1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:35,994 --> 00:00:37,334
Sigur suntem în siguranță?
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,912
Da, prințesa nu prea stă pe-aici.
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,788
Puteam să ne sărutăm
și la licitația de măgari.
5
00:00:42,876 --> 00:00:46,836
Da, dar nu era la fel de palpitant.
Nu-ți place pericolul?
6
00:00:46,921 --> 00:00:48,921
Te-ai sărutat vreodată în fața măgarilor?
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,797
Da, se uită cu reproș.
8
00:00:52,260 --> 00:00:54,970
Sfinte Sisoe, ești prințesa Tiabeanie!
9
00:00:55,055 --> 00:01:01,055
Nu, sunt o adolescentă normală, amețită
de pâinea mucegăită, care sparge castele.
10
00:01:01,144 --> 00:01:02,734
Și ce caută portretul tău aici?
11
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
Ești cumva critic de artă? Mai taci!
12
00:01:05,815 --> 00:01:08,815
Regret, Bean, am auzit
că tipii care merg cu tine mor. Cine ți-a zis? Dispari, scribule!
13
00:01:11,988 --> 00:01:15,778
„Jenat, dar dârz, scribul se retrase.
14
00:01:15,867 --> 00:01:19,827
Dar stătu să mai asculte la ușă,
fără știrea prințesei.”
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,213
Poate ne mai vedem.
16
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
Fie, lașule!
17
00:01:23,833 --> 00:01:26,713
Oricum aveai mâinile aspre și sexy.
18
00:01:26,795 --> 00:01:30,375
Du-te! Folosește-le pe tine însuți
sau pe ce vrei tu!
19
00:01:30,465 --> 00:01:31,295
Te distrezi?
20
00:01:31,883 --> 00:01:33,973
Vreau să fac și eu ce fac toți,
21
00:01:34,052 --> 00:01:36,642
dar nu pot,
dacă se tem de idiotul de taică-meu.
22
00:01:36,721 --> 00:01:39,431
Luci, ești demonul meu personal.
Ce ar trebui să fac?
23
00:01:39,516 --> 00:01:42,056
Simplu. Îl omori pe Zog,
îl golești de măruntaie
24
00:01:42,143 --> 00:01:45,273
și îi porți cadavrul din când în când,
să creadă lumea că e viu.
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,114
E crima perfectă.
26
00:01:47,190 --> 00:01:51,030
Bean, faci chestii ciudate
de care ar trebui să știu și eu?
27
00:01:51,111 --> 00:01:53,741
Da, fac planuri ucigașe cu pisica mea.
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,162
Drăguț. Noapte bună, scumpo!
29
00:01:56,241 --> 00:01:59,791
Doamne, vom fi mereu doar eu cu pisica,
nu-i așa?
30
00:02:05,458 --> 00:02:08,168
Societatea noastră secretă
se reunește astă-seară?
31
00:02:08,253 --> 00:02:13,383
- Nu, până nu pleacă regele din castel.
- Elful. Vorbește încifrat!
32
00:02:13,466 --> 00:02:19,306
Nu convocăm clubul de fursecuri
până nu pleacă împuțitul din castel.
33
00:02:19,973 --> 00:02:24,023
Am auzit din greșeală
discuția voastră secretă. Mă primiți?
34
00:02:24,102 --> 00:02:26,442
Nu, nu te primim.
35
00:02:26,521 --> 00:02:30,321
Vrăjitorio, ce se mai aude
cu sângele ăla de elf?
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,820
Doar nu întineresc.
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,071
Veți întineri în curând, sire.
38
00:02:34,154 --> 00:02:35,454
Bună, împuțitule!
39
00:02:36,656 --> 00:02:41,116
Nicio grijă, monseniore!
Delirează, din cauza lipsei sângelui.
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,832
O să-i dăm un sedativ.
41
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
Dă-mi zece centimetri cubi de cărămidă!
42
00:02:53,631 --> 00:02:57,011
Ce bine că locuiesc la locul de muncă!
Nu trebuie să plec nicicând.
43
00:02:57,093 --> 00:03:00,433
Dar nici să lucrez.
Și oamenii trebuie să facă ce le spun.
44
00:03:00,513 --> 00:03:02,393
Mai aduceți porumb! Și sos.
45
00:03:02,932 --> 00:03:05,692
Bean, ai văzut vreodată un tip
care să mănânce un pui întreg?
46
00:03:05,768 --> 00:03:07,308
Da, ieri, pe tine.
47
00:03:07,395 --> 00:03:08,225
Da.
48
00:03:10,356 --> 00:03:13,736
Oasele astea îmi rămân în gât.
Adu-mi niște apă!
49
00:03:14,485 --> 00:03:16,445
Știu că nu mă hidratez suficient,
50
00:03:16,529 --> 00:03:18,619
dar e normal să arate apa așa?
51
00:03:18,698 --> 00:03:21,078
E proaspătă, de la puțul local, sire.
52
00:03:23,411 --> 00:03:25,581
Am chemat deja instalatorul.
53
00:03:25,663 --> 00:03:29,003
Bine. Aș vrea să-i spun
că sunt dezamăgit de munca lui.
54
00:03:29,083 --> 00:03:31,503
Sunt dezamăgit de munca ta. Mersi! E cel mai frumos lucru
pe care mi l-ați spus!
55
00:03:37,592 --> 00:03:40,852
Încearcă să mă pună să beau apa asta,
de parcă-s idiot.
