1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,775 Τέσσερις η ώρα και όλα είναι καλά! 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 Βασικά, το "καλά" είναι λίγο υπερβολή. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,368 Μάλλον "ικανοποιητικά", 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,119 αν θεωρείτε θάνατο, αρρώστια και διάχυτη φτώχεια ικανοποιητικά! 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,873 Σκάσε! Ξέρεις τι ώρα είναι; 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 Είναι 4:01 και όλα είναι καλά! 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,049 Βασικά, είναι υπερβολή αυτό. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 Σκάσε! 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,207 ΑΝΟΙΧΤΑ ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,128 ΚΛΕΙΣΤΑ ΤΡΑΒΑΤΕ ΣΠΙΤΙ, ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΜΙΑ 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,969 Τι άτακτη βραδιά που περάσαμε! 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,847 Ήπια τόσο πολύ, που ούτε καν θυμάμαι αν ήπια κάτι. 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,015 Μπορεί και όχι. 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,113 Τέλεια βραδιά όταν πετυχαίνεις την περίπολο πανώλης. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 Μέρα, πριγκίπισσα! 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,147 Μου 'κλεισε το μάτι ένας που φτυαρίζει πτώματα. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,816 Δεν θέλω να τελειώσει ποτέ αυτή η βραδιά! 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,986 Τότε, κυρία μου, ξέρω τι χρειάζεστε. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,446 Τι λέτε για μια βόλτα με κλεμμένη άμαξα; 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Βόλτα; 22 00:01:19,829 --> 00:01:24,329 Σαν το τρενάκι, σαν αγώνας διασκέδασης ή σαν ανατριχίλα; 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Εννοεί ότι την κλέβουμε κι ότι είναι κακή ιδέα. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 Αν το μάθαινε ο μπαμπάς, θα με σκότωνε. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,798 Ώχου το, μωρέ! 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Το μωράκι δεν θέλει να το σκοτώσει ο μπαμπάκας! 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 "Είμαι κοτούλα". 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,266 Ανεβείτε, αγόρια! Εκτός κι αν είστε κότες. 29 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Αυτή είναι η άμαξα της λαίδης Λίνγκονμπερι! Θα την έκλεβα εγώ! 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,366 Όχι υπό την εποπτεία μου. 31 00:02:03,081 --> 00:02:06,841 Βασικά, οδηγώ πολύ πιο προσεκτικά πιωμένη. 32 00:02:06,918 --> 00:02:12,168 Το υποθέτω, επειδή δεν έχω οδηγήσει ποτέ ξανά. 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,587 Περνάω τόσο καλά! 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,546 Την άλλη φορά, πάμε για εμπρησμό. 35 00:02:21,850 --> 00:02:23,940 Έχουμε ένα 619 εν εξελίξει. 36 00:02:24,018 --> 00:02:26,308 Δυτικά στον βασιλικό αυτοκινητόδρομο. 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,936 Ζητώ ενισχύσεις. 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,480 Ελήφθη. Τρέξτε! 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,738 ΣΤΑΘΜΟΣ XVII 40 00:02:40,702 --> 00:02:43,452 Θα μας συλλάβουν! 41 00:02:43,538 --> 00:02:46,618 Κατασπαράζουν τους αδύναμους στη φυλακή. Αυτό σκοπεύω. 42 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 Μην ταΐζεις το όχημά μου! 43 00:03:07,312 --> 00:03:09,862 Περιμένετε. Έχω μια κακή ιδέα! 44 00:03:09,939 --> 00:03:11,519 Τι το κακό έχει; Άσ' το, κατάλαβα! 45 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 ΓΕΦΥΡΑ ΤΕΛΟΣ 46 00:03:25,997 --> 00:03:28,167 Ψοφάω για οδήγηση! 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Είμαι σχεδόν πνιγμένη! 48 00:03:32,086 --> 00:03:33,246 Κι εγώ είμαι ο Έλφο! 49 00:03:33,796 --> 00:03:37,716 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙII Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ 50 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 Όποιος ρωτήσει, πείτε την αλήθεια ότι ζούσε όταν το σκάσαμε. 