1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,775 ตอนนี้ตีสี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 ที่จริงจะว่า "ดี" ก็พูดเกินจริงไปหน่อย 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,368 เรียกว่า "รับได้" มากกว่ามั้ง 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,119 ถ้าคุณเป็นคนที่รับได้กับ ความตาย โรคภัยไข้เจ็บและความยากจนข้นแค้น 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,873 หุบปากไปเลย! ไม่รู้เหรอว่านี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 ตีสี่หนึ่งนาที และทุกอย่างเรียบร้อยดี 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,049 ที่จริงจะว่า "ดี" ก็พูดเกินจริงไปหน่อย 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 หุบปากโว้ย! 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,207 (เปิด) (เชิญเลยเพื่อน) 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,128 (ปิด) (กลับบ้านไปไอ้เฮงซวย) 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,969 เราผ่านคืนซุกซนกันอีกละ 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,847 ข้ากินเหล้าไปเยอะ จนจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ากินอะไรไปรึเปล่า 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,015 อาจไม่ได้กินเลยก็ได้นะ 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,113 เรารู้เลยว่าคืนนี้มันดีมาก ตอนที่ยังตื่นทันเห็นหน่วยควบคุมโรคติดต่อ 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิง 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,147 เมื่อกี้คนแบกศพเพิ่งขยิบตาให้ข้าแฮะ 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,816 ไม่อยากให้คืนนี้จบลงเลยนะ 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,986 ถ้าเช่นนั้น คุณผู้หญิง ข้ามีของพอดี 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,446 สนใจจะไปนั่งรถเล่นกันมั้ย 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 นั่งรถเล่นเหรอ 22 00:01:19,829 --> 00:01:24,329 เหมือนนั่งรถรางเล่น หรือแข่งกันสนุกๆ หรือนั่งรถจีบกัน 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 เขาหมายถึงให้เราขโมยรถ และนั่นก็เป็นไอเดียที่แย่มาก 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 ถ้าท่านพ่อรู้เข้า ต้องฆ่าข้าแน่ๆ 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,798 โห่ อ่อนว่ะ 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 หนูน้อยไม่อยากโดนท่านพ่อฆ่าทิ้ง 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 ไก่อ่อน 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,266 โดดขึ้นมาเลย หนุ่มๆ หรือว่าเป็นไก่อ่อน 29 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 เฮ้ย นั่นมันรถม้าของเลดี้ลิงกอนเบอร์รี ข้ากำลังขโมยอยู่นะโว้ย 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,366 ข้าไม่ยอมหรอก 31 00:02:03,081 --> 00:02:06,841 จริงๆ ยิ่งเมาข้ายิ่งขับรถระวังนะ 32 00:02:06,918 --> 00:02:12,168 ข้าก็เดาเอาแหละ เพราะข้าไม่เคย ไม่เคยขับมาก่อน 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,587 ตอนนี้ข้าสนุกสุดๆ เบย 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,546 เตรียมตัวเลย อาทิตย์หน้าเราจะลองวางเพลิงกัน 35 00:02:21,850 --> 00:02:23,940 มีเหตุ 619 กำลังเกิดขึ้น 36 00:02:24,018 --> 00:02:26,308 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าทางทิศตะวันตกบนทางหลวง 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,936 ขอกำลังเสริมด้วย 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,480 รับทราบ ฮี้กับๆ 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,738 (สถานี 17) 40 00:02:40,702 --> 00:02:43,452 ฮ่วย พวกเราโดนจับแน่เลย 41 00:02:43,538 --> 00:02:46,618 รู้ใช่มั้ยว่าในคุกเขาจะเล่นงานคนอ่อนแอก่อน อย่างน้อยข้าก็จะเล่นก่อน 42 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 กรุณาอย่าให้อาหารพาหนะของข้า 43 00:03:07,312 --> 00:03:09,862 เกาะแน่นๆ ข้าเกิดไอเดียแย่ๆ ละ 44 00:03:09,939 --> 00:03:11,519 มันแย่ยังไง ไม่ต้องตอบ เห็นละ 45 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 (สะพานขาดจ้า) 46 00:03:25,997 --> 00:03:28,167 ชอบขับรถจริงเลย 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 ข้าจมแล้ว 48 00:03:32,086 --> 00:03:33,246 ข้าเอลโฟ 49 00:03:33,796 --> 00:03:37,716 (บทที่สาม - เจ้าหญิงแห่งโลกมืด) 50 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 