1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:35,994 --> 00:00:37,334
É mesmo seguro?
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,912
Sim, a princesa quase nunca está aqui.
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,788
Podia ter rolado no leilão do burro.
5
00:00:42,876 --> 00:00:46,836
Sim, mas aí não tem graça.
Não curte um perigo?
6
00:00:46,921 --> 00:00:48,921
Já transou na frente de burros?
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,797
Eles são muito críticos.
8
00:00:52,260 --> 00:00:54,970
Puta merda, você é a princesa Tiabeanie!
9
00:00:55,055 --> 00:01:01,055
Não, sou apenas uma adolescente normal,
chapada de bolor e invadindo castelos.
10
00:01:01,144 --> 00:01:05,734
-E por que tem um retrato seu?
-É crítico de arte? Calado.
11
00:01:05,815 --> 00:01:08,815
Desculpe, Bean.
Sei que quem sai com você morre. Quem falou isso? Saia daqui, escriba.
12
00:01:11,988 --> 00:01:15,778
"Envergonhado, mas sem se deixar abater,
o escrivão se retirou.
13
00:01:15,867 --> 00:01:19,827
Mas continuaria ouvindo à porta,
sem que a princesa soubesse."
14
00:01:19,913 --> 00:01:22,213
A gente se vê outro dia.
15
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
Beleza, covarde.
16
00:01:23,833 --> 00:01:26,713
Suas mãos eram brutas e sexy,
de qualquer forma.
17
00:01:26,795 --> 00:01:30,375
Vá! Divirta-se com elas.
18
00:01:30,465 --> 00:01:31,465
Curtindo a noite?
19
00:01:31,883 --> 00:01:33,973
Quero o mesmo que todos,
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,682
mas não consigo,
pois têm medo do idiota do meu pai.
21
00:01:36,763 --> 00:01:39,433
Luci, é meu demônio pessoal.
O que devo fazer?
22
00:01:39,516 --> 00:01:42,056
Fácil. Mate o Zog, esvazie a carcaça
23
00:01:42,143 --> 00:01:45,273
e a use de vez em quando,
assim acharão que ele ainda vive.
24
00:01:46,064 --> 00:01:47,114
É o crime perfeito.
25
00:01:47,190 --> 00:01:51,030
Bean, está fazendo algo esquisito
de que preciso saber?
26
00:01:51,111 --> 00:01:53,741
Sim, planos de assassinato com meu gato.
27
00:01:53,822 --> 00:01:56,162
Legal. Boa noite, querida.
28
00:01:56,241 --> 00:01:59,791
Ai, meu Deus. Sempre seremos
só eu e meu gato, não é?
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,168
Nossa sociedade secreta se reunirá
esta noite?
30
00:02:08,253 --> 00:02:13,383
-Não, só quando o rei sair do castelo.
-O elfo. Fale em código.
31
00:02:13,466 --> 00:02:19,306
O clube de biscoito se reunirá
depois que o bundão deixar o castelo.
32
00:02:19,973 --> 00:02:24,023
Ouvi a conversa secreta.
Importam-se se eu participar?
33
00:02:24,102 --> 00:02:26,442
Nós nos importamos, sim.
34
00:02:26,521 --> 00:02:30,231
Bruxério, como vai esse sangue de elfo?
35
00:02:30,316 --> 00:02:31,816
Não estou rejuvenescendo.
36
00:02:31,901 --> 00:02:34,071
Em breve, meu senhor.
37
00:02:34,154 --> 00:02:35,454
Oi, bundão.
38
00:02:36,656 --> 00:02:41,076
Não se preocupe, meu soberano.
A falta de sangue o faz delirar.
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,831
Nós lhe daremos um sedativo.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
Quero dez miligramas de tijolo.
41
00:02:53,631 --> 00:02:57,011
Adoro morar onde trabalho.
Nunca preciso sair.
42
00:02:57,093 --> 00:03:00,433
E nunca preciso trabalhar.
E as pessoas me obedecem.
43
00:03:00,513 --> 00:03:02,393
Mais milho. Mais molho.
44
00:03:03,016 --> 00:03:05,686
Bean, já viu comerem um frango inteiro?
45
00:03:05,768 --> 00:03:07,308
Sim, você comeu ontem.
46
00:03:07,395 --> 00:03:08,225
Verdade.
47
00:03:10,356 --> 00:03:13,736
Os ossos entalaram na garganta.
Traga água.
48
00:03:14,485 --> 00:03:18,615
Não me hidrato tanto quanto deveria,
mas água deveria ter essa cara?
49
00:03:18,698 --> 00:03:21,078
É fresca do poço local, senhor.
50
00:03:23,411 --> 00:03:25,461
Já convoquei o encanador.
51
00:03:25,538 --> 00:03:28,998
Bom. Quero dizer a ele
que estou desapontado com o trabalho.
52
00:03:29,083 --> 00:03:31,503
Estou desapontado com seu trabalho. Obrigado! Foi a coisa mais gentil
que já disse!