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 Ίσως πουν πως οι κραυγές της ήταν κραυγές βοήθειας, 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,766 αλλά κατ' εμέ, ψοφούσε για προσοχή. 53 00:03:51,856 --> 00:03:54,146 Ωχ, όχι, κλειδωθήκαμε απ' έξω! 54 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 Για να μην παρασυρθούμε στον καταρράκτη κολυμπάμε προς τ' ανάντη. 55 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Έγινε! Τι είναι το "κολυμπάμε"; 56 00:04:11,125 --> 00:04:15,505 Εντάξει, Έλφο. Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε αν πιστεύεις στον εαυτό σου. 57 00:04:21,427 --> 00:04:25,517 Μεγάλη καλοσύνη των καβουριών να με σύρουν στην ακτή. 58 00:04:27,475 --> 00:04:30,935 Θέλει κανείς το ψαχνό; Εγώ τα τρώω μόνο για το κέλυφος. 59 00:04:31,020 --> 00:04:34,270 Η τέλεια κατάληξη βραδιάς με διακεκριμένη κλοπή άμαξας. 60 00:04:35,817 --> 00:04:39,027 Αυτό δείχνει πεντανοστιμότατο! Τι στην ευχή είναι; 61 00:04:39,112 --> 00:04:42,992 Σούπερ σπάνιο φρούτο που έφεραν οι ιππότες απ' τις σταυροφορίες. 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Πολλοί πέθαναν για χάρη του. 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 Ό,τι πολυτιμότερο έχει ο μπαμπάς. 64 00:04:47,161 --> 00:04:51,171 Μερικές φορές, απλώς το ζαχαρώνει πίνοντας αναψυκτικά με βότκα. 65 00:04:52,083 --> 00:04:53,673 Λεμόνι είναι, παιδιά. 66 00:04:53,751 --> 00:04:55,421 Το δίνουμε στα παιδιά στην Κόλαση. 67 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Σας προκαλώ να δοκιμάσετε. 68 00:04:59,590 --> 00:05:02,680 Κανένας σεβασμός στις Σταυροφορίες του Λεμονιού; 69 00:05:02,760 --> 00:05:07,470 Αποδεκατίστηκαν πολιτισμοί. Ξαναγράφτηκε η Ιστορία. Ανασχεδιάστηκαν χάρτες. 70 00:05:07,557 --> 00:05:10,517 Μεταξύ μας, άρχοντα, δεν θα το τρώγατε ποτέ. 71 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 Άκουσα πως είναι ξινό. Δεν γουστάρω τα ξινά. 72 00:05:13,438 --> 00:05:14,518 Η Μπιν μ' ανησυχεί! 73 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 Είναι ανεξέλεγκτη κι έχω δοκιμάσει τα πάντα. 74 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Φωνές, ουρλιαχτά. Τα πάντα! 75 00:05:20,153 --> 00:05:24,873 Σκέψου πως όλες οι κλασάτες γκιόσες της οικογένειας είχαν αποτέλεσμα την Μπιν. 76 00:05:24,949 --> 00:05:28,199 Μεθοκοπά, πετά τα ρούχα της με την πρώτη ευκαιρία. 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,786 Κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι με το ξωτικό. 78 00:05:31,914 --> 00:05:34,924 Δεν είναι ίδια μετά τον χαμό της μαμάς της. 79 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 Αχ, βρε Ντάγκμαρ, ήσουν η τέλεια βασίλισσά μου. Αρχοντική. Καλοσυνάτη. Τα 'λεγες ωραία. 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 Όχι σαν την Ερπετόδιους. 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,434 Με θεωρεί ερπετό; 82 00:05:48,806 --> 00:05:51,926 Χρειάζομαι λίγη φιδόριζα για να χαλαρώσω. 83 00:06:01,861 --> 00:06:05,661 Το σκας μια φορά με τις κουρτίνες σου κι ο μπαμπάς αρχίζει τα 84 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 "Τέλος οι κουρτίνες". 85 00:06:06,949 --> 00:06:10,949 Ξέρεις, αν δεν κοιμηθείς 72 ώρες, γίνεσαι κλινικά παράφρων. 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Καλά ξυπνητούρια, παλαβή! 87 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 Καλά, αλλά θα χρειαστώ κάτι για να τσιτώσω. 88 00:06:27,136 --> 00:06:28,886 Θέλω τον "Βοηθό της Ούνα". 89 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 Είχε φίλο σαν εμένα; 90 00:06:30,765 --> 00:06:32,095 Όχι, δεν έχει φίλους. 91 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 Έχει μόνο ένα φαρμάκι που την κάνει χαρούμενη. 92 00:06:35,061 --> 00:06:36,151 Ας το τζουρνέψουμε.. 93 00:06:41,984 --> 00:06:44,704 Θα κλέψω από την τσάντα της μητριάς μου. 94 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 Αυτή είμαι; 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 Ακριβώς αυτή. 