ถ้าใครถามก็ตอบไปตรงๆ ว่านางยังมีชีวิตอยู่ตอนที่เราวิ่งหนีมา 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 บางคนอาจบอกว่าเสียงร้องขอให้ช่วย คือเสียงร้องขอให้ช่วย 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,766 แต่ข้าว่านางก็แค่เรียกร้องความสนใจ 53 00:03:51,856 --> 00:03:54,146 โอ๊ย ไม่นะ เขาล็อกไม่ให้เราเข้า 54 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 โอเค เคล็ดลับที่จะไม่ให้โดนน้ำซัดไป คือต้องว่ายทวนน้ำ 55 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 เข้าใจแล้ว แต่ "ว่ายน้ำ" คืออะไรนะ 56 00:04:11,125 --> 00:04:15,505 โอเค เอลโฟ เจ้าทำได้ทุกอย่าง ถ้าเจ้าเชื่อมั่นในตัวเอง 57 00:04:21,427 --> 00:04:25,517 ฝูงปูนั่นใจดีจังเลยที่ลากตัวข้ามาขึ้นฝั่ง 58 00:04:27,475 --> 00:04:30,935 มีใครจะกินเนื้อมั้ย ข้ากินแต่เปลือกปู 59 00:04:31,020 --> 00:04:34,270 เป็นตอนจบที่ไร้ที่ติ สำหรับงานขโมยรถม้าครั้งยิ่งใหญ่ 60 00:04:35,817 --> 00:04:39,027 ไอ้นั่นดูอะร้อยอร่อย มันคือของบ้าอะไร 61 00:04:39,112 --> 00:04:42,992 มันเป็นผลไม้หายากสุดๆ ที่อัศวินเอากลับมาหลังจากไปรบครูเสด 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 มีคนตายไปเยอะเพื่อเจ้านี่ 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 มันเป็นสมบัติล้ำค่าที่พ่อข้าภาคภูมิใจ 64 00:04:47,161 --> 00:04:51,171 บางครั้งเขาก็จ้องมันอย่างโหยหา ตอนที่ดื่มวอดก้าโซดาไปด้วย 65 00:04:52,083 --> 00:04:53,673 เขาเรียกว่ามะนาวเลมอน 66 00:04:53,751 --> 00:04:55,421 ในนรกเราเอาไอ้นี่เลี้ยงเด็ก 67 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 มาเร็ว ข้าท้าให้ลอง 68 00:04:59,590 --> 00:05:02,680 พวกมันไม่นับถือเลมอนครูเสดเลยเหรอ 69 00:05:02,760 --> 00:05:07,470 คนอื่นถึงกับทำลายอารยธรรม เขียนประวัติศาสตร์ใหม่ ร่างแผนที่ใหม่กัน 70 00:05:07,557 --> 00:05:10,517 แต่ท่าน ถ้าจะพูดจริงๆ ท่านก็ไม่เคยคิดจะกินอยู่แล้ว 71 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 ใช่ ข้าได้ข่าวว่ามันเปรี้ยว ข้าไม่ชอบกินของเปรี้ยวนี่นา 72 00:05:13,438 --> 00:05:14,518 ข้าเป็นห่วงบีน 73 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 เราคุมนางไม่ได้ ข้าก็ลองมาแล้วทุกทาง 74 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 ทั้งตะโกน กรีดร้อง ทุกอย่าง 75 00:05:20,153 --> 00:05:24,873 เมื่อคิดว่าพวกผู้หญิงบ้าคลั่งในตระกูลนี้ทุกคน สืบเชื้อสายมาถึงบีน 76 00:05:24,949 --> 00:05:28,199 ทั้งเอาแต่ขี้เหล้า แก้ผ้าทุกโอกาสที่มี 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,786 ไม่รู้ทำเรื่องบ้าอะไรกับไอ้เอลฟ์นั่น 78 00:05:31,914 --> 00:05:34,924 บีนไม่เหมือนเดิมตั้งแต่เสียแม่ไป 79 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 แดกมาร์ เจ้าเป็นราชินีที่ไร้ที่ติของข้า สูงส่ง ใจดี พูดแต่เรื่องดีๆ อะไรอย่างนั้น 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 ไม่เหมือนนางพญางูผี 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,434 เขาคิดว่าข้าเป็นงูผีเหรอ 82 00:05:48,806 --> 00:05:51,926 ต้องใช้รากสาบหมาคลายประสาทหน่อย 83 00:06:01,861 --> 00:06:05,661 แค่ใช้ผ้าม่านในการหนีออกจากวังครั้งเดียว พ่อข้าก็แบบ 84 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 "ไม่ต้องติดม่านแล้ว" 85 00:06:06,949 --> 00:06:10,949 รู้รึเปล่าว่าถ้าอดนอนติดกัน 72 ชั่วโมง ทางการแพทย์เขาถือว่าเสียสติไปแล้ว 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 เพราะงั้น ตื่นเอาไว้ ยัยสมองถั่ว 87 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 ก็ได้ แต่ข้าต้องได้อะไรสักอย่าง จะได้คงความแรงจัดชัดเจน 88 00:06:27,136 --> 00:06:28,886 ข้าต้องใช้ "ตัวช่วยเล็กๆ ของอูน่า" 89 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 นางมีเพื่อนแบบข้าด้วยเหรอ 90 00:06:30,765 --> 00:06:32,095 เปล่า นางไม่มีเพื่อน 91 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 นางไม่มีอะไรในชีวิตเลย นอกจากยาที่ทำให้นางแฮปปี้ 92 00:06:35,061 --> 00:06:36,151 เพราะงั้นไปขโมยกันเถอะ 93 00:06:41,984 --> 00:06:44,704 ขโมยของจากกระเป๋าของแม่เลี้ยง 94 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 ข้าเป็นคนแบบนั้นจริงๆ เหรอ 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 เจ้าเป็นคนแบบนั้นเลยล่ะ 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,160 เจ้ายังเป็นคนแบบที่จะขโมยเผื่อเพื่อนๆ ด้วย 97 00:07:00,628 --> 00:07:04,258 ข้ากลัวที่จะลองแฮะ พวกเจ้าใช้ความเป็นเพื่อนกดดันหน่อยสิ 