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,852
Até parece que sou idiota
em beber essa água.
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,469
Sou macaco velho!
55
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
Macaco? Do que estávamos falando?
56
00:03:44,599 --> 00:03:45,559
Nossa, que sede.
57
00:03:51,689 --> 00:03:53,479
Estou morrendo.
58
00:03:53,566 --> 00:03:55,566
QUEBRADO
59
00:03:56,486 --> 00:03:59,736
Por que decapitei os médicos diplomados?
60
00:03:59,822 --> 00:04:03,372
Levaremos o Zoguinho a um spa,
onde terei do bom e do melhor.
61
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
Fiquem o quanto puderem,
mesmo se for o fim de semana todo.
62
00:04:06,955 --> 00:04:09,665
Raramente se recuperam
antes de sábado à noite.
63
00:04:09,749 --> 00:04:13,919
Certo, mas não vá bancar
a engraçadinha comigo longe.
64
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Deixe isso comigo, senhor.
65
00:04:15,838 --> 00:04:20,258
Vocês também. Ovaldo, é o encarregado.
66
00:04:20,343 --> 00:04:23,053
Olho na Bean e seus amigos esquisitos.
67
00:04:25,765 --> 00:04:29,345
Maneiro. Vou batizá-los
de Olhinho, Olhão e Ladrão de Almas.
68
00:04:29,435 --> 00:04:31,515
Não dê nome a meus olhos, por favor.
69
00:04:31,604 --> 00:04:36,154
Baixinho, se eu notar um fio de cabelo
fora do lugar quando voltar,
70
00:04:36,234 --> 00:04:37,904
vou cortar seu braço.
71
00:04:37,986 --> 00:04:40,406
Certo, mas não o da sorte.
72
00:04:40,488 --> 00:04:42,068
Qual é o braço da sorte?
73
00:04:42,865 --> 00:04:44,775
Beleza, os dois.
74
00:04:46,369 --> 00:04:47,619
Vamos.
75
00:04:50,581 --> 00:04:53,671
Não deixe a ponte levadiça
acertar seu rabo na saída.
76
00:04:53,918 --> 00:04:55,208
O rei pode estar doente,
77
00:04:55,295 --> 00:04:59,585
mas não deixemos este grave fato
abalar nossos corações sombrios.
78
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Vamos seguir adiante
e nos reconfortar na oração...
79
00:05:06,055 --> 00:05:09,055
Não posso rir até ele sair, pelo menos.
80
00:05:14,897 --> 00:05:16,897
Eles são boas pessoas.
81
00:05:17,650 --> 00:05:20,570
CAPÍTULO 4:
FESTA NO CASTELO (COM MASSACRE)
82
00:05:24,198 --> 00:05:28,368
O que eu sei é que,
quando os pais saem da cidade,
83
00:05:28,453 --> 00:05:29,753
a farra começa.
84
00:05:29,829 --> 00:05:32,789
Se eu fosse uma garota normal,
o que faria?
85
00:05:33,791 --> 00:05:34,711
Dava uma festa.
86
00:05:34,792 --> 00:05:37,052
Quero fazer isso
87
00:05:37,128 --> 00:05:39,378
desde que as inventaram há cinco anos.
88
00:05:39,464 --> 00:05:43,054
Espere. O que estão fazendo?
Zog ameaçou cortar meus braços. Sim, ele disse, mas foi a sério?
É o que veremos.
89
00:05:46,804 --> 00:05:49,524
Ora bolas. Heróis nascem em festas.
90
00:05:49,599 --> 00:05:51,979
Tratos são feitos, carteiras são perdidas,
91
00:05:52,060 --> 00:05:56,190
as pessoas ficam de pegação
e, geralmente, se arrependem muito.
92
00:05:57,774 --> 00:06:00,994
Beleza. Posso ser
o arrependimento de alguém.
93
00:06:03,029 --> 00:06:05,819
Isso! Perceberam o que está rolando?
94
00:06:05,907 --> 00:06:09,447
Por uma noite,
poderemos fazer o que quisermos.
95
00:06:09,535 --> 00:06:12,365
Vou beber grogue flamejante
num crânio de neném.
96
00:06:12,455 --> 00:06:14,995
Vou beber leite no meu sapato.
97
00:06:17,710 --> 00:06:19,590
Já tinha leite nele.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,184
SPA FONTES QUE CORREM
AS SANGUESSUGAS MAIS SEDENTAS
99
00:06:29,222 --> 00:06:31,722
Oi, bem-vindo ao spa. Sou o Chazz.
100
00:06:31,808 --> 00:06:34,808
Aplicarei a manteiga corporal
e as massagens leves.
101
00:06:34,894 --> 00:06:36,444
Por que estou amarrado?
102
00:06:36,521 --> 00:06:40,151
Para não se mexer enquanto falamos.
Farei umas perguntas.
103
00:06:40,233 --> 00:06:42,113
Dói quando cutuco assim?