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,160 Κι αρκετό για τους φίλους σου. 97 00:07:00,628 --> 00:07:04,258 Φοβάμαι να το δοκιμάσω. Θα με πιέσετε, παιδιά; 98 00:07:04,340 --> 00:07:05,630 Φυσικά, φιλαράκο. 99 00:07:07,468 --> 00:07:09,548 Φαίνεται πως ο απεσταλμένος Λούσι 100 00:07:09,637 --> 00:07:12,677 διαφθείρει επιτυχώς το μυαλό και την ψυχή της Τιαμπίνι. 101 00:07:13,433 --> 00:07:16,693 Είναι αυτό που ο γάτος και το ξωτικό είναι φίλοι; 102 00:07:16,769 --> 00:07:21,109 Τζέρι, άσε τα κοκτέιλ και, δεν ξέρω, άντε τάισε τα παγώνια. 103 00:07:21,190 --> 00:07:23,110 Μα δεν με συμπαθούν. 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,830 Δεν ξέρω. Δεν νιώθω τίποτα απολύτως. 105 00:07:30,908 --> 00:07:32,908 -Ούτε εγώ. -Ούτε κι εγώ. 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,036 Ούτε κι εγώ. 107 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 Ουτεγώ. Ουτεγώ. 108 00:07:40,334 --> 00:07:43,134 Ουτεγώ. Τι παίζει; 109 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Ρε σεις, παιδιά! Να κάνουμε μια μπάντα! 110 00:07:50,595 --> 00:07:52,175 Ναι! Έχουμε φοβερό ήχο! 111 00:07:52,263 --> 00:07:54,183 Θα περιοδεύσουμε με παλιά άμαξα, 112 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 παίζοντας ό,τι θέλουμε, 113 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 δεν θα ξεπουληθούμε, δεν θα διαλυθούμε ποτέ! 114 00:07:58,519 --> 00:08:00,649 -Έλφο, είσαι εκτός! -Τι διάολο; 115 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 Γίναμε ντουέτο. Ούτε που το πρόσεξαν οι φαν. 116 00:08:03,483 --> 00:08:05,323 Λούσι, έπεσες από μπαλκόνι. Σ' έσπρωξαν; 117 00:08:05,401 --> 00:08:06,741 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 118 00:08:06,819 --> 00:08:09,949 Τα όνειρα πραγματοποιούνται γιατί συνεχίζω σόλο! 119 00:08:10,031 --> 00:08:13,121 Οι φαν λατρεύουν τη φωνή μου! Έχω τζίβες! 120 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 Μετά, όμως, τα ξυρίζω, σαν αληθινή καλλιτέχνις! 121 00:08:16,204 --> 00:08:20,044 Γιατί γιουχάρει το κοινό; Ωχ, όχι, εγώ είμαι η ατάλαντη! 122 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 Έλφο, ξαναγύρισες! 123 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Λούσι, νόμιζα πως σ' έσπρωξα. Πάλι μαζί. 124 00:08:23,628 --> 00:08:25,668 Βγαίνουμε! Πάλι στην κορυφή! 125 00:08:25,755 --> 00:08:29,045 Τίποτα δεν μας σταματά πια. Ωχ, όχι, έχω καρκίνο! Τι; 126 00:08:29,759 --> 00:08:33,099 Αφιερώνω το επόμενο κομμάτι στη μνήμη της Μπιν. 127 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 VII-XI ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΠΟ ΤΟ 711 128 00:09:14,512 --> 00:09:20,352 Δεν έχω περάσει καλύτερα χωρίς να θυμάμαι το παραμικρό. 129 00:09:20,434 --> 00:09:22,274 Κυρία, θα μας ακολουθήσετε. 130 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Θα πάρετε κι εμένα μαζί, γιατί μένω εδώ πια. 131 00:09:27,900 --> 00:09:29,320 Έχουμε ακούσει για σένα. 132 00:09:29,402 --> 00:09:32,152 Στην πιάτσα λένε ότι είσαι τομάρι απ' τα λίγα. 133 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 Όχι πως απειλούμαι. Οι γυναίκες αλληλοϋποστηρίζονται. 134 00:09:35,491 --> 00:09:37,331 Το έγκλημα ανδροκρατείται, ε; 135 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 Αν έκαναν κουμάντο οι γυναίκες, δεν θα υπήρχε τόση εγκληματικότητα. 136 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 Το δικό μας κόλπο θα είναι αξιομνημόνευτο. 137 00:09:44,458 --> 00:09:47,748 Ένα θρυλικό κόλπο. Θέλουμε τη βοήθειά σου. 138 00:09:47,837 --> 00:09:51,627 Πρέπει να συσκεφθώ με τους συνεργάτες μου πρώτα. 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,175 Παιδιά, λέτε να το κάνουμε; 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 Δεν έχω ξανακάνει κάτι κακό. 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 Δεν έχω ξανακάνει κάτι καλό. 142 00:09:58,306 --> 00:10:01,806 Θέλω να γίνω κακός. Πάντα θαύμαζα τον Κακό Έλφο. 143 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 Ο Κακός Έλφο δεν υφίσταται. 144 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 Προτιμώ τον Κακό Έλφο για παρέα. 145 00:10:06,355 --> 00:10:08,895 Λοιπόν, θα πω "ναι". "Ναι" δεν εννοούσαμε; 146 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 Ναι. 147 00:10:10,109 --> 00:10:12,319 Έμπλεξα μόνο μια φορά, και... 