56
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
Doar nu m-am născut ieri!
57
00:03:42,722 --> 00:03:44,522
Născut? Despre ce vorbeam?
58
00:03:44,599 --> 00:03:45,559
Frate, ce sete mi-e!
59
00:03:51,689 --> 00:03:53,479
Mor aici.
60
00:03:53,566 --> 00:03:55,566
DEFECT
61
00:03:56,486 --> 00:03:59,736
De ce i-am decapitat
pe cei cu licență de medic?
62
00:03:59,822 --> 00:04:03,492
Îl ducem pe Zoggy la un spa,
unde mi se fac toate poftele.
63
00:04:03,576 --> 00:04:06,906
Stați atât cât e nevoie,
chiar dacă durează tot weekendul.
64
00:04:06,996 --> 00:04:09,616
Oamenii își revin rareori
înainte de sâmbătă seara.
65
00:04:09,707 --> 00:04:13,917
Bine. Dar fără maimuțăreli în lipsa mea.
66
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Vă puteți baza pe mine, sire.
67
00:04:15,838 --> 00:04:20,258
Și pe voi, ceilalți. Odval, tu ești șeful.
68
00:04:20,343 --> 00:04:23,053
Fii cu ochii pe Bean
și pe prietenii ei ciudați!
69
00:04:25,765 --> 00:04:29,345
Super! Le voi spune
Ochilă, Clipilă și Hoțul de Suflete.
70
00:04:29,435 --> 00:04:31,515
Te rog să nu le dai nume ochilor mei.
71
00:04:31,604 --> 00:04:36,154
Micuțule, dacă se mișcă ceva de la loc
în lipsa mea,
72
00:04:36,234 --> 00:04:37,904
îți tai brațul.
73
00:04:37,986 --> 00:04:40,406
Bine, dar nu pe cel norocos.
74
00:04:40,488 --> 00:04:42,068
Care e brațul tău norocos?
75
00:04:42,865 --> 00:04:44,775
Bine, pe amândouă.
76
00:04:46,369 --> 00:04:47,619
Hai! Dă-i bice!
77
00:04:50,581 --> 00:04:53,331
Să nu te lovească podul basculant
peste fund, la ieșire.
78
00:04:54,043 --> 00:04:55,213
Poate că regele e bolnav,
79
00:04:55,295 --> 00:04:59,585
dar nu trebuie să lăsăm
acest incident nefericit să ne întristeze.
80
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Trebuie să mergem mai departe
și să ne refugiem în rugăciune...
81
00:05:06,055 --> 00:05:09,055
Trebuie să mă abțin
măcar până iese pe poartă.
82
00:05:14,897 --> 00:05:16,897
Ce oameni cumsecade!
83
00:05:17,650 --> 00:05:20,570
CAPITOLUL AL V-LEA
MASACRU LA CASTEL
84
00:05:24,198 --> 00:05:28,368
Un lucru știu sigur:
când părinții sunt plecați din oraș,
85
00:05:28,453 --> 00:05:29,753
începe distracția.
86
00:05:29,829 --> 00:05:32,789
Dacă aș fi un copil normal, ce-aș face?
87
00:05:33,791 --> 00:05:34,631
Ai da o petrecere.
88
00:05:34,709 --> 00:05:37,049
Frate, îmi doresc să dau una
89
00:05:37,128 --> 00:05:39,378
încă de când s-au inventat,
acum cinci ani.
90
00:05:39,464 --> 00:05:43,054
Stați! Ce faceți?
Zog a zis că-mi taie brațele. Sigur că a zis. Dar a vorbit serios?
Vom vedea.
91
00:05:46,804 --> 00:05:49,604
Fii serios, frate!
La petreceri se nasc eroii.
92
00:05:49,682 --> 00:05:51,932
Se fac înțelegeri, se pierd portofele,
93
00:05:52,018 --> 00:05:56,188
se cuplează oamenii,
de multe ori la modul cel mai regretabil.
94
00:05:57,774 --> 00:06:00,994
Super! Pot fi regretul cuiva.
95
00:06:03,029 --> 00:06:05,819
Da! Vă dați seama ce se întâmplă?
96
00:06:05,907 --> 00:06:09,447
Pentru o noapte putem face tot ce poftim.
97
00:06:09,535 --> 00:06:12,365
O să beau grog flambat
dintr-un craniu de bebeluș.
98
00:06:12,455 --> 00:06:14,995
Eu o să beau lapte din pantof.
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,590
Aveam deja lapte în el.
100
00:06:21,255 --> 00:06:24,175
STAȚIUNEA IZVOARELE SECI
CELE MAI ÎNSETATE LIPITORI DIN ORAȘ
101
00:06:29,222 --> 00:06:31,722
Bun venit la spa! Eu sunt Chazz.
102
00:06:31,808 --> 00:06:34,808
Îți voi unge trupul cu unt
și te voi atinge ușor.
103
00:06:34,894 --> 00:06:36,444
Pentru ce sunt brățările astea?
104
00:06:36,521 --> 00:06:40,151
Ca să te țină nemișcat cât îți vorbesc.
Am câteva întrebări.
105
00:06:40,233 --> 00:06:42,113
Te doare când te împung așa?
106
00:06:42,777 --> 00:06:46,907
Bine. Ce simți
când te lovesc așa peste burtă?
107
00:06:48,074 --> 00:06:50,244
Bine, ultima întrebare.