104
00:06:42,777 --> 00:06:46,907
Bom. Como é quando bato
na sua barriga assim?
105
00:06:48,074 --> 00:06:50,244
Certo, última pergunta.
106
00:06:50,326 --> 00:06:54,616
Já foi amarrado nu numa maca
por um lunático que não trabalha no spa?
107
00:06:54,705 --> 00:06:56,115
Como é que é?
108
00:06:56,666 --> 00:07:00,126
Não balance as correntes. Isso me irrita.
109
00:07:01,129 --> 00:07:03,129
Primeiro, a lista de convidados.
110
00:07:03,214 --> 00:07:06,344
Sem gente da Terra dos Sonhos.
Têm muito medo do Zog.
111
00:07:06,426 --> 00:07:08,176
E tem o lance da peste.
112
00:07:08,261 --> 00:07:11,221
Não quero ver lábios caindo
quando eu beijar alguém.
113
00:07:12,432 --> 00:07:15,232
A Bean prefere um estranho misterioso
114
00:07:15,309 --> 00:07:18,809
de pele esverdeada
e com senso desenfreado de cautela.
115
00:07:19,397 --> 00:07:20,727
Bean, prefere o Elfo?
116
00:07:20,815 --> 00:07:22,815
Não quis dizer isso.
117
00:07:22,900 --> 00:07:25,150
Mas prefere? Só responda se for "sim".
118
00:07:25,236 --> 00:07:29,026
Decida o que quer,
beba para criar coragem de atacar,
119
00:07:29,115 --> 00:07:32,405
depois beba mais pra rejeição inevitável
não doer tanto.
120
00:07:32,493 --> 00:07:33,333
O que quer?
121
00:07:33,411 --> 00:07:37,251
Sempre quis ver o nascer do sol
com uma garota de que gostasse.
122
00:07:37,957 --> 00:07:40,787
Diga logo que quer ver com a Bean.
123
00:07:40,877 --> 00:07:42,667
Pare de me interpretar.
124
00:07:42,753 --> 00:07:46,593
Ouçam! Onde estão os festeiros?
125
00:07:46,674 --> 00:07:49,764
Haverá, à noite no castelo,
um arrasta-pé maluco,
126
00:07:49,844 --> 00:07:53,434
aberto a quem souber se acabar numa festa.
127
00:07:53,514 --> 00:07:54,684
CENTRO DE MENSAGENS REAIS
128
00:07:56,184 --> 00:07:57,604
CONVITE
129
00:08:07,320 --> 00:08:10,990
Festa à noite. Não espalhem.
130
00:08:17,288 --> 00:08:20,078
FESTA NA TERRA DOS SONHOS
131
00:08:23,211 --> 00:08:25,881
Têm banda?
Não achei que fossem interessantes.
132
00:08:25,963 --> 00:08:28,303
Tocamos basicamente
em armazéns de cereais,
133
00:08:28,382 --> 00:08:30,552
mas, às vezes, até olham para nós.
134
00:08:30,635 --> 00:08:33,255
Quem sabe um dia não tocam
no Cerealchella?
135
00:08:34,639 --> 00:08:37,059
Oi, gente. A festa já começou
136
00:08:37,141 --> 00:08:40,851
ou foi o solteirão mais cobiçado do reino
que chegou?
137
00:08:40,937 --> 00:08:43,807
Sei lá. Chegou mais alguém além de você?
138
00:08:44,649 --> 00:08:48,609
Não é uma gracinha?
Parece o prefeito da Bebelândia.
139
00:08:48,694 --> 00:08:52,574
Por que me compara a um bebê fofo?
Sou um homem fofo.
140
00:08:52,657 --> 00:08:54,407
Claro que é.
141
00:08:55,368 --> 00:08:57,408
Já chega. Pare.
142
00:08:59,956 --> 00:09:01,076
Já chega!
143
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
Uau, luzes!
144
00:09:10,841 --> 00:09:11,841
Muito bem, rapazes.
145
00:09:11,926 --> 00:09:15,846
Que esta noite vire
uma lenda assustadora para as crianças.
146
00:09:15,930 --> 00:09:17,560
Baixar ponte levadiça!
147
00:09:22,353 --> 00:09:23,523
Como assim?
148
00:09:24,438 --> 00:09:28,068
É, baixar pintura gigante da cidade.
149
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
Aqui é a rua do Castelo, número um?
150
00:09:39,620 --> 00:09:42,460
Vamos curtir
151
00:09:52,633 --> 00:09:54,223
Bem-vindos, Seekers.
152
00:09:54,302 --> 00:09:58,262
Dirijam-se às posições designadas
e preparem-se à cerimônia sagrada.
153
00:09:58,347 --> 00:10:01,927
Ao som do gongo, que comece o ritual.
154
00:10:09,442 --> 00:10:13,612
Não vai me convidar para dançar?
155
00:10:13,696 --> 00:10:17,406
Dançar? Ora, com prazer. Adoro dançar.