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Ο μπαμπάκας Έλφο μου τις έβρεξε στο ποπουδάκι. 149 00:10:18,492 --> 00:10:22,412 Ναι, είμαστε ανοιχτοί. Τι ακριβώς θα κλέψουμε; 150 00:10:23,706 --> 00:10:24,826 Πατάτες. 151 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 Ζόρικο! Δεν λες τίποτα. 152 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Έγινα πατατοκλέφτης από τότε 153 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 που ο μπαμπάς χάθηκε στις Σταυροφορίες του Λεμονιού. 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 Δηλαδή, κανονικές πατάτες. Από κήπο. 155 00:10:36,510 --> 00:10:38,470 Ναι, εκεί τις κρύβουν. 156 00:10:38,554 --> 00:10:40,724 Έχετε σκεφτεί να κλέψετε κάτι αξίας; 157 00:10:40,806 --> 00:10:43,346 Η Μπιν ξέρει που κρύβονται αληθινά πλούτη. 158 00:10:43,434 --> 00:10:46,154 Ξέρω ακριβώς τι εννοεί. 159 00:10:46,228 --> 00:10:47,978 Τι ακριβώς εννοείς; 160 00:10:48,064 --> 00:10:50,944 Εμπιστέψου με! Δεν σ' έχω παραπλανήσει για αρκετά λεπτά. 161 00:10:59,825 --> 00:11:03,905 ΒΑΣΙΛΙΚΟΙ ΤΑΦΟΙ ΜΠΟΡΕΙΣ να τα πάρεις μαζί σου 162 00:11:04,747 --> 00:11:08,247 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ 163 00:11:10,544 --> 00:11:14,974 Λοιπόν, φαίνεται πως θα το κάνω, εκτός αν με μεταπείσει κάποιος. 164 00:11:15,049 --> 00:11:18,139 Κακοποιοί; Κακέ φίλε; Αδαές ξωτικό; 165 00:11:18,761 --> 00:11:21,141 Υπάρχει σεξουαλική ένταση μεταξύ μας. 166 00:11:22,264 --> 00:11:23,684 Πείτε μου καλή επιτυχία! 167 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 Καλή επιτυχία! 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,726 Η οικογενειακή κρύπτη. 169 00:11:31,816 --> 00:11:36,526 Ώστε εδώ θα καταλήξω κάποτε. Θαμμένη, ξεχασμένη, τροφή για σκουλήκια. 170 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 Κακή στιγμή βρήκα να ξενερώσω. 171 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 Γλυκιά μου γιαγιουλίτσα. 172 00:11:43,619 --> 00:11:46,829 Θυμάσαι που ήμουν στα γόνατά σου και μου έλεγες παραμύθια; 173 00:11:46,914 --> 00:11:50,004 Τώρα είμαι σε συμμορία και θα σου πάρω το στέμμα. 174 00:11:50,084 --> 00:11:51,674 Και το περιδέραιο. Είχες κι ένα... 175 00:11:55,214 --> 00:11:57,384 Όταν βγάζεις το σαγόνι της γιαγιάς, 176 00:11:57,466 --> 00:12:00,216 σε κάνει ν' αναρωτιέσαι αν κάνεις το σωστό... 177 00:12:00,302 --> 00:12:03,602 Τελείωνε! Διάρρηξη είναι, όχι οικογενειακή μάζωξη! 178 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 Εντάξει, τα πήρα όλα! 179 00:12:12,273 --> 00:12:15,363 Σκεφτείτε πόσες πατάτες αγοράζουμε μ' όλα αυτά! 180 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 Αν μείνω άλλο με το σόι μου, 181 00:12:17,361 --> 00:12:19,361 θα ρωτάνε γιατί δεν παντρεύτηκα. 182 00:12:19,447 --> 00:12:21,367 Θα μου πετάξετε το σχοινί; 183 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 Για να ξέρεις, 184 00:12:24,201 --> 00:12:27,791 το ίδιο θα είχα κάνει αν ήσουν άντρας. Τώρα! 185 00:12:34,003 --> 00:12:36,303 Λοιπόν, πότε θα παντρευτείς; 186 00:12:39,925 --> 00:12:43,795 Ακούσατε, ακούσατε! Άρχεται η συνεδρίασις του βασιλικού δικαστηρίου. 187 00:12:44,638 --> 00:12:48,228 Για να δούμε αυτό το κατακάθι. 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 Ξεκινώντας απ' τα πόδια. 189 00:12:49,727 --> 00:12:51,647 Λασπωμένα, εγκληματικά μποτάκια. 190 00:12:51,729 --> 00:12:54,269 Πόδια μυώδη απ' τα χρόνια στο φευγιό. 191 00:12:54,356 --> 00:12:57,856 Ολοφάνερα κλεμμένη ζώνη. Συνηθισμένος κορμός. 192 00:12:57,943 --> 00:13:00,323 Προχωράμε στην περιοχή του προσώπου. 193 00:13:00,404 --> 00:13:03,414 Αδύναμο πηγούνι, πεταχτά δόντια και... 194 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 Γεια σου, μπαμπά. 195 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 Τι στο... Θέλετε να πείτε πως το κοριτσάκι μου είναι δαύτος; 196 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 197 00:13:10,831 --> 00:13:14,671 Δεν με πείθετε με τίποτα πως η κόρη μου είναι εγκληματίας! 198 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 Παρουσιάζουμε τα θύματα από ένα έως εννέα. 199 00:13:18,297 --> 00:13:19,967 Πανάθεμα! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 Ξέρω ότι το παράκανα λίγο, 201 00:13:25,387 --> 00:13:29,427 αλλά τι περιμένεις από κάποια που δεν ορίζει το πεπρωμένο της; 202 00:13:29,517 --> 00:13:32,557 Στράφηκα σε ποτό, ναρκωτικά και στον διαβολικό φίλο μου. 203 00:13:32,645 --> 00:13:34,645 Θεέ μου, σκάσε! 204 00:13:34,730 --> 00:13:37,320 Τον λοξό γάτο σου; Θα τον κάνω σκόνη! 205 00:13:37,399 --> 00:13:40,859 Θα τον χαϊδέψω ανάποδα. Θα του βάλω ένα αγγούρι δίπλα του. 206 00:13:40,945 --> 00:13:42,445 Αυτό τις παλαβώνει. 207 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 Όχι αυτόν! Εννοούσα... 208 00:13:45,241 --> 00:13:49,081 Εννοούσε εμένα. Είμαι τόσο κακός! 209 00:13:49,161 --> 00:13:52,711 Όχι δα! Ένα ζαχαρωτό με πόδια είσαι! 210 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 Σταματήστε! 211 00:13:59,755 --> 00:14:02,545 Έκανα κι εγώ τρέλες στα νιάτα μου, 212 00:14:02,633 --> 00:14:04,513 αλλά η μαμά δεν έχασε το κεφάλι της. 213 00:14:04,593 --> 00:14:05,853 Βρήκαμε αυτό! 214 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 Α, το κεφάλι της μαμάς. Το κεφάλι; 215 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 Η κόρη σας συνελήφθη να λεηλατεί τον βασιλικό τάφο. 216 00:14:12,935 --> 00:14:15,935 Έκλεψες απ' τους νεκρούς συγγενείς μας; 217 00:14:16,021 --> 00:14:19,611 Δεν ξέρω καν τι να σου φωνάξω. Ανάλαβε εσύ. 218 00:14:19,692 --> 00:14:23,572 Παλιο... Θα 'πρεπε να... Αν δεν ήμουν τόσο χοντρός, θα... 219 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 Σκάσε! Το 'πιασε το νόημα. 220 00:14:26,156 --> 00:14:29,736 Μπιν, πήγαινε στο δωμάτιό σου, μέχρι ν' αποφασίσουμε. 221 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Πάρε και τον Έλφο, για να ξέρω ότι δεν περνάς καλά. 222 00:14:39,712 --> 00:14:41,382 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 223 00:14:41,463 --> 00:14:43,763 Έλα τώρα! Σ' αρέσει και το ξέρεις! 224 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 Ναι. Αλλά πρέπει να σταματήσει. 225 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 Τι; Μπα! Είμαι ο δαίμονάς σου, μωρό μου! 226 00:14:50,180 --> 00:14:53,480 Έχουμε μαγικό δέσιμο, σαν γλειφιτζούρι με χνούδι χαλιού. 227 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 Μια χαρά είναι. 228 00:14:56,186 --> 00:14:58,766 Μείνε μακριά μου για λίγο, εντάξει; 229 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 Τράβα κατάστρεψε καμιά άλλη ζωή. 230 00:15:01,859 --> 00:15:04,149 Εντάξει. Μπορεί και να το κάνω. 231 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 Τώρα στάνιαρα! 232 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΟΙ ΩΤΑΚΟΥΣΤΕΣ ΘΑ ΓΚΡΕΜΙΖΟΝΤΑΙ 233 00:15:10,034 --> 00:15:12,124 Τι διάολο έχει πάθει η κόρη μου; 234 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 Ούτε μπάλα κατεδάφισης να 'ταν. 235 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 Κατά τα ιερά γραπτά, ένα λάθος σας ήταν η μόρφωσή της. 236 00:15:18,042 --> 00:15:20,422 Η απείθεια στη λογική και την ευπρέπεια, 237 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 με οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η Τιαμπίνι είναι αυτό που λένε "έφηβη". 238 00:15:24,965 --> 00:15:29,465 Αυτό δεν εξηγεί γιατί βεβήλωσε ιερά λείψανα. 239 00:15:29,553 --> 00:15:32,393 Μην ανησυχείς, μαμά. Δεν θα μου τη γλυτώσει. 240 00:15:33,223 --> 00:15:35,983 Μπορούμε να λέμε τρελές θεωρίες όλη μέρα, 241 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 αλλά η επιστήμη συνιστά μια πιο λογική εξήγηση. 242 00:15:39,647 --> 00:15:42,437 Ότι η Μπιν έχει καταληφθεί από έναν δαίμονα! 243 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Ωχ, όχι, μας μυρίστηκαν. 244 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 Θα καταλάβουν ακριβώς τι σκαρώνουμε. 245 00:15:48,113 --> 00:15:50,123 Ούτε εσύ δεν ξέρεις τι σκαρώνουμε. 246 00:15:51,116 --> 00:15:55,286 Κάθε μέρα μου λέτε πως θα μου πείτε και δεν μου λέτε ποτέ. 247 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Πού με πας; 248 00:16:00,626 --> 00:16:04,626 Σ' ένα ωραιότατο μέρος με αλογάκια ή ό,τι άλλη μπούρδα σ' αρέσει. 249 00:16:06,048 --> 00:16:07,798 Περάστε! 