猩猩上床? 280 00:18:29,650 --> 00:18:31,860 其實是精靈,大家都會搞錯 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 可以拿枕頭給我嗎? 282 00:18:33,445 --> 00:18:36,025 我體內充溢怒火時都會背痛 283 00:18:36,115 --> 00:18:40,285 壓抑對身體不好,你想躺下嗎? 284 00:18:40,369 --> 00:18:42,249 阿福,快離開我房間 285 00:18:42,329 --> 00:18:45,419 這是妳房間?妳是公主? 286 00:18:45,499 --> 00:18:47,249 阿福,我會殺了你 287 00:18:47,334 --> 00:18:48,964 妳不能殺我 288 00:18:49,044 --> 00:18:52,514 她爸需要我做長生不老藥 這就像保險 289 00:18:52,589 --> 00:18:54,129 長生不老藥? 290 00:18:54,216 --> 00:18:57,426 妳雪白的頭髮和哄臭的口氣 讓我想起家鄉 291 00:18:57,511 --> 00:19:00,891 妳撫慰了我,但我的首要任務變了 292 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 史文,等等 293 00:19:02,599 --> 00:19:04,729 你到底有什麼問題? 294 00:19:04,810 --> 00:19:09,900 這個週末是我唯一享受自由的機會 現在卻被你毀了,就像父王那樣 295 00:19:09,982 --> 00:19:12,322 你簡直是綠色的小索古 296 00:19:12,401 --> 00:19:15,781 別走,等一下!我只是想控制妳 297 00:19:17,072 --> 00:19:19,162 妳爸也不盡然就… 298 00:19:20,242 --> 00:19:21,332 至少他… 299 00:19:28,208 --> 00:19:30,088 對不起,我攻擊心太強了 300 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 我會回到被動攻擊型人格 因為之前都很順利 301 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 太遲了,今夜已經一塌糊塗了 302 00:19:36,800 --> 00:19:39,970 我只想叫大家回家 跟我喜歡的書窩在一起 303 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 只有書殼,裡面裝酒的那本嗎? 304 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 對,我愛不釋手 305 00:19:44,016 --> 00:19:48,096 派對結束了,大家都出去 快點,大家有活力一點 306 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 我覺得他們沒辦法耶 307 00:19:51,773 --> 00:19:52,943 抓住他們 308 00:20:20,636 --> 00:20:24,806 我以維京領土之名拿下這座城堡 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,600 我現在是領土國王了! 310 00:20:29,937 --> 00:20:32,897 所以要求回函才這麼重要 311 00:20:35,067 --> 00:20:39,817 我不會說是因為我瘋了 才被關進瘋人院 312 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 是我的聲音讓別人氣炸 313 00:20:44,493 --> 00:20:47,873 但是我逃了出來,進了這裡 314 00:20:47,955 --> 00:20:50,285 誰知道接下來我要怎麼對你 315 00:20:52,125 --> 00:20:53,035 是啊 316 00:20:59,633 --> 00:21:01,973 -怎麼回事? -你痊癒了 317 00:21:02,052 --> 00:21:04,552 (你痊癒了!收到旗幟請付款) 318 00:21:04,638 --> 00:21:06,428 陛下,恭喜 319 00:21:06,515 --> 00:21:09,175 現在肚子已經不痛了吧? 320 00:21:09,268 --> 00:21:12,648 你折磨了我整整24小時 321 00:21:12,729 --> 00:21:14,019 就是這樣你才會痊癒啊 322 00:21:14,106 --> 00:21:17,146 不是那個就是時間也差不多了 我們不太肯定 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,614 我受夠你和你那些成功療法了 324 00:21:19,695 --> 00:21:22,025 趁我還有尊嚴,我要離開這裡 325 00:21:27,160 --> 00:21:30,580 真不懂你為什麼會想佔領 這個不怎麼樣的王國 326 00:21:30,664 --> 00:21:35,594 我們破產了,連這城堡都不是 用真的岩石建成,是用粒片石 327 00:21:36,461 --> 00:21:38,671 維京人不在乎富裕 328 00:21:38,755 --> 00:21:43,045 我們要長生不老 讓我們的姓氏流傳一百年 329 00:21:43,135 --> 00:21:45,005 我們一定要得到長生不老藥 330 00:21:45,095 --> 00:21:49,265 注意!