98 00:07:04,340 --> 00:07:05,630 ได้เลย เพื่อนยาก 99 00:07:07,468 --> 00:07:09,548 ดูเหมือนว่าลูซี่ ทูตนรกของพวกเรา 100 00:07:09,637 --> 00:07:12,677 ประสบความสำเร็จในการ ทำลายทั้งความคิดและจิตวิญญาณของทิอาบีนนี่ 101 00:07:13,433 --> 00:07:16,693 อันนี้เรื่องที่เจ้าแมวกับเอลฟ์เป็นเพื่อนกันป่ะ 102 00:07:16,769 --> 00:07:21,109 เจอร์รี่ วางเหล้าไฮบอลไว้แล้ว ไม่รู้สิ ไปให้อาหารนกยูงไป๊ 103 00:07:21,190 --> 00:07:23,110 แต่เจ้าพวกนั้นไม่ชอบข้า 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,830 ไม่รู้สินะ ข้าไม่เห็นรู้สึกอะไรเลย 105 00:07:30,908 --> 00:07:32,908 - ข้าก็เหมือนกัน - ข้าก็เหมือนกัน 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,036 ข้าก็เหมือนกัน 107 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 ข้ากัน ข้ากัน 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,328 ข้ากัน ข้ากัน ข้ากัน 109 00:07:40,334 --> 00:07:43,134 ข้ากัน เกิดอะไรขึ้น 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 ว้าว! ขุ่นพระ เราควรจะตั้งวงกัน 111 00:07:50,595 --> 00:07:52,175 ใช่! พวกเราร้องเพลงเพราะมาก 112 00:07:52,263 --> 00:07:54,183 เราจะซ่อมรถม้าเก่าๆ เอาไปทัวร์ทั่วประเทศ 113 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 เล่นอะไรก็ตามที่อยากจะเล่น 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 ไม่เคยขายบัตรได้หมด แต่ก็ไม่เคยคิดจะแยกวง 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,649 - เอลโฟ เจ้าออกจากวงไปเลย! - อะไรวะเนี่ย 116 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 ตอนนี้เป็นวงสองคนแล้ว แฟนๆ ไม่สังเกตเห็นด้วยซ้ำ 117 00:08:03,483 --> 00:08:05,323 ลูซี่ เจ้าตกจากระเบียงหรือโดนผลักลงมา 118 00:08:05,401 --> 00:08:06,741 เราไม่มีทางรู้ 119 00:08:06,819 --> 00:08:09,949 แต่ฝันเป็นจริง เพราะข้าเป็นศิลปินเดี่ยวแล้ว 120 00:08:10,031 --> 00:08:13,121 แฟนๆ ชอบเสียงของข้ามาก ข้าทำผมทรงเดรดล็อก 121 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 แต่แล้วข้าก็โกนหัวเหมือนศิลปินที่แท้ทรู 122 00:08:16,204 --> 00:08:20,044 ทำไมคนดูถึงโห่ล่ะ โอ๊ย ไม่นะ ข้าคือคนที่ไม่มีความสามารถในวง 123 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 เอลโฟ เจ้ากลับมาแล้ว 124 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 ลูซี่ นึกว่าข้าผลักเจ้าไป ช่างเถอะ เรากลับมาอยู่ด้วยกันแล้ว 125 00:08:23,628 --> 00:08:25,668 กลับไปทัวร์กันเถอะ เรากลับมาเป็นเลิศ 126 00:08:25,755 --> 00:08:29,045 ไม่มีอะไรหยุดเราได้แล้ว โอ๊ย ไม่นะ ข้าเป็นมะเร็ง อะไรเนี่ย 127 00:08:29,759 --> 00:08:33,099 ข้าขออุทิศเพลงต่อไปนี้ แด่ความทรงจำของบีน 128 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 (เจ็ด-สิบเอ็ด) (เปิดมาตั้งแต่ปี 711) 129 00:09:14,512 --> 00:09:20,352 ว้าว นั่นมันสนุกที่สุดในชีวิต โดยไม่ต้องจำอะไรได้แม้แต่อย่างเดียว 130 00:09:20,434 --> 00:09:22,274 คุณผู้หญิง มากับเราเลย 131 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 เจ้าต้องเอาข้าไปด้วย เพราะเดี๋ยวนี้ข้าอยู่ในนี้แล้วนะ 132 00:09:27,900 --> 00:09:29,320 เราเคยได้ยินชื่อเสียของพวกเจ้า 133 00:09:29,402 --> 00:09:32,152 แถวสลัมเขาว่ากันว่า พวกเจ้าเป็นตัวร้ายชั้นดีสุดๆ 134 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 แน่นอนว่าข้าไม่กลัวเรื่องนั้นหรอก เป็นผู้หญิงก็ต้องสนับสนุนกันเอง 135 00:09:35,491 --> 00:09:37,331 โลกวายร้ายมันผู้ชายคุมเนอะ 136 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 ถ้าโลกนี้มีผู้หญิงคุม ก็คงไม่มีอาชญากรรมมากขนาดนั้น 137 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 แต่อาชญากรรมที่เรากำลังจะทำเนี่ย เป็นเรื่องเด่นประจำยุค 138 00:09:44,458 --> 00:09:47,748 เป็นคดีระดับตำนาน เราอยากให้พวกเจ้าช่วย 139 00:09:47,837 --> 00:09:51,627 เอ่อ ข้าต้องปรึกษากับเพื่อนร่วมงานก่อน 140 00:09:52,425 --> 00:09:54,175 พวกเรา คิดว่าควรจะทำรึเปล่า 141 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 ข้าไม่เคยทำอะไรร้ายๆ มาก่อนเลย 142 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 ข้าก็ไม่เคยทำอะไรดีๆ มาก่อนเลย 143 00:09:58,306 --> 00:10:01,806 ข้าอยากเป็นตัวร้าย ข้าชื่นชมเอลโฟสุดร้ายมาตลอด 144 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 เอลโฟสุดร้ายไม่มีอยู่จริงซะหน่อย 145 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 ข้าก็อยากอยู่กับเอลโฟสุดร้ายมากกว่า 146 00:10:06,355 --> 00:10:08,895 