156
00:10:18,826 --> 00:10:20,746
Você é a filha do rei Zog.
157
00:10:20,828 --> 00:10:25,288
-Tudo bem, cara. Ele viajou e...
-Desculpe, estou atrasado pra cruzada.
158
00:10:26,667 --> 00:10:29,207
Adoro dançar. Vejam só.
159
00:10:32,882 --> 00:10:34,972
Por que todos me conhecem?
160
00:10:57,531 --> 00:11:00,701
Quer dançar, talvez? Não, nem eu.
161
00:11:01,786 --> 00:11:03,996
Eu também não. Odeio dançar.
162
00:11:05,414 --> 00:11:06,584
Quer dançar?
163
00:11:06,666 --> 00:11:08,916
Seria loucura dançarmos agora, não é?
164
00:11:15,591 --> 00:11:18,341
Olha esses bobos dançando. Seria tão...
165
00:11:18,427 --> 00:11:21,427
Seria uma burrice juntar-se a eles, certo?
166
00:11:25,017 --> 00:11:28,597
Quase todos estão dançando. E se...
167
00:11:28,688 --> 00:11:34,028
Você quer... Você quer dançar também?
168
00:11:39,824 --> 00:11:42,244
Trezentos e doze, 313...
169
00:11:42,326 --> 00:11:44,576
Está perdendo a chance, maluco.
170
00:11:44,662 --> 00:11:47,002
Você me fez perder a contagem.
171
00:11:47,081 --> 00:11:48,541
É a sua hora.
172
00:11:48,624 --> 00:11:51,674
Ela está ali sozinha.
Você está cheio de queijo.
173
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Anda logo, imbecil!
174
00:11:53,295 --> 00:11:55,205
Verdade. Vou andar até a Bean
175
00:11:55,297 --> 00:11:59,007
e dizer algo que escolherei até chegar lá.
176
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
Não pode estacionar no meu gramado.
177
00:12:11,689 --> 00:12:13,769
Minha flecha flamejante diz que posso.
178
00:12:13,858 --> 00:12:16,028
É uma flecha flamejante que fala?
179
00:12:16,110 --> 00:12:19,110
Quê? Não, é comum.
180
00:12:19,196 --> 00:12:20,316
Desculpe.
181
00:12:20,406 --> 00:12:24,116
A vida é confusa num mundo
em que existe magia e maldições.
182
00:12:24,201 --> 00:12:25,911
Embora eu curta esses mundos,
183
00:12:25,995 --> 00:12:28,115
acho que regras mais claras
184
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
sobre o que pode
ou não acontecer ajudariam...
185
00:12:33,461 --> 00:12:36,051
Ele disse que podemos parar aqui.
186
00:12:38,466 --> 00:12:41,676
Elfo. Quem diria, hein?
187
00:12:41,761 --> 00:12:46,561
Dois tímidos,
à mesa de salgados, comendo queijo...
188
00:12:46,640 --> 00:12:51,810
Que fim levou o queijo?
Tinha mais de 300 cubos aqui.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,265
Bean.
190
00:12:55,983 --> 00:12:58,903
-Posso ser sincero com você?
-Claro que pode.
191
00:12:58,986 --> 00:13:05,196
Quando deixei a Floresta dos Elfos,
não sabia o porquê. Mas hoje, aqui,
192
00:13:05,284 --> 00:13:07,794
entendi o motivo.
193
00:13:10,956 --> 00:13:12,536
Não sei como me expressar.
194
00:13:13,709 --> 00:13:14,919
Anda, desembucha.
195
00:13:15,711 --> 00:13:18,051
-Gosto de garotas grandes.
-Quê?
196
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
Escute-me.
197
00:13:19,673 --> 00:13:25,183
Antes de eu partir,
não sabia que meu tamanho era...
198
00:13:25,262 --> 00:13:26,392
Como vocês dizem?
199
00:13:26,472 --> 00:13:28,312
-Nanico?
-Quê?
200
00:13:28,390 --> 00:13:31,190
Não sei se eu diria "nanico".
201
00:13:31,268 --> 00:13:36,648
O que quero dizer,
mas não tão eloquentemente...
202
00:13:36,732 --> 00:13:40,822
você sairia com um nanico?
203
00:13:40,903 --> 00:13:45,663
Tomei todas hoje,
então pode ser só conversa de bêbada,
204
00:13:45,741 --> 00:13:48,201
mas acho que talvez eu...
205
00:13:48,285 --> 00:13:49,865
Meu Deus, os vikings!
206
00:13:51,497 --> 00:13:55,207
Vamos queimar este lugar!
207
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
Com nossa dança maneira do norte.
208
00:14:06,220 --> 00:14:09,970
Ainda parece tenso.
O Chazz vai reduzir a tensão.
209
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
Só você e eu.
210
00:14:12,184 --> 00:14:15,104
Só o Chazz e o rei, dialogando.
211
00:14:15,187 --> 00:14:17,357
Já pensei em ser rei.
