1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:24,315 --> 00:00:26,775
Klockan är fyra och allt är väl!
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,410
Tja, "väl" är väl att ta i.
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,368
"Godtagbart" är närmare sanning
5
00:00:32,449 --> 00:00:37,119
om man anser död, sjukdom
och djup fattigdom godtagbart.
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,873
Tyst! Vet du inte vad klockan är?
7
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
Klockan är 04.01 och allt är väl!
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,049
Tja, "väl" är väl att ta i.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,418
Tyst!
10
00:00:47,047 --> 00:00:48,257
ÖPPET
VÄLKOMNA VÄNNER
11
00:00:48,339 --> 00:00:51,179
STÄNGT
GÅ HEM NOLLOR
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,969
Vilken vild natt vi har haft.
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,847
Jag drack så mycket att jag inte minns
om jag drack nåt alls.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,015
Kanske inget alls.
15
00:01:02,103 --> 00:01:05,113
Snacka om utekväll
när man hinner se pestpatrullen.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,230
God morgon, prinsessan.
17
00:01:07,317 --> 00:01:10,147
En likskyfflare blinkade just åt mig.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,816
Måtte den här utekvällen aldrig ta slut.
19
00:01:12,906 --> 00:01:15,986
Då vet jag vad vi ska göra.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,446
Får jag erbjuda damen lite buskörning?
21
00:01:18,536 --> 00:01:19,746
Buskörning?
22
00:01:19,829 --> 00:01:24,329
Som i flängsväng eller hjulkul?
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
Han menar att vi stjäl den,
och det är en dålig idé.
24
00:01:27,670 --> 00:01:29,960
Om pappa får veta det, dödar han mig.
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,798
Kära nån då.
26
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Lillan vill inte bli dödad av sin pappa.
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,971
Jag är en fegis.
28
00:01:38,056 --> 00:01:41,266
Hoppa ombord, grabbar.
Såvida ni inte är fegisar.
29
00:01:46,898 --> 00:01:51,028
Hallå, det där är lady Lingonbärs droska!
Jag skulle ju stjäla den!
30
00:01:53,196 --> 00:01:55,366
Inte så länge jag bestämmer här.
31
00:02:03,081 --> 00:02:06,841
Jag kör faktiskt mycket försiktigare
när jag är full.
32
00:02:06,918 --> 00:02:12,168
Tror jag i alla fall, för jag har...
Jag har aldrig kört droska förut.
33
00:02:12,257 --> 00:02:16,547
-Det här är jättekul.
-Nästa vecka provar vi på mordbrand.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,850
Vi har en pågående 619.
35
00:02:23,935 --> 00:02:28,015
De misstänkta färdas västerut
på huvudvägen. Anhåller om förstärkning.
36
00:02:29,190 --> 00:02:31,480
Uppfattat. Sätt fart! Hoppla!
37
00:02:40,702 --> 00:02:43,452
Skit. Vi kommer att bli gripna.
38
00:02:43,538 --> 00:02:46,918
De utnyttjar svaga i fängelset.
Det tänker jag också göra.
39
00:02:58,219 --> 00:03:00,009
Vänligen mata inte fordonet.
40
00:03:07,312 --> 00:03:09,862
Håll i er. Jag har en dålig idé.
41
00:03:09,939 --> 00:03:11,519
Hur då dålig? Okej, jag fattar.
42
00:03:11,608 --> 00:03:12,608
BRO UR FUNKTION
43
00:03:25,997 --> 00:03:28,167
Jag älskar att köra.
44
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Hallå!
45
00:03:32,086 --> 00:03:33,246
Hallå själv!
46
00:03:33,796 --> 00:03:37,716
KAPITEL III
MÖRKRETS PRINSESSA
47
00:03:43,181 --> 00:03:47,061
Om nån frågar, svarar vi ärligt
att hon levde när vi sprang iväg.
48
00:03:47,143 --> 00:03:49,563
Nån kan hävda
att hennes nödrop var ett nödrop,
49
00:03:49,646 --> 00:03:51,766
men hon ville nog bara bli sedd.
50
00:03:51,856 --> 00:03:54,146
Åh, nej. Vi är utelåsta.
51
00:03:57,570 --> 00:04:02,120
För att inte svepas nedför vattenfallet
måste man simma uppströms.
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Jag förstår. Vad är "simma"?
53
00:04:11,125 --> 00:04:15,505
Okej, Alfo. Du klarar allt
om du bara tror på dig själv.
54
00:04:21,427 --> 00:04:25,517
Så snällt av krabborna att dra mig i land.