โอเค งั้นข้าจะบอกพวกนั้นว่าเรายอม เรายอมใช่มะ 147 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 ใช่ 148 00:10:10,109 --> 00:10:12,319 ข้าเคยทำตัวไม่ดีแค่หนเดียวแล้ว... 149 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 ป๊ะป๋าเอลโฟก็ตีก้นเก๊าเลย 150 00:10:18,492 --> 00:10:22,412 ได้ เราก็พร้อมจะฟัง เพราะงั้นเราจะปล้นอะไร 151 00:10:23,706 --> 00:10:24,826 มันฝรั่ง 152 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 แรงป๊าด แรงป๊าดน่ะใช่แน่ 153 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 ข้าเป็นโจรปล้นมันฝรั่งมาตั้งแต่ 154 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 พ่อข้าไม่ได้กลับมาจากสงครามครูเสดชิงเลมอน 155 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 สรุปว่าปล้นมันฝรั่งจริงๆ แบบจากสวนเลยเนอะ 156 00:10:36,510 --> 00:10:38,470 ใช่ พวกนั้นเอาซ่อนไว้ที่นั่น 157 00:10:38,554 --> 00:10:40,724 เคยคิดจะปล้นอะไรที่มีค่ากว่านั้นมะ 158 00:10:40,806 --> 00:10:43,346 เพราะบีนตรงนี้รู้ว่า เขาฝังสมบัติของจริงไว้ที่ไหน 159 00:10:43,434 --> 00:10:46,154 ข้ารู้เลยล่ะว่าเขาพูดถึงอะไรกันแน่ 160 00:10:46,228 --> 00:10:47,978 นี่เขาพูดถึงอะไรกันแน่นะ 161 00:10:48,064 --> 00:10:50,944 เชื่อข้าเถอะ ข้าไม่ได้นำเจ้าไปผิดทาง มาตั้งหลายนาทีแล้ว 162 00:10:59,825 --> 00:11:03,905 (สุสานหลวง) (ตายไปแล้วเอาติดตัวไปได้ย่ะ) 163 00:11:04,747 --> 00:11:08,247 (ด้วยรักและระลึกถึง) (ราชินีแดกมาร์) 164 00:11:10,544 --> 00:11:14,974 โอเค สงสัยต้องทำจริงๆ ละ เว้นแต่จะมีคนกล่อมให้ไม่ทำ 165 00:11:15,049 --> 00:11:18,139 นักเลงหัวไม้ เพื่อนแย่ๆ เอลฟ์อ่อนต่อโลก 166 00:11:18,761 --> 00:11:21,141 ระหว่างเรามีความตึงเครียดทางเพศเยอะน่ะ 167 00:11:22,264 --> 00:11:23,684 โอเค อวยพรให้ข้าด้วย 168 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 โชคดี 169 00:11:30,106 --> 00:11:31,726 สุสานของราชวงศ์ 170 00:11:31,816 --> 00:11:36,526 วันหนึ่งข้าก็จะมาอยู่ในนี้สินะ โดนฝัง โดนลืม โดนหนอนกิน 171 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 นี่เป็นจังหวะไม่ดีที่จะถอนยาเลย 172 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 ท่านย่าบี๊บ่อที่รักของข้า 173 00:11:43,619 --> 00:11:46,829 จำได้ไหมสมัยที่ท่านจับข้านั่งตัก แล้วเล่านิทานให้ฟัง 174 00:11:46,914 --> 00:11:50,004 ตอนนี้ข้าเป็นเด็กในแก๊งโจรแล้ว และข้าจะเอามงกุฎของท่านไปนะ 175 00:11:50,084 --> 00:11:51,674 แล้วก็สร้อยด้วย แล้วย่าก็มี... 176 00:11:55,214 --> 00:11:57,384 เมื่อเราถอดขากรรไกรของย่าออกมา 177 00:11:57,466 --> 00:12:00,216 ทำให้เราต้องหยุดแล้วคิดจริงๆ ว่า นี่เรากำลังทำเรื่องที่ถูก... 178 00:12:00,302 --> 00:12:03,602 เร็วเข้าสิ นี่ย่องเบาอยู่นะ ไม่ใช่งานรวมญาติ 179 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 โอเค หมดแล้ว 180 00:12:12,273 --> 00:12:15,363 คิดสิว่าเราจะซื้อมันฝรั่งได้มากแค่ไหน 181 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 ถ้าให้ข้าใช้เวลากับครอบครัวมากกว่านี้ 182 00:12:17,361 --> 00:12:19,361 เดี๋ยวเขาจะเริ่มถามละว่าทำไมถึงยังไม่แต่งงาน 183 00:12:19,447 --> 00:12:21,367 ส่งเชือกมาหน่อยสิ 184 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 บอกไว้เลยนะ 185 00:12:24,201 --> 00:12:27,791 ต่อให้เจ้าเป็นผู้ชาย ข้าก็จะทำแบบเดียวกันนี่แหละ หนีเร็ว 186 00:12:34,003 --> 00:12:36,303 งั้น เมื่อไหร่ถึงจะแต่งงานซะที 187 00:12:39,925 --> 00:12:43,795 จงฟัง จงฟัง เริ่มพิจารณาคดีศาลหลวง 188 00:12:44,638 --> 00:12:48,228 ขอดูหน้าไอ้ตัวร้ายไม่มีชิ้นดีนี่หน่อยซิ 189 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 เริ่มจากเท้า 190 00:12:49,727 --> 00:12:51,647 รองเท้าบู้ทสำหรับก่อการเปื้อนโคลน 191 00:12:51,729 --> 00:12:54,269 ขาที่กล้ามขึ้นจากการวิ่งหนีมาหลายปี 192 00:12:54,356 --> 00:12:57,856 เข็มขัดที่ขโมยมาแน่ๆ ร่างกายธรรมดาๆ 193 00:12:57,943 --> 00:13:00,323 ดูขึ้นมาถึงหน้า 194 00:13:00,404 --> 00:13:03,414 คางหด ฟันเหยิน และ... 195 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 หวัดดี ท่านพ่อ 196 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 อะไรเนี่ย เจ้าจะบอกว่า ลูกสาวของข้าเป็นคนทำงั้นเหรอ 197 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 (ประกาศจับ) 198 00:13:10,831 --> 00:13:14,671 ไม่มีอะไรจะทำให้ข้าเชื่อได้ว่า ลูกสาวข้าเป็นอาชญากร 199 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 