250 00:16:07,883 --> 00:16:10,893 Βολέψου στο τραπέζι ανατομής. 251 00:16:10,970 --> 00:16:13,850 Τι είναι αυτά που λες; Εσύ τι θες εδώ; 252 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 Τρώω ένα μπισκοτάκι, βγάζω αίμα. 253 00:16:16,433 --> 00:16:19,903 Όλα θα πάνε μια χαρά, γλυκιά μου. Δέστε τη! 254 00:16:19,979 --> 00:16:23,069 Μην ανησυχείς. Τα δεσμά είναι για δική μου ασφάλεια, 255 00:16:23,148 --> 00:16:24,728 καθώς ξετρυπώνω τον δαίμονα. 256 00:16:25,401 --> 00:16:27,151 Ξέρεις για τον δαίμονα; 257 00:16:27,236 --> 00:16:31,026 Ασφαλώς! Με την επιστημονική μου εκπαίδευση, ήταν ολοφάνερο. 258 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 Νιάου, μάγκες. Τι λέει; 259 00:16:33,117 --> 00:16:35,537 Θα σου κάνει παρέα ο ομιλών γάτος σου. 260 00:16:35,619 --> 00:16:38,369 Και τώρα, ας βρούμε εκείνο τον δαίμονα. 261 00:16:39,748 --> 00:16:41,918 Έτσι, καλή μου, βήξε να βγει! 262 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 Βγάλ' τον σαν δαιμονική μύξα! 263 00:16:45,838 --> 00:16:47,588 Αυτός ο ισχυρός μαγνητίτης 264 00:16:47,673 --> 00:16:50,973 θα εξάγει τον δαίμονα μέσω της μαγνητέλξης. 265 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 Για δες μας που αράζουμε στο πάτωμα μαζί. 266 00:16:57,850 --> 00:17:02,100 Ουδείς δαίμων θα επιζούσε αυτού του εξωφρενικού βαθμού ταρακουνήματος. 267 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 Δεν βοηθάει στο χανγκόβερ μου αυτό. 268 00:17:04,940 --> 00:17:08,570 Αυτό είναι! Γύρνα γρηγορότερα. Τον έτζασες τώρα! 269 00:17:09,278 --> 00:17:14,068 Δυνατά τα κοκαλιάρικα χέρια σπασίκλα! Ταρακούνα τον ώσπου να πάει στην Κόλαση! 270 00:17:15,743 --> 00:17:17,373 Φευ, ο δαίμων παραμένει, 271 00:17:17,453 --> 00:17:20,413 παρά την εφαρμογή και των τριών επιστημών. 272 00:17:20,497 --> 00:17:22,617 Και των τριών; Ακόμη και του καπνού; 273 00:17:22,708 --> 00:17:26,628 Εμείς οι λόγιοι πιστεύουμε πως η επιστήμη έχει όλες τις απαντήσεις, 274 00:17:26,712 --> 00:17:30,552 αλλά τελικώς, είναι ένα μάτσο αναπόδεικτες ανοησίες. 275 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 Και τώρα τι; 276 00:17:31,925 --> 00:17:36,305 Συνιστώ κάτι πιο βασισμένο στην πραγματικότητα. Θρησκευτική μαγεία! 277 00:17:36,388 --> 00:17:40,098 Εξορκισμό; Δεν μ' αρέσει αυτό. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 Ας το κάνουμε, αλλά μην το ξαναπείς φωναχτά. 279 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 Σκάσε. 280 00:17:44,980 --> 00:17:46,400 Άρχοντα, τυγχάνει 281 00:17:46,482 --> 00:17:49,612 να γνωρίζω τον πιο επιφανή εξορκιστή στον κόσμο. 282 00:17:49,693 --> 00:17:51,033 Τον Μπιγκ Τζο. 283 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 Η φάρα του είναι ορκισμένος εχθρός των δαιμόνων. 284 00:17:53,989 --> 00:17:56,989 Σας προειδοποιώ, όμως. Μέχρι κι εμένα τρομάζει. 285 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 Κανείς δεν σκιάζει την κόρη μου! 286 00:18:23,143 --> 00:18:24,063 Πω-πω! 287 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 Μου συμβαίνει συχνά αυτό. 288 00:18:31,902 --> 00:18:35,492 Λοιπόν, Μπιγκ Τζο, κοιμάται στα δωμάτιά της. 289 00:18:36,657 --> 00:18:38,237 Είμαι ήδη μέσα. 290 00:18:39,993 --> 00:18:43,003 Διαισθάνομαι μια διαβολική παρουσία. 291 00:18:50,045 --> 00:18:53,165 Ωχ, όχι! Εκείνο το καταραμένο φρικιό. 292 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 Πρέπει να δράσουμε πριν μας ανακαλύψουν! 293 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 Κρύψου, δαίμονα. 294 00:19:03,559 --> 00:19:05,139 Μη φοβάσαι, πριγκίπισσα. 295 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 Σύντομα θα βγάλω τον δαίμονα από μέσα σου. 296 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 Δεν είναι άλλος εδώ μέσα εκτός από μας τις πριγκίπισσες! 297 00:19:11,525 --> 00:19:15,855 Στάσου, μόνο μία πριγκίπισσα. Εγώ, η πριγκίπισσα Τια... 298 00:19:15,946 --> 00:19:18,986 Θεέ μου, ποιο είναι το πλήρες μου όνομα; Πανάθεμα! 299 00:19:19,074 --> 00:19:23,454 Σύντομα θα σε εξοβελίσω, δαίμονα, με αυτά τα ιερά όργανα. 300 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 Είσαι μεγάλο όργανο. 