212
00:14:17,439 --> 00:14:20,189
Só que não nasci assim. Coisas da vida.
213
00:14:23,737 --> 00:14:26,697
Escuta só o meu papo. Ai do Chazz.
214
00:14:26,782 --> 00:14:28,992
Ai de você se não...
215
00:14:30,411 --> 00:14:35,001
Todos podemos nos expressar.
Este é o bastão do sentimento.
216
00:14:35,082 --> 00:14:38,132
Quem tiver o bastão
pode contar o que sente.
217
00:14:38,210 --> 00:14:41,420
Eu me sinto enfurecido! Vou...
218
00:14:42,006 --> 00:14:43,506
Quem está com o bastão?
219
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
O Chazz está com ele.
220
00:14:45,718 --> 00:14:48,718
Está mesmo. Como se sente a respeito?
221
00:14:49,513 --> 00:14:52,063
"Chazzoeira". Só eu posso dizer
o que sinto.
222
00:14:52,141 --> 00:14:54,311
Mas, sério, fui um moleque gordo,
223
00:14:54,393 --> 00:14:57,653
e, ainda que soubesse
estar destinado à grandeza,
224
00:14:57,730 --> 00:15:02,480
a pelanca dos braços dizia outra coisa.
Pobre Chazz.
225
00:15:04,570 --> 00:15:06,660
Ai, não. Bicões!
226
00:15:06,739 --> 00:15:10,239
A noite acabou!
Mandem seus pais virem pegá-los.
227
00:15:10,326 --> 00:15:12,406
Relaxa. É a festa da Bean.
228
00:15:13,120 --> 00:15:16,210
Cavalo na festa é o que manda!
229
00:15:16,290 --> 00:15:19,880
Legal. Ela saiu da depressão
bebendo como uma profissional.
230
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
Cavalo de sorte dos diabos.
231
00:15:24,798 --> 00:15:25,928
Calma, garota.
232
00:15:30,220 --> 00:15:33,310
O cavalo tem dentões lindos. Como você.
233
00:15:33,390 --> 00:15:35,270
Seus dentes também são lindos.
234
00:15:42,524 --> 00:15:46,654
Não se sente no trono real.
É só para a bunda do rei. Obrigado.
235
00:15:47,446 --> 00:15:49,696
Reis! Não temo reis.
236
00:15:49,782 --> 00:15:53,412
Nem rainhas.
Duques me inquietam, mas reis?
237
00:15:54,536 --> 00:15:58,416
Oi. Você não tem medo de reis
e deve ter outras qualidades.
238
00:15:58,499 --> 00:16:00,749
Também sou engraçado...
239
00:16:01,543 --> 00:16:04,843
-pois sinto uma dor por dentro.
-Bem-vindo à minha festa.
240
00:16:04,922 --> 00:16:09,342
O castelo é seu?
Não é uma princesa metida, espero.
241
00:16:09,426 --> 00:16:13,466
Falei "minha festa"? Quis dizer tua festa.
242
00:16:13,555 --> 00:16:15,305
Adoro pronomes possessivos.
243
00:16:15,391 --> 00:16:18,141
Eles são o bicho, tu não sabes?
244
00:16:18,227 --> 00:16:21,187
Na minha terra,
não possuímos nossos pronomes.
245
00:16:21,271 --> 00:16:24,691
Nós os deixamos livres,
como o majestoso chimpanzé da neve.
246
00:16:26,610 --> 00:16:28,110
Posso mostrar o lugar?
247
00:16:30,823 --> 00:16:34,333
Ovaldo e Bruxério
darão um jeito nessa baixaria.
248
00:16:40,416 --> 00:16:41,326
Puxa vida!
249
00:16:42,001 --> 00:16:45,501
Elfo, não pode ficar aqui.
Esta é uma antiga sociedade secreta
250
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
que realiza grandes questões de estado
e diplomacia.
251
00:16:48,340 --> 00:16:50,550
Somos a sombra atrás da coroa,
252
00:16:50,634 --> 00:16:54,354
os principais propulsores da história,
a mão invisível.
253
00:16:55,556 --> 00:16:58,136
Parece que vocês só estão transando.
254
00:16:58,225 --> 00:17:01,935
Sim, também transamos.
Diplomacia é complicado.
255
00:17:02,021 --> 00:17:04,861
Não quero interromper
o que aqueles quatro fazem,
256
00:17:04,940 --> 00:17:07,990
mas não podiam ser estraga-prazeres...
não aquele prazer ali,
257
00:17:08,068 --> 00:17:11,988
-mas na festa lá de cima?
-Desculpe. Estou no meio de alguém agora.
258
00:17:12,072 --> 00:17:14,282
Volte depois, com a mente aberta.
259
00:17:14,366 --> 00:17:17,116
E com seu amigo atrevido, o gato falante.
260
00:17:24,501 --> 00:17:27,921
Espere aí. Não é a princesa,
mas tem quarto no castelo?
261
00:17:28,005 --> 00:17:32,965
Quê? Não. Este não é meu quarto. É o dela.