108
00:06:50,326 --> 00:06:52,576
Ai fost legat vreodată
de o lespede, gol-pușcă,
109
00:06:52,662 --> 00:06:54,622
de către un țăcănit
care nu lucrează la spa?
110
00:06:54,705 --> 00:06:56,115
Ce dracu'?
111
00:06:56,666 --> 00:07:00,126
Nu zăngăni brățările! Mă înfurie.
112
00:07:01,129 --> 00:07:03,129
În primul rând, lista invitaților.
113
00:07:03,214 --> 00:07:06,344
Fără tipi din Dreamland.
Prea se tem de Zog.
114
00:07:06,426 --> 00:07:08,176
În plus mai au și ciumă și...
115
00:07:08,261 --> 00:07:11,221
momentan nu suport
să le cadă buzele când îi sărut.
116
00:07:12,432 --> 00:07:15,232
S-ar părea
că Bean preferă un străin misterios
117
00:07:15,309 --> 00:07:18,809
cu ten măsliniu
și cu un simț nestăvilit al precauției.
118
00:07:19,397 --> 00:07:20,727
Bean, îl preferi pe Elfo?
119
00:07:20,815 --> 00:07:22,815
Nu asta voiam să spun.
120
00:07:22,900 --> 00:07:25,150
Dar mă preferi? Nu răspunde decât cu „da”.
121
00:07:25,236 --> 00:07:29,026
Băi, hotărăște-te ce vrei,
bea până ai tupeul să te avânți,
122
00:07:29,115 --> 00:07:32,405
apoi mai bea, ca să nu te doară așa tare
respingerea inevitabilă.
123
00:07:32,493 --> 00:07:33,333
Ce vrei?
124
00:07:33,411 --> 00:07:37,251
Mereu mi-am dorit să privesc răsăritul
cu o fată care-mi place.
125
00:07:37,957 --> 00:07:40,787
Spune că e vorba de Bean!
Vrei să privești răsăritul cu Bean.
126
00:07:40,877 --> 00:07:42,667
Nu mai explica ce vreau să spun!
127
00:07:42,753 --> 00:07:46,593
Atențiune! Unde sunt petrecăreții mei?
128
00:07:46,674 --> 00:07:49,764
Astă-seară, la castel, va fi mare dezmăț,
129
00:07:49,844 --> 00:07:53,434
deschis tuturor acelora din regat
care știu să se dezmețe.
130
00:07:53,514 --> 00:07:54,564
CENTRUL REGAL DE MESAJE
131
00:07:56,184 --> 00:07:57,604
INVITAȚIE
132
00:08:07,320 --> 00:08:10,990
Petrecere astă-seară!
Dar să nu spuneți nimănui!
133
00:08:17,288 --> 00:08:20,078
PETRECERE ÎN DREAMLAND
134
00:08:23,419 --> 00:08:25,879
Aveți trupă?
Nu știam că sunteți interesanți.
135
00:08:25,963 --> 00:08:28,303
Momentan cântăm
doar la târgurile de porumb,
136
00:08:28,382 --> 00:08:30,552
dar de multe ori oamenii sunt atenți.
137
00:08:30,635 --> 00:08:33,255
Poate veți cânta vreodată la Grăunchella.
138
00:08:34,639 --> 00:08:37,059
Bună, prieteni! A început petrecerea
139
00:08:37,141 --> 00:08:40,851
sau a venit deja
cel mai râvnit burlac din regat?
140
00:08:40,937 --> 00:08:43,807
Nu știu.
A mai venit cineva în afară de tine?
141
00:08:44,649 --> 00:08:48,609
E drăguț,
arată ca primarul din Orașul Bebelușilor.
142
00:08:48,694 --> 00:08:52,574
De ce mă compari mereu cu un bebe drăguț?
Sunt un bărbat drăguț.
143
00:08:52,657 --> 00:08:54,407
Sigur că ești.
144
00:08:55,368 --> 00:08:57,408
Suficient. Încetează!
145
00:08:59,956 --> 00:09:01,076
Ajunge!
146
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
Luminițe!
147
00:09:10,841 --> 00:09:11,721
Bine, băieți.
148
00:09:11,801 --> 00:09:15,851
Să fie o noapte de pomină, care să fie
dată drept exemplu negativ copiilor.
149
00:09:15,930 --> 00:09:17,560
Coborâți podul!
150
00:09:22,353 --> 00:09:23,523
Ce naiba?
151
00:09:24,438 --> 00:09:28,068
Da, coborâți tabloul uriaș
cu peisajul rural!
152
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
Aici e Aleea Castelului nr. 1?
153
00:09:39,620 --> 00:09:42,460
Să petrecem
154
00:09:52,633 --> 00:09:54,263
Bine ați venit, căutătorilor!
155
00:09:54,343 --> 00:09:58,263
Ocupați-vă locurile și pregătiți-vă
de ceremonia noastră sacră!
156
00:09:58,347 --> 00:10:01,927
Când bate gongul, să înceapă ritualul!
157
00:10:09,442 --> 00:10:13,612
Ai de gând să mă inviți la dans?
158
00:10:13,696 --> 00:10:17,406
La dans? Mi-ar face mare plăcere.
Iubesc dansul.
159
00:10:18,826 --> 00:10:20,746
Ești fiica regelui Zog.
160
00:10:20,828 --> 00:10:22,498
Nu-i nimic, frate. E plecat din oraș.