301 00:19:24,830 --> 00:19:29,380 Τα αστεία είναι σημάδι φόβου. Ένας φόβος δικαιολογημένος. 302 00:19:29,459 --> 00:19:31,999 Για στάσου. Πάντα ήθελα να δοκιμάσω κάτι. 303 00:19:33,463 --> 00:19:36,683 Τέλειο! Δεν ήξερα καν ότι το μπορεί το ανθρώπινο σώμα! 304 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Δεν μπορεί. 305 00:19:38,969 --> 00:19:40,759 Έξω! Βγες έξω! 306 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Φύγε, πανάθεμά σε! 307 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 Αυτό θα πει ποιοτικός εξορκισμός! 308 00:19:45,225 --> 00:19:47,385 Σ' εσένα μιλούσα! 309 00:19:47,477 --> 00:19:49,517 Κανείς δεν μου μιλά έτσι, 310 00:19:49,605 --> 00:19:53,065 εκτός απ' την κόρη μου, και τη γυναίκα μου, και τώρα εσένα. 311 00:20:02,451 --> 00:20:04,831 Μη! Καίει! 312 00:20:04,912 --> 00:20:06,832 Καίει από βαρεμάρα! 313 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 Άντε, να ζωηρέψουμε λίγο! 314 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 Βγες από αυτό το σώμα! 315 00:20:11,543 --> 00:20:17,553 Επίτρεψέ της να συνεχίσει μια ταπεινή ζωή με υπακοή, νηφαλιότητα και αγνότητα! 316 00:20:17,633 --> 00:20:19,473 Δεν την ξέρεις την Μπιν, έτσι; 317 00:20:19,551 --> 00:20:23,351 Ω, Κύριε και Θεέ μας, αδελφέ του άλλου Θεού, 318 00:20:23,430 --> 00:20:26,890 δώσε μου τη δύναμη να εξοβελίσω αυτό το αχρείο πνεύμα! 319 00:20:34,858 --> 00:20:37,358 Η φωτιά δεν μας βλάπτει. Την Μπιν βλάπτεις. 320 00:20:37,444 --> 00:20:42,374 Ακριβώς. Μόλις καεί η σάρκα, αποκαλύπτεται ο δαίμων! 321 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 Η σάρκα θα καεί, ο δαίμων θα βγει! 322 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 Φιλαράκι, τη θέλει τη σάρκα της. 323 00:20:48,705 --> 00:20:51,115 Τέλεια. Θα μ' αναγκάσεις να γίνω ο καλός; 324 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 Το σιχαίνομαι αυτό! 325 00:21:03,178 --> 00:21:06,058 Σου έσωσα τη ζωή. Μπορώ να την καταστρέψω πάλι. 326 00:21:07,432 --> 00:21:08,272 Σε τσάκωσα. 327 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 Δεν μπορείς, ρε φίλε! Θέλω δικηγόρο! 328 00:21:12,020 --> 00:21:14,650 Εδώ μέσα είμαι. Μην πεις τίποτα. 329 00:21:16,316 --> 00:21:18,316 Τι έγινε; 330 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Σου έκανα εξορκισμό. 331 00:21:21,238 --> 00:21:24,318 Να προσέχεις σήμερα και να πίνεις πολύ νερό. 332 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 Δηλαδή, έφυγε στ' αλήθεια ο Λούσι; Αναλόγως τι εννοείς "έφυγε". 333 00:21:34,293 --> 00:21:37,553 Αν εννοείς "εκδιώχθηκε και δεν θα επιστρέψει ποτέ", ναι. 334 00:21:37,629 --> 00:21:39,259 Ίσως ήταν καλύτερα έτσι. 335 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 Ωραία η ζωή μαζί του, αλλά θα ήμουν νεκρή σύντομα. 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,763 Θα μου λείψει που πάντα τόνιζε τα κουσούρια μου 337 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 και με χλεύαζε χωρίς έλεος. 338 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 Θ' αντέξουμε, όμως. 339 00:21:49,182 --> 00:21:52,442 Δεν θα πιστεύεις πόσο διασκεδαστικός είμαι. 340 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 -Δεν είναι μαργαρίτα αυτή. -Τι; 341 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 -Έβαλες μια πικραλίδα στις μαργαρίτες. -Και λοιπόν; 342 00:21:59,443 --> 00:22:03,283 Λοιπόν, φτιάχνουμε μια γιρλάντα με μαργαρίτες, όχι με πικραλίδες. 343 00:22:03,363 --> 00:22:06,243 Γιατί να τη λέμε "γιρλάντα με μαργαρίτες", αν... 344 00:22:06,325 --> 00:22:10,535 Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη! Είπα ψέματα! 345 00:22:10,620 --> 00:22:12,160 Δεν είμαι διασκεδαστικός. 346 00:22:12,247 --> 00:22:14,327 Με κατέβαλε η πίεση! 347 00:22:15,083 --> 00:22:20,513 Και μετά, η πίεση να συνεχίσω το ψέμα; Θεέ μου, τι εφιάλτης! 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,259 Πρέπει να βρούμε τον Λούσι. 349 00:22:25,218 --> 00:22:26,258 Μπαμπά. 350 00:22:26,345 --> 00:22:30,175 Γλυκιά μου, βλέπω ότι χάθηκε η λάμψη απ' τα μάτια σου. 351 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 Τι ανακούφιση! 352 00:22:31,892 --> 00:22:35,272 Πού φυλάει τους δαίμονες ο εξορκιστής όταν τους βγάζει; 353 00:22:35,354 --> 00:22:37,774 Μα δεν τους φυλάει. 