索古國王即將歸返 331 00:21:49,349 --> 00:21:52,939 請不要再用箭射信差 332 00:21:54,771 --> 00:21:59,231 天啊,父王會殺掉我們 然後維京人會殺掉父王 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,818 至少阿福很傷心,看他嘴唇在顫抖 334 00:22:02,904 --> 00:22:06,204 現在只能做一件事了,我要換邊 335 00:22:06,283 --> 00:22:08,123 我就說吧,看妳愛穿褲子我就猜到了 336 00:22:08,201 --> 00:22:11,201 我要加入野蠻征服者的那一邊 337 00:22:11,288 --> 00:22:12,118 什麼? 338 00:22:14,499 --> 00:22:15,829 陛下 339 00:22:16,835 --> 00:22:21,755 這才像話,我們就當暴君夫婦 一起統治吧 340 00:22:24,051 --> 00:22:27,551 荳荳,如果妳想要這樣 那我不會阻止 341 00:22:27,637 --> 00:22:30,307 祝福妳有滿彩虹的軟糖 342 00:22:30,390 --> 00:22:34,850 謝了,阿福,等軟糖卡在我們喉嚨 343 00:22:34,936 --> 00:22:36,766 畢竟這是無可避免的事 344 00:22:36,855 --> 00:22:42,145 我們就喝長生不老藥來幫忙吞嚥 反正我們有 345 00:22:50,577 --> 00:22:52,907 不怎麼樣王國從此屬於我們了 346 00:22:52,996 --> 00:22:56,626 永恆將記得我倆之名,史文和… 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,592 -荳荳 -真的嗎? 348 00:22:59,669 --> 00:23:03,049 小心了,各位,長生不老藥 349 00:23:03,548 --> 00:23:04,628 (故障) 350 00:23:12,516 --> 00:23:15,936 這長生不老藥裡 怎麼有這麼多死掉的東西? 351 00:23:16,019 --> 00:23:19,189 -一隻小蟲又傷不了人 -那隻松鼠呢? 352 00:23:19,981 --> 00:23:21,781 那是我的寵物小腫 353 00:23:21,858 --> 00:23:27,908 等一下,你在你的寵物松鼠 死掉又浮腫以前就替牠取名小腫? 354 00:23:27,989 --> 00:23:29,829 你叫史文,還是維京人 355 00:23:29,908 --> 00:23:32,118 所以我們不都滿明顯的嗎? 356 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 來,喝下去吧 357 00:23:35,580 --> 00:23:39,290 等等,我當上維京領土的地區主管 358 00:23:39,376 --> 00:23:41,206 靠的可不是喝壞掉的水 359 00:23:41,294 --> 00:23:43,094 我怎麼知道這不是詭計? 360 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 因為我說不是 361 00:23:46,007 --> 00:23:48,007 我喝給你看,我非喝不可了 362 00:23:56,101 --> 00:23:59,481 敬明天看到日出 363 00:24:04,025 --> 00:24:06,105 看吧?一點事也沒有 364 00:24:06,194 --> 00:24:08,954 你好像開始發綠了? 還是你本來就是綠色? 365 00:24:09,948 --> 00:24:13,078 等我成為不死之身 多的是時間思考這些問題 366 00:24:19,374 --> 00:24:21,254 真沒想到還得咀嚼 367 00:24:23,378 --> 00:24:25,668 各位男士,這邊走 368 00:24:26,631 --> 00:24:28,551 路西,拉下把手 369 00:24:34,806 --> 00:24:40,016 荳荳!抓住我的手! 身為妳未來的丈夫,我命令妳 370 00:24:40,604 --> 00:24:43,024 你不該那樣說的,這裡有鐵鎚 371 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 求求妳,不要鎚我的手指 372 00:24:44,649 --> 00:24:48,069 看看你,你就跟其他男人一樣軟弱 373 00:24:48,153 --> 00:24:50,953 除了那邊那個把頭對著水桶的 374 00:24:53,533 --> 00:24:56,623 妳就是這樣才會一直是單身! 