161
00:10:22,580 --> 00:10:25,290
De fapt, scuze,
am întârziat la o cruciadă.
162
00:10:26,667 --> 00:10:29,207
Iubesc dansul. Priviți!
163
00:10:32,882 --> 00:10:34,972
De ce trebuie să mă știe toți?
164
00:10:57,531 --> 00:11:00,701
Voiai să dansezi, poate? Nu, nici eu.
165
00:11:01,786 --> 00:11:03,996
Nici eu. Urăsc dansul.
166
00:11:05,414 --> 00:11:06,584
Vrei să dansezi?
167
00:11:06,666 --> 00:11:08,916
Ar fi nebunie curată să dansăm acum, nu?
168
00:11:15,591 --> 00:11:18,341
Uită-te la toți proștii ăia care dansează!
Ar fi așa...
169
00:11:18,427 --> 00:11:21,427
Ar fi așa stupid să facem ca ei, nu?
170
00:11:25,017 --> 00:11:28,597
Aproape toți dansează. N-ai...
171
00:11:28,688 --> 00:11:34,028
N-ai vrea să dansezi și tu?
172
00:11:39,824 --> 00:11:42,244
312, 313...
173
00:11:42,326 --> 00:11:44,576
Îți ratezi șansa, băi.
174
00:11:44,662 --> 00:11:47,002
Grozav, m-ai făcut să încurc numărătoarea.
175
00:11:47,081 --> 00:11:48,541
Asta e șansa ta.
176
00:11:48,624 --> 00:11:51,674
Stă singură acolo.
Ai multă brânză la bord.
177
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Fă o mișcare, idiotule!
178
00:11:53,295 --> 00:11:55,205
Ai dreptate. Voi merge la Bean
179
00:11:55,297 --> 00:11:59,007
și îi voi spune ceva la care mă voi gândi
până voi ajunge lângă ea.
180
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
Nu poți parca pe pajiștea mea!
181
00:12:11,689 --> 00:12:13,769
Săgeata mea cu foc zice că pot.
182
00:12:13,858 --> 00:12:16,028
Ai o săgeată cu foc care vorbește?
183
00:12:16,110 --> 00:12:19,110
Ce? Nu, e o săgeată obișnuită.
184
00:12:19,196 --> 00:12:20,316
Îmi pare rău.
185
00:12:20,406 --> 00:12:24,116
Lucrurile devin neclare într-o lume
cu magie și blesteme ocazionale.
186
00:12:24,201 --> 00:12:25,751
Și, deși îmi place o astfel de lume,
187
00:12:25,828 --> 00:12:28,118
simt că niște reguli mai clare
188
00:12:28,205 --> 00:12:30,285
cu privire la ce putem
și ce nu putem păți...
189
00:12:33,461 --> 00:12:36,051
A zis că putem parca aici.
190
00:12:38,466 --> 00:12:41,676
Elfo. Uită-te la noi!
191
00:12:41,761 --> 00:12:46,561
Suntem doi retrași care stau deoparte
lângă masa cu gustări și mănâncă brân...
192
00:12:46,640 --> 00:12:51,810
Unde-a dispărut brânza?
Erau peste 300 de cuburi aici.
193
00:12:52,855 --> 00:12:54,265
Bean.
194
00:12:55,983 --> 00:12:58,903
- Pot fi sincer cu tine?
- Da, normal.
195
00:12:58,986 --> 00:13:05,196
Când am plecat din Elfwood,
n-am știut motivul, dar în seara asta
196
00:13:05,284 --> 00:13:07,794
simt că îl știu, în sfârșit.
197
00:13:10,956 --> 00:13:12,456
Nu știu cum să-ți spun.
198
00:13:13,709 --> 00:13:14,919
Haide! Spune-o!
199
00:13:15,711 --> 00:13:18,051
- Îmi plac fetele înalte.
- Poftim?
200
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
Ascultă-mă până la capăt!
201
00:13:19,673 --> 00:13:25,183
Înainte să plec, nu știam
că înălțimea, statura mea e...
202
00:13:25,262 --> 00:13:26,392
Cum să-i spun?
203
00:13:26,472 --> 00:13:28,142
- Nostimă?
- Cum?
204
00:13:28,390 --> 00:13:31,190
Nu știu dacă i-aș spune „nostimă”.
205
00:13:31,268 --> 00:13:36,648
Ce încerc să spun,
într-un mod nu prea elocvent...
206
00:13:36,732 --> 00:13:40,822
Ai putea să ieși vreodată
cu un tip care e nostim?
207
00:13:40,903 --> 00:13:45,663
Am băut mult în seara asta,
deci poate vorbește grogul din mine,
208
00:13:45,741 --> 00:13:48,201
dar poate că...
209
00:13:48,285 --> 00:13:49,655
Doamne, vikingii!
210
00:13:51,497 --> 00:13:55,207
Să ardem locul ăsta din temelii!
211
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
Cu stilul nostru
de dans nordic, fermecător.
212
00:14:06,220 --> 00:14:09,970
Tot mai pari tensionat.
Chazz va reduce puțin intensitatea, da?
213
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
Doar tu și cu mine.
214
00:14:12,184 --> 00:14:15,104
Doar Chazz și regele, poartă un dialog.
215
00:14:15,187 --> 00:14:17,357
Cândva mă gândeam cum ar fi să fiu rege.
216
00:14:17,439 --> 00:14:20,189
Dar nu m-am născut așa. Asta-i viața.