354 00:22:37,856 --> 00:22:41,066 Απαλλάσσεται από αυτούς με άκρα προκατάληψη. 355 00:22:41,860 --> 00:22:43,650 Μην αφανίσει τον Λούσι! 356 00:22:44,237 --> 00:22:47,907 Κλασική φάση απ' το σόι μου να ξεφορτώνεται έτσι τους φίλους μου! 357 00:22:47,991 --> 00:22:51,081 Κάποια μέρα θα προσπαθήσουν να πνίξουν κι εσένα. 358 00:22:51,161 --> 00:22:52,001 Τι; 359 00:22:52,079 --> 00:22:54,499 Άσ' το! Πάρε ένα άλογο και πάμε! 360 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 Έχω καταλάβει τη δούκισσα, που λέτε, κι είχε το θράσος να τα κακαρώσει! 361 00:23:04,966 --> 00:23:07,256 "Και τώρα πού θα μείνω; Γαϊδουριά!" 362 00:23:08,178 --> 00:23:10,758 Βρε, βρε, η Στεϊσιάν Λεμπλότ. 363 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 "Λεμπλάτ". Ναι, γαλλικό είναι. 364 00:23:13,392 --> 00:23:17,312 Όπως είπα στο πρώτο μας ραντεβού, τίποτα χειρότερο απ' αυτό. 365 00:23:17,396 --> 00:23:22,356 ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ ΓΡΑΦΙΚΗ ΘΕΑ 366 00:23:25,904 --> 00:23:28,574 Προσοχή! Ο δρόμος είναι κλειστός. Σταμάτα! 367 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Δεν μπορώ. Ξέρω μόνο να στουκάρω. Για δείτε τι πιάσαμε στην παγίδα μας. 368 00:23:37,958 --> 00:23:39,578 Τώρα γίνατε και λήσταρχοι; 369 00:23:39,668 --> 00:23:43,378 Λήσταρχοι άνθρωποι. Είμαστε κλεπτοκρατία ουδέτερου φύλου. 370 00:23:43,463 --> 00:23:46,343 Και θα πάρουμε αυτά τα ωραία αλογάκια. 371 00:23:46,425 --> 00:23:48,925 Πάνε με το μπιχλιμπίδι μου στον λαιμό. 372 00:23:49,010 --> 00:23:51,300 Το περιδέραιο της γιαγιάς μου! 373 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 Ή του παππού σου. 374 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 Δεν είναι θέμα φύλου. Είναι της γιαγιουλίτσας και το θέλω! 375 00:24:06,736 --> 00:24:07,856 Χίλια συγγνώμη. 376 00:24:08,613 --> 00:24:10,243 Συνήθως είμαι καλό άτομο. 377 00:24:10,782 --> 00:24:12,662 Πρέπει να σώσουμε τον φίλο μας. Και ψιλοβιαζόμαστε, οπότε... 378 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 ΟΡΟΣ ΚΑΥΤΕΡΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΥΨΟΣ ΓΙΑ ΘΥΣΙΑ 379 00:24:35,765 --> 00:24:37,635 Είναι πολύ άδικο. 380 00:24:37,726 --> 00:24:41,646 Δεν πρόλαβα να στοιχειώσω σπίτι, να σκιάξω σκύλο ή να παντρευτώ. 381 00:24:43,231 --> 00:24:45,441 Απαλλάξτε με απ' τη δυστυχία μου! 382 00:24:45,525 --> 00:24:47,895 Ετοιμάσου ν' απαλλαγείς. 383 00:24:47,986 --> 00:24:49,446 Όχι! 384 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 Κατέλαβα τη μάνα σου και το καραγούσταρε! 385 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Σκότωσες τον δικηγόρο μου! 386 00:25:07,797 --> 00:25:11,757 Δεν θα τον χρειαστείς πια. Η έφεσή σου απορρίφθηκε. 387 00:25:11,843 --> 00:25:15,393 Στάσου! Σ' αγαπώ; Μπιγκ Τζο, σ' αγαπώ! 388 00:25:17,766 --> 00:25:21,056 Καταραμένοι όσοι συγχρωτίζονται με δαιμόνια! 389 00:25:35,951 --> 00:25:39,791 Τελείωσαν όλα, Μπιγκ Τζο. Έχω και το μπουκάλι, και το μαχαίρι. 390 00:25:39,871 --> 00:25:43,041 -Εγώ έχω ό,τι είναι τούτο δω. -Ξωτικό! 391 00:25:44,042 --> 00:25:46,382 Πέτα το μπουκάλι και πετάω το ξωτικό! 392 00:25:46,461 --> 00:25:47,301 Να 'στε καλά! 393 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 Εντάξει, πιάσε! 394 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Δεν μ' έχεις νικήσει ακόμη. 395 00:25:56,471 --> 00:25:58,851 Τώρα, ναι! 396 00:26:03,979 --> 00:26:06,229 Ρίσκαρε τη ζωή της για τον δαίμονα. 397 00:26:06,314 --> 00:26:07,694 Απίστευτο. 398 00:26:07,774 --> 00:26:10,614 Συμμορφώθηκε ταχύτερα απ' ό,τι φανταζόμασταν. 399 00:26:16,741 --> 00:26:19,121 Όχι! Τράβα τον φελλό! 400 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 Σας έλειψα; 401 00:26:23,707 --> 00:26:26,917 Ναι, αλλά μην τολμήσεις να ξαναμπείς στο στόμα μου. 402 00:26:27,002 --> 00:26:29,382 Τι είναι αυτός ο ήχος άμαξας; 403 00:26:43,685 --> 00:26:45,435 Στάσου, τουλάχιστον σώσαμε τον Λούσι. 404 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 Σώσαμε τον Λούσι, αλλά εξαπολύσαμε κακό στον κόσμο. 405 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 Αίσιο τέλος για όλους.