55
00:04:27,475 --> 00:04:30,935
Vill nån ha krabbköttet?
Jag äter bara skalet.
56
00:04:31,020 --> 00:04:34,270
Ett perfekt slut
på en kväll med droskstöld.
57
00:04:35,817 --> 00:04:39,027
Det där ser sjukt smarrigt ut.
Vad tusan är det?
58
00:04:39,112 --> 00:04:42,992
En supersällsynt frukt som riddarna
tog med hem från korstågen.
59
00:04:43,074 --> 00:04:45,124
Många dog för den.
60
00:04:45,201 --> 00:04:47,081
Typ pappas mest dyrbara ägodel.
61
00:04:47,161 --> 00:04:51,171
Ibland ser han längtande på den
när han dricker vodka med soda.
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,673
Det är en citron.
63
00:04:53,751 --> 00:04:55,421
Barnen får såna i helvetet.
64
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Smaka bara, om du vågar.
65
00:04:59,590 --> 00:05:02,680
Har de ingen respekt för Citronkorstågen?
66
00:05:02,760 --> 00:05:07,470
Civilisationer decimerades.
Historien skrevs om. Kartor ritades om.
67
00:05:07,557 --> 00:05:10,517
Ärligt talat tänkte ni
aldrig äta den, sire.
68
00:05:10,601 --> 00:05:13,351
Nä, den är visst sur.
Jag gillar inte sura saker.
69
00:05:13,438 --> 00:05:17,438
Jag bryr mig bara om Bönan. Hon är
oregerlig, och jag har försökt med allt.
70
00:05:17,525 --> 00:05:20,065
Skrika, gapa, alltihop.
71
00:05:20,153 --> 00:05:24,873
Tänk att alla de där flotta kärringarna
i familjen skulle leda fram till Bönan.
72
00:05:24,949 --> 00:05:28,199
Hon rumlar och tar av sig kläderna
så fort det går.
73
00:05:28,286 --> 00:05:30,786
Vem vet vad hon gör med den där alfen.
74
00:05:31,831 --> 00:05:34,921
Bönan har inte varit sig lik
sen hon miste sin mamma.
75
00:05:35,001 --> 00:05:38,421
Dagmar, du var min perfekta drottning. Kunglig. Vänlig. Pratade fint och så.
76
00:05:42,008 --> 00:05:43,468
Inte som Reptilicus.
77
00:05:44,344 --> 00:05:46,434
Skulle jag vara en orm, va?
78
00:05:48,806 --> 00:05:51,926
Jag behöver lite ormrot
för att lugna nerverna.
79
00:06:01,861 --> 00:06:05,661
Man flyr en enda gång genom att
binda ihop gardinerna, och pappa:
80
00:06:05,740 --> 00:06:06,870
"Inga fler gardiner."
81
00:06:06,949 --> 00:06:10,949
Vet du, om du är utan sömn i 72 timmar,
mister du förståndet.
82
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
Så upp och hoppa, dåre.
83
00:06:12,580 --> 00:06:15,830
Okej, men jag behöver nåt
som hjälper mig att koppla på.
84
00:06:27,136 --> 00:06:28,886
"Oonas lilla hjälpreda."
85
00:06:28,971 --> 00:06:32,101
-Har hon en vän som jag?
-Nej, hon har inga vänner.
86
00:06:32,183 --> 00:06:34,983
Det enda hon har
är en drog som gör henne glad.
87
00:06:35,061 --> 00:06:36,151
Vi stjäl den.
88
00:06:41,984 --> 00:06:45,954
Att stjäla ur min styvmors väska.
Är det verkligen sån jag är?
89
00:06:46,030 --> 00:06:49,160
Du är precis sån. Du är också typen
som stjäl åt dina vänner.
90
00:07:00,628 --> 00:07:04,258
Jag vågar knappt smaka.
Kan ni utsätta mig för grupptryck?
91
00:07:04,340 --> 00:07:05,630
Gärna, kompis.
92
00:07:07,468 --> 00:07:09,548
Vårt lilla sändebud Luci
93
00:07:09,637 --> 00:07:12,927
lyckas väl med att fördärva
Tiabeanies själ och förstånd.
94
00:07:13,307 --> 00:07:16,687
Är det i den här historien
som katten och alfen är vänner?
95
00:07:16,769 --> 00:07:21,109
Jerry, sluta smygsupa och, tja,
mata påfåglarna.
96
00:07:21,190 --> 00:07:23,110
Men de gillar inte mig.
97
00:07:27,530 --> 00:07:30,830
Jag vet inte. Jag känner just ingenting.
98
00:07:30,908 --> 00:07:32,908
-Samma här.