217
00:14:23,737 --> 00:14:26,697
M-auzi ce spun?
Vai și amar de Chazz, nu-i așa?
218
00:14:26,782 --> 00:14:28,992
Va fi vai și amar de tine, dacă nu...
219
00:14:30,411 --> 00:14:35,001
Toți avem ocazia să spunem ce simțim.
Ăsta e bățul sentimentelor.
220
00:14:35,082 --> 00:14:38,132
Cine ține bățul are voie
să-și împărtășească sentimentele.
221
00:14:38,210 --> 00:14:41,420
Mă simt furios! O să...
222
00:14:42,006 --> 00:14:43,506
La cine e bățul?
223
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
Bățul e la Chazz.
224
00:14:45,718 --> 00:14:48,718
Asta-i clar. Ce simți în legătură cu asta?
225
00:14:49,638 --> 00:14:52,058
Ți-am tras-o!
Doar eu îmi pot împărtăși sentimentele.
226
00:14:52,141 --> 00:14:54,311
Pe bune acum, am fost un copil grăsuț
227
00:14:54,393 --> 00:14:57,653
și, deși știam că am un destin măreț,
228
00:14:57,730 --> 00:15:02,480
brațele mele moi nu erau de acord.
Bietul Chazz!
229
00:15:04,570 --> 00:15:06,660
Nu! Au spart cheful!
230
00:15:06,739 --> 00:15:10,239
Seara s-a încheiat.
Chemați-vă părinții să vă ia!
231
00:15:10,326 --> 00:15:12,406
Relaxează-te! E petrecerea lui Bean.
232
00:15:13,120 --> 00:15:16,210
Un cal la petrecere!
Calul de la petrecere e bestial!
233
00:15:16,290 --> 00:15:19,880
Frumos! A ieșit din depresie
pe calea alcoolului, ca o profesionistă.
234
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
Norocos mai e calul ăla idiot!
235
00:15:24,798 --> 00:15:25,928
Ușurel, fetițo!
236
00:15:30,220 --> 00:15:33,310
Calul are dinți frumoși și mari. Ca tine.
237
00:15:33,390 --> 00:15:35,270
Și dintele tău e frumos.
238
00:15:42,524 --> 00:15:46,654
Te rog să nu stai pe scaunul regelui!
E doar pentru fundul lui regal. Mersi!
239
00:15:47,446 --> 00:15:49,696
Regii! Nu mi-e teamă regi.
240
00:15:49,782 --> 00:15:53,412
Nici de regine.
Ducii mă cam bagă-n sperieți, dar regii?
241
00:15:54,536 --> 00:15:58,416
Bună! Pare să nu-ți fie teamă de regi
și probabil mai ai și alte calități.
242
00:15:58,499 --> 00:16:00,749
Sunt și haios...
243
00:16:01,627 --> 00:16:03,417
fiindcă înăuntru e durere.
244
00:16:03,504 --> 00:16:04,844
Bine ai venit la petrecerea mea!
245
00:16:04,922 --> 00:16:09,342
Deci ăsta e castelul tău?
Nu ești vreo prințesă snoabă, nu?
246
00:16:09,426 --> 00:16:13,466
Am zis că e petrecerea mea?
Voiam să spun că e a ta.
247
00:16:13,555 --> 00:16:15,305
Îmi plac pronumele posesive.
248
00:16:15,391 --> 00:16:18,141
Sunt la mare modă, dumneata nu știai?
249
00:16:18,227 --> 00:16:21,187
În țara mea nu ne posedăm pronumele.
250
00:16:21,271 --> 00:16:24,481
Le lăsăm să zburde libere,
ca pe măiestrul cimpanzeu al zăpezilor.
251
00:16:26,610 --> 00:16:28,110
Pot să-ți prezint castelul?
252
00:16:30,823 --> 00:16:34,333
Odval și Vrăjitorio vor pune capăt
acestei obrăznicii.
253
00:16:40,416 --> 00:16:41,326
Vai de mine!
254
00:16:42,001 --> 00:16:45,501
Elfo, n-ar trebui să fii aici.
Asta e o veche societate secretă,
255
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
care se ocupă de chestiuni majore
care țin de stat și de diplomație.
256
00:16:48,340 --> 00:16:50,550
Suntem umbra din spatele coroanei,
257
00:16:50,634 --> 00:16:54,354
făuritorii de seamă ai istoriei,
mâna nevăzută.
258
00:16:55,556 --> 00:16:58,136
Pare că oamenii doar fac sex.
259
00:16:58,225 --> 00:17:02,015
Da, facem și asta.
Diplomația e complicată.
260
00:17:02,104 --> 00:17:04,694
Nu vreau să-i întrerup pe ăia patru,
261
00:17:04,773 --> 00:17:06,733
dar ai putea veni să aplici un duș rece...
262
00:17:06,817 --> 00:17:09,107
dar nu dușul ăla,
peste petrecerea de la etaj?
263
00:17:09,194 --> 00:17:11,994
Regret. Sunt în mijlocul unei persoane
în clipa asta.
264
00:17:12,072 --> 00:17:14,282
Revino mai târziu, cu mintea deschisă!
265
00:17:14,366 --> 00:17:17,116
Și cu amicul tău exuberant,
pisica impertinentă.
266
00:17:24,501 --> 00:17:27,921
Stai! Nu ești prințesă,
dar ai o cameră în castelul ăsta?