เบิกตัวเหยื่อคนที่หนึ่งถึงเก้า 200 00:13:18,297 --> 00:13:19,967 ให้ตายสิโว้ย 201 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 ฟังก่อน ข้ารู้ว่าข้าก็เล่นห่ามๆ ไปนิดหน่อย 202 00:13:25,387 --> 00:13:29,427 แต่ท่านจะเอาอะไรกับ คนที่คุมชะตาของตัวเองไม่ได้ล่ะ 203 00:13:29,517 --> 00:13:32,557 ข้าเลยหันหาเหล้า ยา แล้วก็เพื่อนเลวๆ 204 00:13:32,645 --> 00:13:34,645 พระเจ้า หุบปากเลย 205 00:13:34,730 --> 00:13:37,320 ไอ้แมวพิลึกเนี่ยนะ ข้าจะเอามันไปบด 206 00:13:37,399 --> 00:13:40,859 ข้าจะลูบขนมันผิดทาง ข้าจะเอาแตงกวาไปวางไว้ข้างๆ มัน 207 00:13:40,945 --> 00:13:42,445 นั่นทำให้แมวเสียสติมาก 208 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 ไม่ๆ ไม่ใช่เขา หนูหมายถึง... 209 00:13:45,241 --> 00:13:49,081 นางพูดถึงข้า ข้ามันแย่ แย่มาก 210 00:13:49,161 --> 00:13:52,711 ใช่ที่ไหนล่ะ เจ้ามันมาร์ชเมลโลว์หวานนุ่มต่อขา 211 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 พอเลย 212 00:13:59,755 --> 00:14:02,545 สมัยพ่อก็ก่อเรื่องไว้เยอะเหมือนกัน 213 00:14:02,633 --> 00:14:04,513 แต่ท่านแม่ไม่เคยถึงกับหัวเสีย เสียหัว 214 00:14:04,593 --> 00:14:05,853 เราเจอสิ่งนี้ด้วยขอรับ 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 นั่นหัวของแม่ หัวของแม่ข้าเหรอ 216 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 เราจับได้ว่าธิดาท่าน กำลังปล้นสุสานหลวงอยู่ 217 00:14:12,935 --> 00:14:15,935 เจ้าขโมยของจากคนในครอบครัวที่ตายแล้วเหรอ 218 00:14:16,021 --> 00:14:19,611 ข้าไม่รู้จะตะโกนด่าเจ้ายังไง เจ้ารับช่วงต่อที... 219 00:14:19,692 --> 00:14:23,572 ทำไมเจ้า... ข้าควรจะ... ถ้าข้าไม่อ้วนฉุขนาดนั้น ข้าจะ... 220 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 หุบปาก นางพอจะเข้าใจแล้ว 221 00:14:26,156 --> 00:14:29,736 บีน กลับห้องไป ระหว่างที่เราตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเจ้า 222 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 เอาเอลโฟไปด้วย ข้าจะได้รู้ว่าเจ้าไม่สนุกแน่ 223 00:14:39,712 --> 00:14:41,382 เราต้องเลิกทำเรื่องแบบนี้ 224 00:14:41,463 --> 00:14:43,763 ไม่เอาน่ะ เจ้าก็บันเทิงจะตาย 225 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 ใช่ แต่เราต้องเลิก 226 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 อะไรนะ ไม่อ่ะ ข้าคือปีศาจของเจ้านะ ยาหยี 227 00:14:50,180 --> 00:14:53,480 เราเชื่อมใจกันด้วยเวทมนตร์ เหมือนอมยิ้มกับขนพรม 228 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 ยังกินได้ 229 00:14:56,186 --> 00:14:58,766 ฟังนะ อยู่ห่างๆ ข้าสักพัก โอเคมั้ย 230 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 ไปทำลายชีวิตคนอื่นแทน 231 00:15:01,859 --> 00:15:04,149 โอเค ก็ได้ 232 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 รู้สึกดีขึ้นละ 233 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 (กำลังประชุมองคมนตรี) (ถ้าแอบฟังจะโดนทิ้งให้เป็นอีแอบ) 234 00:15:10,034 --> 00:15:12,124 ลูกสาวข้าเป็นบ้าอะไรเนี่ย 235 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 นางเป็นเหมือนผู้หญิงคนเดียวที่ทำลายได้ทุกอย่าง 236 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 ถ้าว่ากันตามพระคัมภีร์ ท่านทำผิดครั้งแรกตอนที่ให้การศึกษานาง 237 00:15:18,042 --> 00:15:20,422 การแข็งขืนต่อเหตุผลและมารยาทต่างๆ 238 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 ทำให้ข้าเชื่อว่าทิอาบีนนี่ เป็นสิ่งที่ตอนนี้เขาเรียกกันว่าวัยรุ่น 239 00:15:24,965 --> 00:15:29,465 แต่นั่นไม่อธิบายเรื่องที่นาง เข้าไปลบหลู่ซากศพบรรพบุรุษ 240 00:15:29,553 --> 00:15:32,393 ไม่ต้องห่วงนะ แม่ ข้าจะไม่ยอมให้นางลอยนวล 241 00:15:33,223 --> 00:15:35,983 เรานั่งถกทฤษฎีบ้าบอได้ทั้งวัน 242 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 แต่วิทยาศาสตร์เสนอคำอธิบาย ที่สมเหตุสมผลกว่านั้นให้เราแล้ว 243 00:15:39,647 --> 00:15:42,437 บีนถูกปีศาจเข้าสิง! 