262
00:17:33,052 --> 00:17:36,102
Esta é a princesa Tiabenta.
263
00:17:37,848 --> 00:17:43,558
Sou uma princesa, "eu é".
Minha família mora nesta cama e...
264
00:17:44,563 --> 00:17:46,323
Que macia.
265
00:17:59,787 --> 00:18:03,167
Mas que beleza,
todos estão fazendo diplomacia.
266
00:18:10,506 --> 00:18:11,796
Ainda acordado?
267
00:18:11,882 --> 00:18:14,972
E a Bean? Não devia ficar com ela?
268
00:18:15,052 --> 00:18:17,222
Qual é a sua? Por que pensa assim?
269
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Quê? Ela está desacompanhada?
270
00:18:20,808 --> 00:18:23,518
Oi, Bean. Não estou incomodando, não é?
271
00:18:24,770 --> 00:18:26,190
Posso sentar na cama?
272
00:18:26,271 --> 00:18:27,561
O que está fazendo?
273
00:18:27,648 --> 00:18:29,568
Deixa o chimpanzé subir na cama?
274
00:18:29,650 --> 00:18:31,860
Sou elfo. Todos confundem.
275
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Podem dar um travesseiro?
276
00:18:33,445 --> 00:18:36,025
As costas doem
se meu corpo está cheio de raiva.
277
00:18:36,115 --> 00:18:40,285
Não é saudável guardar rancor.
Quer se deitar?
278
00:18:40,369 --> 00:18:42,249
Elfo, saia do meu quarto.
279
00:18:42,329 --> 00:18:45,419
O quarto é seu? É a princesa?
280
00:18:45,499 --> 00:18:47,249
Elfo, vou matar você.
281
00:18:47,334 --> 00:18:48,924
Não pode me matar.
282
00:18:49,002 --> 00:18:52,632
O pai dela me quer para o Elixir da Vida,
é um seguro de vida.
283
00:18:52,714 --> 00:18:54,134
O Elixir da Vida?
284
00:18:54,216 --> 00:18:57,426
Seu cabelo branco e o bafo violento
lembram meu lar.
285
00:18:57,511 --> 00:19:00,891
Você é um conforto,
mas as prioridades mudaram.
286
00:19:00,973 --> 00:19:02,523
Sven, espere.
287
00:19:02,599 --> 00:19:04,729
Qual é a sua, cara?
288
00:19:04,810 --> 00:19:09,900
Era a minha única chance de liberdade
e você estragou, que nem meu pai.
289
00:19:09,982 --> 00:19:12,322
Não passa de um Zoguinho verde.
290
00:19:12,401 --> 00:19:15,781
Não, espere! Só queria controlar você.
291
00:19:17,072 --> 00:19:19,162
Não sou igualzinho ao seu pai...
292
00:19:20,242 --> 00:19:21,332
Pelo menos, ele...
293
00:19:28,208 --> 00:19:30,088
Desculpe. Fui agressivo demais.
294
00:19:30,169 --> 00:19:33,629
Voltarei a ser passivo-agressivo,
pois funcionava tão bem.
295
00:19:33,714 --> 00:19:36,724
Tarde demais. A noite já foi para o saco.
296
00:19:36,800 --> 00:19:40,100
Só quero dispensar a galera
e abraçar meu livro favorito.
297
00:19:40,179 --> 00:19:42,099
Aquele oco com birita dentro?
298
00:19:42,181 --> 00:19:43,431
Sim. Não paro de ler.
299
00:19:44,016 --> 00:19:48,096
A festa acabou. Vão embora.
Anda, galera. Andem logo.
300
00:19:48,187 --> 00:19:50,227
Eles não podem mais andar.
301
00:19:51,773 --> 00:19:52,943
Peguem-nos.
302
00:20:20,636 --> 00:20:24,806
Tomo este castelo
em nome dos Vikings da Terra!
303
00:20:24,890 --> 00:20:27,600
Sou o rei da terra agora!
304
00:20:29,937 --> 00:20:32,897
É por isso que deve pedir
confirmação da presença.
305
00:20:35,067 --> 00:20:39,817
Não fui internado
num manicômio por ser louco.
306
00:20:40,405 --> 00:20:43,575
Algo na minha voz enlouquece os outros.
307
00:20:44,493 --> 00:20:47,873
Mas eu fugi e terminei aqui,
308
00:20:47,955 --> 00:20:50,285
e sabe Deus o que farei com você agora.
309
00:20:52,125 --> 00:20:53,035
É.
310
00:20:59,633 --> 00:21:01,973
-Caramba!
-Está curado.
311
00:21:02,052 --> 00:21:04,552
VOCÊ ESTÁ CURADO!
PAGAMENTO AO RECEBER A FAIXA
312
00:21:04,638 --> 00:21:06,428
Parabéns, Vossa Alteza.
313
00:21:06,515 --> 00:21:09,175
Esqueceu da dor na barriguinha?