267
00:17:28,005 --> 00:17:32,965
Ce? Nu. Nu e camera mea. E camera ei.
268
00:17:33,052 --> 00:17:36,102
Ți-o prezint pe prințesa Tiabunty.
269
00:17:37,848 --> 00:17:43,558
Sunt prințesă, adevăr grăiești.
Ăsta-i patul pe care trăiesc ai mei...
270
00:17:44,563 --> 00:17:46,323
Ce moale e!
271
00:17:59,787 --> 00:18:03,167
Superb! Și aici fac toți diplomație.
272
00:18:10,506 --> 00:18:11,796
Încă ești treaz?
273
00:18:11,882 --> 00:18:14,972
Unde e Bean?
Credeam că stai cu ochii pe ea.
274
00:18:15,052 --> 00:18:17,222
Ce? Ce te-a apucat? De ce ai crede asta?
275
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Ce? Nu e nimeni cu ochii pe ea?
276
00:18:20,808 --> 00:18:23,518
Bună, Bean! Nu vă întrerup, nu-i așa?
277
00:18:24,770 --> 00:18:26,190
Pot să mă așez pe pat?
278
00:18:26,271 --> 00:18:27,561
Ce faci?
279
00:18:27,648 --> 00:18:29,568
Îți lași cimpanzeul pe pat?
280
00:18:29,650 --> 00:18:31,860
De fapt, sunt elf. Mulți greșesc.
281
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Îmi dai și mie o pernă?
282
00:18:33,445 --> 00:18:36,025
Mă doare spatele când sunt plin de furie.
283
00:18:36,115 --> 00:18:40,285
Nu e sănătos s-o ții în tine.
Vrei să te întinzi?
284
00:18:40,369 --> 00:18:42,249
Elfo, ieși din camera mea!
285
00:18:42,329 --> 00:18:45,419
E camera ta? Tu ești prințesa?
286
00:18:45,499 --> 00:18:47,249
Elfo, te omor.
287
00:18:47,334 --> 00:18:48,964
Nu mă poți omorî.
288
00:18:49,044 --> 00:18:52,514
Tatăl ei are nevoie de mine
pentru Elixirul Vieții. O asigurare.
289
00:18:52,589 --> 00:18:54,129
Elixirul Vieții?
290
00:18:54,216 --> 00:18:57,426
Părul tău nins și respirația furtunoasă
îmi amintesc de patria mea.
291
00:18:57,511 --> 00:19:00,891
Ai fost o alinare,
dar prioritățile mi s-au schimbat.
292
00:19:00,973 --> 00:19:02,523
Sven, stai!
293
00:19:02,599 --> 00:19:04,729
Care-i problema, frate?
294
00:19:04,810 --> 00:19:09,900
Weekendul ăsta era șansa mea la libertate,
iar tu mi-ai stricat-o, la fel ca tata.
295
00:19:09,982 --> 00:19:12,322
Nu ești decât un mic Zog verde.
296
00:19:12,401 --> 00:19:15,781
Nu, stai! Încercam doar să te controlez.
297
00:19:17,072 --> 00:19:19,162
Doar tatăl tău nu e complet...
298
00:19:20,242 --> 00:19:21,332
Sau cel puțin el...
299
00:19:28,208 --> 00:19:30,088
Îmi pare rău. Am fost prea agresiv.
300
00:19:30,169 --> 00:19:33,629
Voi fi din nou pasiv-agresiv,
căci a funcționat de minune.
301
00:19:33,714 --> 00:19:36,724
Prea târziu. Seara asta s-a transformat
într-un dezastru.
302
00:19:36,800 --> 00:19:39,970
Vreau doar să trimit lumea acasă
și să citesc o carte.
303
00:19:40,053 --> 00:19:42,103
Aia goală pe dinăuntru,
cu băutură în interior?
304
00:19:42,181 --> 00:19:43,431
Da. N-o pot lăsa din mână.
305
00:19:44,016 --> 00:19:48,096
Petrecerea s-a terminat.
Toată lumea afară! Haideți! Mai repede!
306
00:19:48,187 --> 00:19:50,227
Nu cred că se mai poate.
307
00:19:51,773 --> 00:19:52,943
Prindeți-i!
308
00:20:20,636 --> 00:20:24,806
Revendic acest castel
în numele Regatului Vikingilor!
309
00:20:24,890 --> 00:20:27,600
De-acum, eu sunt regele regatului!
310
00:20:29,937 --> 00:20:32,897
De-asta trebuie
să-i rogi să-și confirme participarea.
311
00:20:35,067 --> 00:20:39,817
N-aș spune că am fost închis
într-un azil de nebuni fiindcă eram nebun.
312
00:20:40,405 --> 00:20:43,575
Ceva din vocea mea îi face pe oameni
să-și piardă mințile.
313
00:20:44,493 --> 00:20:47,873
Dar am evadat, am ajuns aici
314
00:20:47,955 --> 00:20:50,285
și cine știe ce-ți voi face acum?
315
00:20:52,125 --> 00:20:53,035
Da.
316
00:20:59,633 --> 00:21:01,973
- Ce dracu'?
- Te-ai vindecat.
317
00:21:02,052 --> 00:21:04,552
TE-AI VINDECAT!
PLATA LA PRIMIREA BANNERULUI
318
00:21:04,638 --> 00:21:06,428
Felicitări, Maiestate!