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 โอย ไม่นะ พวกนั้นจับได้แล้ว 245 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 พวกนั้นต้องรู้แน่ว่าเราตั้งใจทำอะไร 246 00:15:48,113 --> 00:15:50,123 เจ้ายังไม่รู้เลยว่าเราตั้งใจทำอะไร 247 00:15:51,116 --> 00:15:55,286 ท่านบอกว่าจะบอกข้าอยู่ทุกวัน แล้วก็ไม่ได้บอก 248 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 จะพาข้าไปไหน 249 00:16:00,626 --> 00:16:04,626 ที่ชอบๆ ที่มีลูกม้า กับอะไรก็ตามที่เจ้าต้องการ 250 00:16:06,048 --> 00:16:07,798 เข้ามาเลย มาเลย 251 00:16:07,883 --> 00:16:10,893 ทำตัวตามสบายกับเตียงผ่าแยกร่าง 252 00:16:10,970 --> 00:16:13,850 ท่านพูดเรื่องอะไรของท่าน แล้วทำไมเจ้าถึงมาอยู่ตรงนี้ 253 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 มากินคุกกี้ ให้เลือด 254 00:16:16,433 --> 00:16:19,903 เจ้าไม่เป็นอะไรหรอก ลูกรัก จับมัดเลย 255 00:16:19,979 --> 00:16:23,069 ไม่ต้องห่วงนะ ที่มัดเอาไว้นี่ เพื่อความปลอดภัยของข้าเท่านั้น 256 00:16:23,148 --> 00:16:24,728 ตอนที่ข้าไล่ปีศาจออกจากร่างท่าน 257 00:16:25,401 --> 00:16:27,151 เดี๋ยว ท่านรู้เรื่องปีศาจด้วยเหรอ 258 00:16:27,236 --> 00:16:31,026 แน่สิ ฝึกฝนทางวิทยาศาสตร์มาขนาดนี้ มันเห็นกันอยู่ชัดๆ อยู่แล้ว 259 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 เมี๊ยว ทุกคน เป็นไงบ้าง 260 00:16:33,117 --> 00:16:35,537 เจ้าแมวพูดได้ของท่านมาอยู่เป็นเพื่อน 261 00:16:35,619 --> 00:16:38,369 มาหาตัวเจ้าปีศาจนั่นกัน 262 00:16:39,748 --> 00:16:41,918 นั่นแหละ แม่หนู ไอมันออกมา 263 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 ไอออกมาเหมือนเสมหะปีศาจเลย 264 00:16:45,838 --> 00:16:47,588 หินแม่เหล็กที่ทรงพลังนี้ 265 00:16:47,673 --> 00:16:50,973 จะสกัดปีศาจออกมาโดยใช้พลังดูดของแม่เหล็ก 266 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 เฮ้ อยากนั่งเล่นบนพื้นด้วยกันก็ไม่บอก 267 00:16:57,850 --> 00:17:02,100 ไม่มีปีศาจตัวไหนจะทนการสั่นสะเทือนขนาดนี้ได้ 268 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 ทำแบบนี้ไม่ช่วยเรื่องที่เมาค้างอยู่เลยนะ 269 00:17:04,940 --> 00:17:08,570 ใช่เลย หมุนให้หนัก นี่เขาต้องหนีให้วุ่นละเนี่ย 270 00:17:09,278 --> 00:17:14,068 ปั่นให้แขนผอมๆ พังไปเลย สั่นจนปีศาจหนีกลับนรก เยี่ยม 271 00:17:15,743 --> 00:17:17,373 น่าเสียดาย ปีศาจยังคงอยู่ 272 00:17:17,453 --> 00:17:20,413 ทั้งที่ใช้ศาสตร์ทั้งสามทางแล้ว 273 00:17:20,497 --> 00:17:22,617 ทั้งสามทางเลยเหรอ ควันก็ใช้แล้วด้วยเหรอ 274 00:17:22,708 --> 00:17:26,628 ถูกต้อง นักวิชาการอย่างเรา ชอบคิดว่าวิทยาศาสตร์มีคำตอบทุกอย่าง 275 00:17:26,712 --> 00:17:30,552 แต่สุดท้ายแล้ว มันก็เป็นแค่เรื่องไร้สาระที่พิสูจน์ไม่ได้ 276 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 แล้วยังไงต่อ 277 00:17:31,925 --> 00:17:36,305 ข้าขอเสนอให้ใช้วิธีที่มีจุดยืนในความจริงมากกว่า เวทมนตร์ศาสนา 278 00:17:36,388 --> 00:17:40,098 พิธีไล่ผีสินะ ข้าไม่ชอบเสียงของมันเลย 279 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 ทำไปเลย แต่อย่าพูดออกมาดังๆ อีกละกัน 280 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 หุบปาก 281 00:17:44,980 --> 00:17:46,400 บังเอิญว่า 282 00:17:46,482 --> 00:17:49,612 ข้ารู้จักกับนักไล่ผีชั้นนำของโลก 283 00:17:49,693 --> 00:17:51,033 บิ๊กโจ 284 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 เขาเป็นชนเผ่าที่เป็นศัตรูคู่อาฆาตกับปีศาจ 285 00:17:53,989 --> 00:17:56,989 แต่ข้าต้องเตือนไว้ก่อน แม้แต่ข้ายังขนลุกเมื่อเห็นเขา 286 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 ไม่มีใครน่าขนลุกเกินไปสำหรับลูกสาวข้าหรอก 287 00:18:23,143 --> 00:18:24,063 อุ๊ยตายว๊ายกรี๊ด 288 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 คนกรี๊ดข้ากันบ่อยๆ 289 00:18:31,902 --> 00:18:35,492 โอเค บิ๊กโจ นางหลับอยู่ในห้องนอน 290 00:18:36,657 --> 00:18:38,237 ข้าอยู่ในนี้แล้ว 291 00:18:39,993 --> 00:18:43,003 ข้าสัมผัสได้ว่ามีปีศาจอยู่ 292 00:18:50,045 --> 00:18:53,165 ไม่นะ นั่นมันเจ้าคนพิลึกต้องสาป 293 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 เราต้องลงมือก่อนที่คนจะรู้แผน 294 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 ซ่อนตัวเร็ว ปีศาจ 295 00:19:03,559 --> 00:19:05,139 ไม่ต้องกลัว เจ้าหญิง 296 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 ข้าจะไล่ปีศาจออกจากร่างของท่านในไม่ช้า 297 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 ในร่างนี้ไม่มีใครนอกจากพวกเจ้าหญิงหรอกพวก 298 00:19:11,525 --> 00:19:15,855 เดี๋ยว เจ้าหญิงคนเดียว ข้าเอง เจ้าหญิงทิอา... 299 00:19:15,946 --> 00:19:18,986 โอ๊ย เวร ชื่อเต็มข้าคืออะไรนะ ให้ตาย 300 00:19:19,074 --> 00:19:23,454 ข้าจะไล่เจ้าออกไป เจ้าปีศาจ ด้วยหอกศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ 301 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 เจ้าแหละไอ้หอกศักดิ์สิทธิ์ 302 00:19:24,830 --> 00:19:29,380 มุกตลกเป็นเครื่องบอกว่าเจ้ากลัว และเจ้าก็สมควรจะกลัว 303 00:19:29,459 --> 00:19:31,999 เดี๋ยวก่อน มีอีกเรื่องที่อยากลองทำ 304 00:19:33,463 --> 00:19:36,683 เจ๋งป๊าด! ไม่ยักรู้ว่าร่างมนุษย์ทำแบบนี้ได้ด้วย 305 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 ก็ไม่ได้ไง 306 00:19:38,969 --> 00:19:40,759 ออก! ออกไป! 