375 00:24:59,247 --> 00:25:02,037 真不敢相信妳把這麼多人送上西天 376 00:25:02,125 --> 00:25:05,085 西天?才不是呢,他們只是跌進海裡 377 00:25:07,756 --> 00:25:09,256 看來海水退潮了 378 00:25:09,341 --> 00:25:14,891 阿福,我只想說 你剛才那樣對我意義非凡 379 00:25:14,971 --> 00:25:16,521 我不會忘記的 380 00:25:17,224 --> 00:25:18,354 你聽得見嗎? 381 00:25:19,726 --> 00:25:20,976 你聽得見嗎? 382 00:25:21,061 --> 00:25:24,481 可以請妳等我 有力氣聽的時候再說嗎? 383 00:25:24,564 --> 00:25:28,284 “他們注視著對方的眼睛 疑問就此浮現 384 00:25:28,360 --> 00:25:31,490 他們究竟會不會… 385 00:25:31,571 --> 00:25:34,991 發覺索古國王的馬車 此時已經來到庭院了呢?” 386 00:25:41,706 --> 00:25:43,916 老天,我這輩子從沒做過大掃除 387 00:25:44,000 --> 00:25:46,380 妳不必告訴我這上面出了什麼事 388 00:25:46,461 --> 00:25:48,511 我也不必告訴妳那下面出了什麼事 389 00:25:48,588 --> 00:25:50,418 成交,幫我打掃就好 390 00:25:50,507 --> 00:25:54,427 阿福,你把牆上的血跡刷掉 我來掃壓扁的扭結餅屑 391 00:25:58,265 --> 00:26:00,385 我要怎麼處理這條腿? 392 00:26:00,475 --> 00:26:02,885 跟身體一起塞進煙囪 393 00:26:04,771 --> 00:26:08,691 城堡看起來挺不錯的 主要入口完好又乾淨 394 00:26:08,775 --> 00:26:11,985 吊門放下可能是為了守備 395 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 現在走上階梯,落腳處乾淨完整 396 00:26:15,073 --> 00:26:18,333 第二段階梯也沒問題 397 00:26:18,410 --> 00:26:22,660 朝寶座室接近中,理當不會有意外 398 00:26:22,747 --> 00:26:26,417 進去時我的血壓穩定… 399 00:26:28,628 --> 00:26:31,668 房間非常整潔,還有人等著迎接我 400 00:26:31,756 --> 00:26:33,166 真好 401 00:26:33,258 --> 00:26:37,138 父王,歡迎回到城堡 這裡沒發生不尋常的事 402 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 更絕對沒有宗教性交魔法祭禮 403 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 你這麼說我很高興 404 00:26:41,766 --> 00:26:46,146 現在我想坐上寶座,統治我的王國 405 00:26:46,229 --> 00:26:49,939 本王國肯定並未遭野蠻人推翻 406 00:26:50,025 --> 00:26:51,775 父王,你為什麼用這種口氣說話? 407 00:26:51,860 --> 00:26:53,950 對不起,我回家的路上中風了 408 00:27:02,203 --> 00:27:06,833 至少你可以跟女生一起看日出 可惜對象是我 409 00:27:06,916 --> 00:27:09,746 也許有一天妳的願望也會成真 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,762 我也有願望 411 00:27:11,838 --> 00:27:14,968 但你們不會知道 因為你們從沒問過,沒禮貌 412 00:27:15,050 --> 00:27:17,300 我也做過一個夢 夢中我的牙齒全掉光 413 00:27:17,385 --> 00:27:19,295 很怪吧? 414 00:27:19,387 --> 00:27:20,387 真是的,夢啊 415 00:27:20,472 --> 00:27:23,812 也許現實就是夢,夢就是現實 416 00:27:23,892 --> 00:27:25,192 你們有沒有想過? 417 00:27:27,437 --> 00:27:28,647 我好亢奮 418 00:27:32,525 --> 00:27:35,815 我覺得生個火應該不錯,對 419 00:27:35,904 --> 00:27:40,334 好,拿起火叉,打開煙道,然後… 420 00:27:42,452 --> 00:27:44,792 荳荳!