319
00:21:06,515 --> 00:21:09,175
Acum nu te mai gândești
la problemele cu burtica, nu-i așa?
320
00:21:09,268 --> 00:21:12,648
M-ai torturat 24 de ore încontinuu.
321
00:21:12,729 --> 00:21:14,019
Așa te vindeci.
322
00:21:14,106 --> 00:21:17,146
Așa sau așteptând să treacă timpul.
Nu suntem foarte siguri.
323
00:21:17,234 --> 00:21:19,614
M-am săturat de tine
și de metodele tale de succes.
324
00:21:19,695 --> 00:21:22,025
Plec, cât mai am demnitate.
325
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
Oricum nu înțeleg de ce ai vrea
să preiei regatul ăsta de doi bani.
326
00:21:30,664 --> 00:21:35,594
Suntem lefteri. Castelul nici măcar nu e
din piatră. E din piatră sfărâmată.
327
00:21:36,461 --> 00:21:38,671
Vikingii nu dau mare lucru pe bogății.
328
00:21:38,755 --> 00:21:43,045
Vrem nemurire, vrem ca numele noastre
să dăinuie 100 de ani.
329
00:21:43,135 --> 00:21:45,005
Ne trebuie Elixirul Vieții.
330
00:21:45,095 --> 00:21:49,265
Atențiune! Întoarcerea regelui Zog
e iminentă.
331
00:21:49,349 --> 00:21:52,939
Vă rog să nu mai trageți în mesager!
332
00:21:54,771 --> 00:21:59,231
Doamne, tata o să ne omoare,
apoi vikingii o să-l omoare pe tata.
333
00:21:59,318 --> 00:22:01,818
Măcar Elfo e trist.
Uite cum îi tremură buza!
334
00:22:02,904 --> 00:22:06,204
Mai pot face un singur lucru.
O să schimb taberele.
335
00:22:06,283 --> 00:22:08,123
Am zis eu! Am știut, după pantaloni.
336
00:22:08,201 --> 00:22:11,201
Îmi unesc forțele
cu cuceritorul nostru barbar.
337
00:22:11,288 --> 00:22:12,118
Cum?
338
00:22:14,499 --> 00:22:15,829
Maiestate.
339
00:22:16,835 --> 00:22:21,755
Așa mai vii de-acasă.
Vom domni împreună, ca tiran și tirantină.
340
00:22:24,051 --> 00:22:27,551
Dacă asta-ți dorești, Bean,
nu-ți voi sta în cale.
341
00:22:27,637 --> 00:22:30,307
Îți urez un curcubeu plin de jeleuri!
342
00:22:30,390 --> 00:22:34,850
Mersi, Elfo.
Iar, când ne vor rămâne jeleurile în gât,
343
00:22:34,936 --> 00:22:36,766
ceea ce e inevitabil,
344
00:22:36,855 --> 00:22:42,145
le vom stropi cu niște Elixir al Vieții,
pe care e clar că-l avem.
345
00:22:50,577 --> 00:22:52,907
Regatul ăsta de doi bani
e al nostru pe vecie.
346
00:22:52,996 --> 00:22:56,626
Eternitatea își va aminti
de numele lui Sven și...
347
00:22:57,542 --> 00:22:59,592
- Bean.
- Serios?
348
00:22:59,669 --> 00:23:03,049
Priviți, prieteni, Elixirul Vieții!
349
00:23:03,548 --> 00:23:04,628
DEFECT
350
00:23:12,516 --> 00:23:15,936
De ce sunt atâtea mortăciuni
care plutesc în Elixirul Vieții?
351
00:23:16,019 --> 00:23:19,189
- N-a murit nimeni de la o gâză.
- Și veverița aia?
352
00:23:19,981 --> 00:23:21,781
E animăluțul meu, Umflățilă.
353
00:23:21,858 --> 00:23:27,908
Stai puțin! Ți-ai botezat veverița
Umflățilă înainte să moară și să se umfle?
354
00:23:27,989 --> 00:23:29,829
Iar pe tine cheamă Sven și ești viking.
355
00:23:29,908 --> 00:23:32,118
Deci totul e destul de clar, nu-i așa?
356
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Hai, bea!
357
00:23:35,580 --> 00:23:39,290
Stai așa! N-am ajuns manager regional
al Regatului Vikingilor
358
00:23:39,376 --> 00:23:41,206
bând orice băutură stătută.
359
00:23:41,294 --> 00:23:43,094
De unde știu că nu e o șmecherie?
360
00:23:43,171 --> 00:23:45,011
Fiindcă ți-am zis eu?
361
00:23:46,007 --> 00:23:48,007
Ți-am arătat. Trebuie să-ți arăt.
362
00:23:56,101 --> 00:23:59,481
Să bem pentru a vedea soarele
strălucind încă o zi.
363
00:24:04,025 --> 00:24:06,105
Vezi? N-are nimic.
364
00:24:06,194 --> 00:24:08,954
Te-ai făcut verde? Sau erai deja verde?
365
00:24:09,948 --> 00:24:13,078
Când voi fi nemuritor,
voi avea timp destul să cuget.
366
00:24:19,374 --> 00:24:21,254
Nu mă așteptam să mestec nimic.
367
00:24:23,378 --> 00:24:25,668
Pe-aici, domnilor.
368
00:24:26,631 --> 00:24:28,551
Luci, trage maneta!
369
00:24:34,806 --> 00:24:40,016
Bean! Ia-mă de mână!
În calitate de viitor soț, îți poruncesc.