-Samma här.
99
00:07:33,786 --> 00:07:35,036
Samma här.
100
00:07:35,580 --> 00:07:36,910
Smahär.
101
00:07:36,998 --> 00:07:39,328
Smahär.
102
00:07:40,334 --> 00:07:43,134
Smahär. Vad händer?
103
00:07:43,588 --> 00:07:46,588
Wow! Alltså, vi borde starta ett band.
104
00:07:50,470 --> 00:07:54,180
Ja! Vi låter fantastiskt.
Vi fixar en gammal droska och turnerar
105
00:07:54,265 --> 00:07:55,635
och spelar vad vi vill,
106
00:07:55,725 --> 00:07:58,435
sviker aldrig varandra
och splittras aldrig.
107
00:07:58,519 --> 00:08:00,649
-Alfo, du är ute!
-Vad i helsike?
108
00:08:00,730 --> 00:08:03,400
Vi är en duo nu. Fansen märkte inget.
109
00:08:03,483 --> 00:08:06,743
Luci, du föll från en balkong.
Eller knuffades? Det får vi aldrig veta.
110
00:08:06,819 --> 00:08:09,949
Drömmarna besannas,
för nu är jag soloartist.
111
00:08:10,031 --> 00:08:13,121
Fansen älskar min röst.
Jag har dreadlocks.
112
00:08:13,201 --> 00:08:16,121
Men sen måste jag raka huvudet
som en sann artist.
113
00:08:16,204 --> 00:08:20,044
Varför buar publiken?
Åh, nej. Jag saknar talang!
114
00:08:20,124 --> 00:08:23,544
Alfo, du kom tillbaka. Luci, du blev
inte nedknuffad... Tillsammans igen.
115
00:08:23,628 --> 00:08:25,668
Möt publiken. Vi är på topp igen.
116
00:08:25,755 --> 00:08:29,045
Inget kan stoppa oss nu.
Åh, nej. Jag har cancer. Va?
117
00:08:29,759 --> 00:08:33,099
Nästa sång tillägnar jag Bönans minne.
118
00:08:59,205 --> 00:09:03,165
VII-XI
ÖPPET SEDAN ÅR 711
119
00:09:14,512 --> 00:09:20,352
Så roligt har jag aldrig haft
och inte kommit ihåg ett dugg.
120
00:09:20,434 --> 00:09:22,274
Fröken, följ med oss.
121
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Då får ni ta mig också,
för jag bor här nu.
122
00:09:27,900 --> 00:09:32,150
Vi har hört talas om dig.
Det ryktas att du är en riktig bov.
123
00:09:32,238 --> 00:09:35,448
Jag känner mig inte hotad.
Vi kvinnor måste hjälpas åt.
124
00:09:35,533 --> 00:09:37,333
Brott är mansdominerat, va?
125
00:09:37,410 --> 00:09:41,500
Om världen styrdes av kvinnor,
funnes det mindre brott.
126
00:09:41,581 --> 00:09:44,381
Så vårt brott ska bli omtalat.
127
00:09:44,458 --> 00:09:47,748
Ett riktigt storkap. Vi behöver din hjälp.
128
00:09:47,837 --> 00:09:51,627
Jag måste först rådgöra
med mina kompanjoner.
129
00:09:52,425 --> 00:09:54,175
Vad säger ni, killar?
130
00:09:54,260 --> 00:09:56,350
Jag har aldrig gjort nåt ont förut.
131
00:09:56,429 --> 00:09:58,219
Jag har aldrig gjort nåt gott förut.
132
00:09:58,306 --> 00:10:01,806
Jag vill vara ond.
Jag har jämt velat vara Stygga Alfo.
133
00:10:01,892 --> 00:10:04,022
Stygga Alfo finns inte.
134
00:10:04,103 --> 00:10:06,273
Jag hänger hellre med Stygga Alfo.
135
00:10:06,355 --> 00:10:08,895
Okej, jag säger till dem.
Det var ett "ja", va?
136
00:10:08,983 --> 00:10:10,033
Ja.
137
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
Jag ställde bara till det en gång, och...
138
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Pappa Alfo gav mig smisk på ändan.
139
00:10:18,492 --> 00:10:22,412
Ja, vi är öppna för det.
Vad exakt ska vi stjäla?
140
00:10:23,706 --> 00:10:24,826
Potatis.
141
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Inga dåliga grejer. Verkligen.
142
00:10:29,587 --> 00:10:33,627
Jag har varit potatistjuv
sen pappa försvann i Citronkorstågen.