314
00:21:09,268 --> 00:21:12,648
Você me torturou por 24 horas seguidas.
315
00:21:12,729 --> 00:21:14,019
A cura é assim.
316
00:21:14,106 --> 00:21:17,146
Isso ou a passagem do tempo.
Não temos certeza.
317
00:21:17,234 --> 00:21:19,614
Cansei de você
e seus métodos bem-sucedidos.
318
00:21:19,695 --> 00:21:22,195
Vou embora enquanto ainda tenho dignidade.
319
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
Por que quer conquistar
este reino meia-boca?
320
00:21:30,664 --> 00:21:35,594
Estamos falidos. O castelo nem é
de pedra real, é aglomerada.
321
00:21:36,461 --> 00:21:38,671
Aos vikings não interessam riquezas.
322
00:21:38,755 --> 00:21:43,045
Queremos a imortalidade,
que nossos nomes vivam 100 anos.
323
00:21:43,135 --> 00:21:45,005
Devemos ter o Elixir da Vida.
324
00:21:45,095 --> 00:21:49,265
Ouçam! O retorno do rei Zog é iminente.
325
00:21:49,349 --> 00:21:52,939
Não atirem mais no mensageiro, por favor.
326
00:21:54,771 --> 00:21:59,231
Meu Deus. Papai vai nos matar,
e os vikings vão matá-lo.
327
00:21:59,318 --> 00:22:02,448
Ao menos o Elfo está triste.
Olha o beicinho tremendo.
328
00:22:02,904 --> 00:22:06,204
Só me resta uma saída: trocar de lado.
329
00:22:06,283 --> 00:22:08,123
Sabia. A calça dava bandeira.
330
00:22:08,201 --> 00:22:11,201
Vou me juntar ao conquistador selvagem.
331
00:22:11,288 --> 00:22:12,118
Quê?
332
00:22:14,499 --> 00:22:15,829
Vossa Majestade.
333
00:22:16,835 --> 00:22:21,755
Assim é que se fala.
Governaremos como tirano e tirana.
334
00:22:24,051 --> 00:22:27,551
Se é o que deseja, Bean,
não vou atrapalhar.
335
00:22:27,637 --> 00:22:30,307
Eu lhes desejo
todas as jujubas do arco-íris.
336
00:22:30,390 --> 00:22:34,850
Obrigada, Elfo.
Quando as jujubas grudarem na garganta,
337
00:22:34,936 --> 00:22:36,766
como vai acontecer,
338
00:22:36,855 --> 00:22:42,145
vamos empurrá-las com o Elixir da Vida,
que nós já temos.
339
00:22:50,577 --> 00:22:52,907
Este reino meia-boca é nosso pra sempre.
340
00:22:52,996 --> 00:22:56,626
A eternidade lembrará
dos nomes de Sven e...
341
00:22:57,542 --> 00:22:59,592
-Bean.
-Sério?
342
00:22:59,669 --> 00:23:03,049
Contemple, galera, o Elixir da Vida.
343
00:23:03,548 --> 00:23:04,628
QUEBRADO
344
00:23:12,516 --> 00:23:15,936
Por que tem tanta coisa morta boiando
no Elixir da Vida?
345
00:23:16,019 --> 00:23:19,189
-Um bichinho nunca fez mal a ninguém.
-E esse esquilo?
346
00:23:19,981 --> 00:23:21,781
É meu bicho, o Inchadinho.
347
00:23:21,858 --> 00:23:27,908
Espere aí. Batizou o esquilo de Inchadinho
antes de ele morrer e inchar?
348
00:23:27,989 --> 00:23:29,829
Você se chama Sven e é viking.
349
00:23:29,908 --> 00:23:32,118
Somos todos meio óbvios, não?
350
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Ande, beba.
351
00:23:35,580 --> 00:23:39,290
Esperem aí. Não virei regente regional
dos Vikings da Terra
352
00:23:39,376 --> 00:23:41,206
bebendo qualquer líquido velho.
353
00:23:41,294 --> 00:23:43,094
E se for um truque?
354
00:23:43,171 --> 00:23:45,011
Não acredita em mim?
355
00:23:46,007 --> 00:23:48,007
Olha só. Vou mostrar a você.
356
00:23:56,101 --> 00:23:59,481
Ao nascer de um novo dia.
357
00:24:04,025 --> 00:24:06,105
Viu? Totalmente seguro.
358
00:24:06,194 --> 00:24:08,954
Está ficando verde? Ou já era verde?
359
00:24:10,157 --> 00:24:13,447
Quando eu for imortal,
terei tempo pra pensar nas coisas.
360
00:24:19,374 --> 00:24:21,254
Não pensei em mastigar.
361
00:24:23,378 --> 00:24:25,668
Por aqui, senhores.
362
00:24:26,631 --> 00:24:28,551
Luci, acione a alavanca.
363
00:24:34,806 --> 00:24:37,806
Bean! Pegue a minha mão!
364
00:24:37,934 --> 00:24:40,024
Como seu futuro marido, eu ordeno.