370
00:24:40,604 --> 00:24:43,024
Nu trebuia să spui asta. Ia ciocanul!
371
00:24:43,106 --> 00:24:44,566
Te rog, nu-mi da peste degete!
372
00:24:44,649 --> 00:24:48,069
Uită-te la tine!
Ești laș ca oricare alt tip,
373
00:24:48,153 --> 00:24:50,953
cu excepția ăluia,
care e cu capul în găleată.
374
00:24:53,533 --> 00:24:56,623
De asta ești tot singură!
375
00:24:59,247 --> 00:25:02,037
Nu-mi vine să cred
că ai trimis atâția oameni la moarte.
376
00:25:02,125 --> 00:25:05,085
La moarte? Nu, o să cadă în ocean.
377
00:25:07,756 --> 00:25:09,256
Bănuiesc că era reflux.
378
00:25:09,341 --> 00:25:14,891
Elfo, voiam doar să-ți spun
că ce ai făcut înseamnă mult pentru mine.
379
00:25:14,971 --> 00:25:16,521
N-am să uit.
380
00:25:17,224 --> 00:25:18,354
Mă auzi?
381
00:25:19,726 --> 00:25:20,976
Hei, mă auzi?
382
00:25:21,061 --> 00:25:24,481
Mai bine las-o pe mai târziu,
când voi putea să apreciez.
383
00:25:24,564 --> 00:25:28,284
„S-au privit în ochi
și s-a conturat o întrebare.
384
00:25:28,360 --> 00:25:31,490
Oare vor...
385
00:25:31,571 --> 00:25:34,991
observa sau nu caleașca regelui Zog
care a sosit chiar acum la curte?”
386
00:25:41,706 --> 00:25:43,916
Doamne, n-am făcut curățenie în viața mea!
387
00:25:44,000 --> 00:25:46,380
Tu nu-mi spui ce-a fost la etaj,
388
00:25:46,461 --> 00:25:48,511
iar eu nu-ți spun ce-a fost la subsol.
389
00:25:48,588 --> 00:25:50,418
S-a făcut. Ajută-mă să curăț!
390
00:25:50,507 --> 00:25:54,427
Elfo, tu spală sângele de pe pereți,
iar eu mătur covrigii zdrobiți.
391
00:25:58,265 --> 00:26:00,385
Ce să fac cu piciorul ăsta?
392
00:26:00,475 --> 00:26:02,885
Îndeasă-l în șemineu,
lângă trunchiurile astea!
393
00:26:04,771 --> 00:26:08,691
Castelul arată destul de bine.
Intrarea principală e curată.
394
00:26:08,775 --> 00:26:11,985
Hersa e coborâtă în poziție defensivă.
395
00:26:12,070 --> 00:26:14,990
Acum urcăm la etaj.
Palierul e lună și bec.
396
00:26:15,073 --> 00:26:18,333
Și al doilea segment de trepte arată bine.
397
00:26:18,410 --> 00:26:22,660
Acum ne apropiem de sala tronului,
nu ne așteptăm la vreo surpriză.
398
00:26:22,747 --> 00:26:26,417
Tensiunea arterială e stabilă
când intru și...
399
00:26:28,628 --> 00:26:31,668
Strălucește de curățenie
și mă întâmpină niște oameni.
400
00:26:31,756 --> 00:26:33,166
Ce drăguț!
401
00:26:33,258 --> 00:26:37,138
Bine ai revenit la castel, tată,
unde nu s-a întâmplat nimic neobișnuit!
402
00:26:37,220 --> 00:26:40,390
Evident, n-au fost
ritualuri sexuale magice și religioase.
403
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Mă bucur să aud asta.
404
00:26:41,766 --> 00:26:46,146
Acum aș vrea să stau pe tron
și să-mi conduc regatul
405
00:26:46,229 --> 00:26:49,939
care, bineînțeles,
nu a fost cucerit de barbari.
406
00:26:50,025 --> 00:26:51,775
Tată, de ce vorbești așa?
407
00:26:51,860 --> 00:26:53,950
Scuze, am făcut un atac cerebral
în drum spre casă.
408
00:27:02,203 --> 00:27:06,833
Măcar poți privi răsăritul cu o fată.
Regret că te-ai ales cu mine.
409
00:27:06,916 --> 00:27:09,746
Poate într-o zi
ți se va îndeplini și ție dorința.
410
00:27:10,462 --> 00:27:11,762
Și eu am dorințe.
411
00:27:11,838 --> 00:27:14,968
Dar n-aveți cum să știți,
fiindcă nu m-ați întrebat. Ce nepoliticos!
412
00:27:15,050 --> 00:27:17,300
Am visat și că mi-au căzut toți dinții.
413
00:27:17,385 --> 00:27:19,295
Ciudat, nu?
414
00:27:19,387 --> 00:27:20,387
Visele astea!
415
00:27:20,472 --> 00:27:23,812
Poate că realitatea e vis
și visele sunt realitate.
416
00:27:23,892 --> 00:27:25,272
V-ați gândit vreodată la asta?
417
00:27:27,437 --> 00:27:28,647
Sunt cam amețit.
418
00:27:32,525 --> 00:27:35,815
Cred că ar fi bine să facem un foc. Da.
419
00:27:35,904 --> 00:27:40,334
Bine. Iau vătraiul. Deschid coșul și...
420
00:27:42,452 --> 00:27:44,792
Bean!