307 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 ออกไป ให้ตายสิ 308 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 ฟังดูเหมือนเป็นการไล่ผีแบบมีคุณภาพ 309 00:19:45,225 --> 00:19:47,385 ข้าไม่ได้พูดกับท่าน 310 00:19:47,477 --> 00:19:49,517 ไม่มีใครกล้าพูดกับข้าแบบนั้น 311 00:19:49,605 --> 00:19:53,065 นอกจากลูกสาวแล้วก็เมีย แล้วตอนนี้ก็เจ้าอีกคน 312 00:20:02,451 --> 00:20:04,831 ไม่นะ! ร้อน! ร้อนจังเลย! 313 00:20:04,912 --> 00:20:06,832 ร้อนรุ่มด้วยความน่าเบื่อ! 314 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 ไม่เอาน่ะ มีน้ำยาแค่นี้เหรอ 315 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 ออกไปจากร่างนี้ซะ 316 00:20:11,543 --> 00:20:17,553 ให้สาวคนนี้ได้มีชีวิตต้อยต่ำ แห่งการว่าง่าย ไม่เมา และคงความบริสุทธิ์ 317 00:20:17,633 --> 00:20:19,473 เฮียไม่เคยเจอบีนใช่มั้ยเนี่ย 318 00:20:19,551 --> 00:20:23,351 โอ พระเจ้า พระเจ้าองค์เดียวของเรา พี่ชายของพระเจ้าอีกองค์ 319 00:20:23,430 --> 00:20:26,890 ขอทรงมอบพลังที่จะไล่วิญญาณชั่วนี้ 320 00:20:34,858 --> 00:20:37,358 ไฟทำอันตรายปีศาจไม่ได้นะ เจ้าจะทำอันตรายแต่บีน 321 00:20:37,444 --> 00:20:42,374 ใช่เลย เมื่อเนื้อถูกเผาไหม้ไปหมด ก็จะเผยให้เห็นปีศาจ 322 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 เนื้อหนังไหม้ไป ปีศาจกลับมา 323 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 พวก นางต้องมีกายเนื้ออยู่นะ 324 00:20:48,705 --> 00:20:51,115 เยี่ยม จะต้องให้ข้าเป็นคนดีงั้นเหรอ 325 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 เกลียดชะมัด 326 00:21:03,178 --> 00:21:06,058 ข้าช่วยชีวิตเจ้าไว้ เพื่อจะได้กลับไปทำลายมันใหม่อีกรอบ 327 00:21:07,432 --> 00:21:08,272 จับได้แล้ว 328 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 ทำงี้ไม่ได้นะพวก ขอสิทธิ์เจอทนาย 329 00:21:12,020 --> 00:21:14,650 ข้าก็อยู่ในนี้เหมือนกัน ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 330 00:21:16,316 --> 00:21:18,316 อะไร... เกิดอะไรขึ้น 331 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 เจ้าโดนไล่ผี 332 00:21:21,238 --> 00:21:24,318 วันนี้พักผ่อนเยอะๆ แล้วก็กินน้ำมากๆ 333 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 ลูซี่ไปแล้วจริงๆ เหรอ ก็ขึ้นกับว่า "ไปแล้ว" หมายความว่ายังไง 334 00:21:34,293 --> 00:21:37,553 ถ้าแปลว่า "โดนจับไปไม่ได้กลับมาอีก" ก็ใช่แหละ 335 00:21:37,629 --> 00:21:39,259 นั่นอาจจะดีที่สุดแล้ว 336 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 ชีวิตที่อยู่กับเขาก็สนุกดี แต่อีกสองสามอาทิตย์ข้าคงจะตาย 337 00:21:42,843 --> 00:21:45,763 ข้าคงคิดถึงตอนที่เขา ชี้ให้เห็นจุดอ่อนของข้าตลอดเวลา 338 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 แล้วก็ล้อเลียนข้าอย่างโหดร้าย 339 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 แต่เราจะอยู่ได้แหละ 340 00:21:49,182 --> 00:21:52,442 เจ้าต้องประหลาดใจแน่ว่า อยู่คนเดียวข้ายังสนุกได้แค่ไหน 341 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 - นั่นไม่ใช่เดซี่ - อะไรนะ 342 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 - เจ้าเอาดอกแดนดีไลออนมาใส่ตะกร้าเดซี่ - แล้วไง 343 00:21:59,443 --> 00:22:03,283 ก็เรากำลังจะทำมงกุฎดอกเดซี่ ไม่ใช่มงกุฎดอกแดนดีไลออน 344 00:22:03,363 --> 00:22:06,243 จะเรียกมันว่ามงกุฎดอกเดซี่ทำไม ถ้าเจ้าจะ... 345 00:22:06,325 --> 00:22:10,535 พระเจ้า ข้าขอโทษที่โกหก 346 00:22:10,620 --> 00:22:12,160 ข้าไม่ใช่คนสนุกเลย 347 00:22:12,247 --> 00:22:14,327 ข้าก็แค่รู้สึกโดนกดดัน 348 00:22:15,083 --> 00:22:20,513 แล้วยิ่งโกหกก็ยิ่งกดดันให้ต้องโกหกต่อ พระเจ้า มันฝันร้ายชัดๆ 349 00:22:20,589 --> 00:22:22,259 เราต้องหาตัวลูซี่ให้ได้ 350 00:22:25,218 --> 00:22:26,258 ท่านพ่อ 351 00:22:26,345 --> 00:22:30,175 ลูกรัก พ่อเห็นแล้วว่าประกายวิบวับในตาลูกหายไป 352 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 โล่งใจเหลือเกิน 353 00:22:31,892 --> 00:22:35,272 แล้วนักไล่ผีคนนั้นเก็บปีศาจไว้ที่ไหน หลังจากที่เขาไล่ออกจากคนแล้ว 354 00:22:35,354 --> 00:22:37,774 เก็บเหรอ เขาไม่ได้เก็บหรอก 355 00:22:37,856 --> 00:22:41,066 เขาเอาไปกำจัดด้วยอคติอย่างที่สุด 356 00:22:41,860 --> 00:22:43,650 เราปล่อยให้เขาทำลายลูซี่ไม่ได้นะ 357 00:22:44,237 --> 00:22:47,907 ช่างสมกับเป็นครอบครัวข้า มากำจัดเพื่อนข้าแบบนั้น 358 00:22:47,991 --> 00:22:51,081 ข้าแน่ใจว่าวันหนึ่งเจ้าจะต้องตื่นมา เจอพวกนั้นพยายามอุดจมูกเจ้าให้ตายแน่ 359 00:22:51,161 --> 00:22:52,001 อะไรนะ 360 00:22:52,079 --> 00:22:54,499 ช่างเถอะ คว้าม้ามาตัวหนึ่ง ไปกันเลย 361 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 ข้าเนี่ยนะ สิงดัชเชสอยู่ แล้วนางก็ช่างกล้าชิงลาตาย 362 00:23:04,966 --> 00:23:07,256 ข้าเลยแบบ "แล้วจะอยู่ที่ไหนกันเนี่ย" หยาบคายเป็นบ้า 363 00:23:08,178 --> 00:23:10,758 แหม นี่สเตซิแอนน์ ลาบลอตต์ 364 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 ชื่อลาบลาตต์ย่ะ เออ ฝรั่งเศส 365 00:23:13,392 --> 00:23:17,312 อย่างที่บอกไว้ตอนเดตกันครั้งแรก ไม่มีอะไรแย่กว่านี้อีกแล้ว 366 00:23:17,396 --> 00:23:22,356 (เส้นทางชมทิวทัศน์ภูเขาไฟ) 367 00:23:25,904 --> 00:23:28,574 ระวัง เขาขวางถนนไว้ หยุดสิ 368 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 หยุดไม่ได้ ข้าหยุดด้วยการชนเป็นอย่างเดียว ดูสิว่ากับดักเล็กๆ ของเราจับอะไรได้ 369 00:23:37,958 --> 00:23:39,578 อะไร ตอนนี้เป็น โจรหนุ่มเรียกค่าผ่านทางแล้วเหรอ 370 00:23:39,668 --> 00:23:43,378 โจรเรียกค่าผ่านทางเฉยๆ เราเป็นโจราธิปไตยแบบไม่ต้องระบุเพศ 371 00:23:43,463 --> 00:23:46,343 แล้วเราจะขอริบม้านี่ 372 00:23:46,425 --> 00:23:48,925 เพราะมันเข้ากันกับสร้อยสวยของข้านี่ 373 00:23:49,010 --> 00:23:51,300 เฮ้ย นั่นมันสร้อยคอของย่าข้านะ 374 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 หรือไม่งั้นก็ของปู่ 375 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 นี่มันไม่ใช่เรื่องแบ่งเพศย่ะ มันเป็นของย่าบี๊บ่อและข้าจะเอาคืน 376 00:24:06,736 --> 00:24:07,856 ขอโทษนะครับ 377 00:24:08,613 --> 00:24:10,243 ปกติข้าเป็นคนดีมากเลยนะ 378 00:24:10,782 --> 00:24:12,662 แต่เราต้องช่วยเพื่อนเราจริงๆ แล้วเราก็รีบอยู่เหมือนกัน เพราะงั้น... 379 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 (เขาหลุมดูดร้อนสุดๆ เลยจ้า) (ต้องสูงแค่นี้ถึงจะบูชายัญได้) 380 00:24:35,765 --> 00:24:37,635 นี่มันไม่แฟร์เลย 381 00:24:37,726 --> 00:24:41,646 ข้ายังไม่ได้เป็นผีสิงบ้าน หรือทำให้หมาตกใจหรือแต่งงานเลย 382 00:24:43,231 --> 00:24:45,441 ขอล่ะ ช่วยทำให้ข้าหมดทุกข์ที 383 00:24:45,525 --> 00:24:47,895 เตรียมตัวหมดทุกข์จากโลกนี้ได้แล้ว 384 00:24:47,986 --> 00:24:49,446 ไม่นะ! 385 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 ข้าสิงแม่ของเจ้าแล้วนางก็ชอบสุดๆ 386 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 เจ้าเพิ่งฆ่าทนายของข้า 387 00:25:07,797 --> 00:25:11,757 เจ้าไม่จำเป็นต้องใช้ทนายแล้ว เราปฏิเสธไม่ให้อุทธรณ์ 388 00:25:11,843 --> 00:25:15,393 เดี๋ยวๆ ข้ารักเจ้า บิ๊กโจ ข้ารักเจ้า 389 00:25:17,766 --> 00:25:21,056 คนที่ร่วมหัวจมท้ายกับปีศาจ ถือเป็นคนโดนสาป 390 00:25:35,951 --> 00:25:39,791 มันจบแล้ว บิ๊กโจ ข้าได้ทั้งขวดและมีดมาแล้ว 391 00:25:39,871 --> 00:25:43,041 - แต่ข้าได้ไอ้ตัวอะไรไม่รู้นี่มา - เอลฟ์โว้ย 392 00:25:44,042 --> 00:25:46,382 โยนขวดมาให้ข้า แล้วข้าจะโยนไอ้เอลฟ์นี่ไปให้ 393 00:25:46,461 --> 00:25:47,301 ขอบคุณ 394 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 โอเค รับนะ 395 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 เจ้ายังเอาชนะข้าไม่ได้ 396 00:25:56,471 --> 00:25:58,851 ตอนนี้ได้ละ 397 00:26:03,979 --> 00:26:06,229 นางเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อช่วยเจ้าปีศาจ 398 00:26:06,314 --> 00:26:07,694 น่าทึ่งมาก 399 00:26:07,774 --> 00:26:10,614 นางมาได้ไกลกว่าที่เรากล้าจะฝันไว้เสียอีก 400 00:26:16,741 --> 00:26:19,121 อย่าๆ เปิดจุกก็พอ 401 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 คิดถึงกันรึเปล่า 402 00:26:23,707 --> 00:26:26,917 ก็ใช่ แต่ห้ามบินเข้าปากข้าอีกนะ 403 00:26:27,002 --> 00:26:29,382 เอ๊ะ เสียงล้อกึกๆ นั่นมันอะไรกัน 404 00:26:43,685 --> 00:26:45,435 ก็ อย่างน้อยเราก็ช่วยลูซี่ไว้ได้ 405 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 แต่เราดันปลดปล่อย ความชั่วร้ายอันไม่อาจจินตนาการมาสู่โลก 406 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 เป็นตอนจบแสนสุขสำหรับทุกคนเลย