365
00:24:40,604 --> 00:24:43,024
Não devia ter dito isso. O martelo.
366
00:24:43,106 --> 00:24:44,566
Não martele meus dedos.
367
00:24:44,649 --> 00:24:48,069
Quem diria. Um covarde como todos,
368
00:24:48,153 --> 00:24:50,953
tirando aquele ali, com a cabeça no balde.
369
00:24:53,533 --> 00:24:56,623
É por isso que continua solteira!
370
00:24:59,247 --> 00:25:02,037
Não acredito que matou tanta gente.
371
00:25:02,125 --> 00:25:05,085
Matei? Não, eles caíram no mar.
372
00:25:07,756 --> 00:25:09,256
Deve ser a maré baixa.
373
00:25:09,341 --> 00:25:14,891
Elfo, o que você fez
teve muita importância.
374
00:25:14,971 --> 00:25:16,521
Não vou me esquecer.
375
00:25:17,224 --> 00:25:18,354
Está me ouvindo?
376
00:25:19,726 --> 00:25:20,976
Ei, está me ouvindo?
377
00:25:21,061 --> 00:25:24,481
Pode falar isso mais tarde,
quando eu puder ficar grato?
378
00:25:24,564 --> 00:25:28,284
"E eles se olharam nos olhos,
dando margem à questão:
379
00:25:28,360 --> 00:25:31,490
será que eles vão ou não...
380
00:25:31,571 --> 00:25:34,991
notar que a carruagem do rei Zog
já está no pátio?"
381
00:25:41,706 --> 00:25:43,916
Meu Deus, nunca fiz faxina na vida.
382
00:25:44,000 --> 00:25:46,130
Não precisa dizer o que aconteceu aqui
383
00:25:46,211 --> 00:25:48,551
se eu não precisar contar
o que houve lá embaixo.
384
00:25:48,630 --> 00:25:50,420
Fechado. É só ajudar a limpar.
385
00:25:50,507 --> 00:25:54,427
Elfo, tire o sangue das paredes.
Vou varrer os pretzels amassados.
386
00:25:58,265 --> 00:26:00,385
Ei, o que faço com esta perna?
387
00:26:00,475 --> 00:26:02,885
Enfia na chaminé com os torsos.
388
00:26:04,771 --> 00:26:08,691
O castelo parece bem.
A entrada principal está bem limpinha.
389
00:26:08,775 --> 00:26:11,985
Ponte levadiça abaixada adequadamente
na posição defensiva.
390
00:26:12,070 --> 00:26:14,990
Subindo as escadas.
Tudo limpo e organizado.
391
00:26:15,073 --> 00:26:18,333
Segundo lance de escadas, também limpo.
392
00:26:18,410 --> 00:26:22,660
Chegando à sala do trono,
sem esperar surpresas.
393
00:26:22,747 --> 00:26:26,417
Pressão sanguínea estável
enquanto entro e...
394
00:26:28,628 --> 00:26:31,668
Tudo limpo e tem gente para me receber.
395
00:26:31,756 --> 00:26:33,166
Que bacana.
396
00:26:33,258 --> 00:26:37,138
Bem-vindo ao seu castelo, pai,
onde não aconteceu nada incomum.
397
00:26:37,220 --> 00:26:40,390
Certamente nenhum ritual de magia sexual.
398
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Folgo em ouvir.
399
00:26:41,766 --> 00:26:46,146
Quero sentar no meu trono
e governar meu reino,
400
00:26:46,229 --> 00:26:49,939
que muito certamente
não foi conquistado por bárbaros.
401
00:26:50,025 --> 00:26:51,775
Pai, por que está falando assim?
402
00:26:51,860 --> 00:26:53,950
Desculpe, tive um AVC a caminho.
403
00:27:02,203 --> 00:27:06,833
Ao menos viu o sol nascer com uma garota.
Desculpe que seja eu.
404
00:27:06,916 --> 00:27:09,746
Talvez um dia seu desejo
também se realize.
405
00:27:10,462 --> 00:27:11,762
Também tenho desejos.
406
00:27:11,838 --> 00:27:14,968
Mas não sabem
porque não perguntaram. Grosseria.
407
00:27:15,050 --> 00:27:17,300
E eu sonhei que meus dentes caíam.
408
00:27:17,385 --> 00:27:19,295
Bizarro, não é?
409
00:27:19,387 --> 00:27:20,387
Cara, sonhos.
410
00:27:20,472 --> 00:27:23,892
E se a realidade for o sonho,
e o sonho, a realidade?
411
00:27:23,975 --> 00:27:25,265
Já pensaram nisso?
412
00:27:27,437 --> 00:27:28,647
Estou chapadão.
413
00:27:32,525 --> 00:27:35,815
Um foguinho viria a calhar.
414
00:27:35,904 --> 00:27:40,334
Pegando o atiçador. Abrindo a chaminé e...
415
00:27:42,452 --> 00:27:44,792
Bean!