143
00:10:33,716 --> 00:10:36,426
Riktiga potatisar. Från en trädgård.
144
00:10:36,510 --> 00:10:38,470
Ja, det är där de gömmer dem.
145
00:10:38,554 --> 00:10:43,354
Har ni inte tänkt stjäla nåt värdefullt?
Bönan vet var de riktiga skatterna finns.
146
00:10:43,434 --> 00:10:46,154
Jag vet precis vad han menar.
147
00:10:46,228 --> 00:10:47,978
Precis vad menar du?
148
00:10:48,064 --> 00:10:50,944
Lita på mig. Jag har inte
förlett dig på flera minuter.
149
00:10:59,825 --> 00:11:03,905
KUNGLIGA GRAVVALV
Du KAN ta med dig det dit du går
150
00:11:04,747 --> 00:11:08,247
I KÄR HÅGKOMST
DROTTNING DAGMAR
151
00:11:10,544 --> 00:11:14,974
Jag gör väl det här, om ingen avråder mig.
152
00:11:15,049 --> 00:11:18,139
Skurkar? Falsk vän? Okunnig alf?
153
00:11:18,761 --> 00:11:21,141
Det finns sexuell spänning mellan oss.
154
00:11:22,264 --> 00:11:23,684
Önska mig lycka till.
155
00:11:27,186 --> 00:11:28,306
Lycka till.
156
00:11:30,106 --> 00:11:31,726
Familjekryptan.
157
00:11:31,816 --> 00:11:36,526
Här hamnar jag alltså en dag.
Begravd, glömd, maskföda.
158
00:11:36,612 --> 00:11:40,412
Inget bra ställe att nyktra till
efter ormroten.
159
00:11:41,701 --> 00:11:43,491
Rara fammo.
160
00:11:43,577 --> 00:11:46,827
Minns du när jag satt i ditt knä
och du berättade sagor?
161
00:11:46,914 --> 00:11:50,004
Men nu är jag med i ett gäng
och tänker ta din krona.
162
00:11:50,084 --> 00:11:51,674
Och ditt halsband. Och din...
163
00:11:55,214 --> 00:11:57,384
När man sliter bort farmors käkben,
164
00:11:57,466 --> 00:12:00,216
undrar man om
man verkligen gör det rätta...
165
00:12:00,302 --> 00:12:03,602
Äsch! Det är ett inbrott,
ingen släktträff.
166
00:12:05,850 --> 00:12:07,770
Det var alltihop!
167
00:12:12,273 --> 00:12:15,363
Tänk så mycket potatis
vi kan få för det här.
168
00:12:15,443 --> 00:12:17,283
Om jag är längre hos familjen
169
00:12:17,361 --> 00:12:19,361
börjar de fråga varför jag inte är gift.
170
00:12:19,447 --> 00:12:21,367
Kasta ner ett rep, va?
171
00:12:22,950 --> 00:12:24,120
Bara så du vet,
172
00:12:24,201 --> 00:12:27,791
jag hade gjort likadant
om du var en man. Nu!
173
00:12:34,003 --> 00:12:36,303
Så när tänker du gifta dig?
174
00:12:39,925 --> 00:12:43,795
Lystring! Den kungliga domstolen
sammanträder nu.
175
00:12:44,638 --> 00:12:49,638
Låt oss ta en titt på det här avskummet.
Vi börjar med fötterna.
176
00:12:49,727 --> 00:12:51,647
Leriga brottslingskängor.
177
00:12:51,729 --> 00:12:54,269
Muskulösa ben efter år på flykt.
178
00:12:54,356 --> 00:12:57,856
Uppenbarligen stulet bälte.
Intetsägande torso.
179
00:12:57,943 --> 00:13:00,323
Och så går vi upp till ansiktet.
180
00:13:00,404 --> 00:13:03,414
Vek haka, utstående framtänder och...
181
00:13:04,950 --> 00:13:06,080
Hej, pappa.
182
00:13:06,160 --> 00:13:09,830
Vad i... Menar ni
att den här boven är min lilla flicka?
183
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
EFTERLYST
184
00:13:10,831 --> 00:13:14,671
Ni kan aldrig få mig att tro
att min dotter är en brottsling.
185
00:13:14,752 --> 00:13:17,672
Här har vi offer ett till nio.
186
00:13:18,297 --> 00:13:19,967
Fasen också!
187
00:13:23,302 --> 00:13:25,302
Jag vet att jag gick lite överstyr,
188
00:13:25,387 --> 00:13:29,427
men vad begär du av nån
som saknar kontroll över sitt öde?
189
00:13:29,517 --> 00:13:32,557
Jag tog till sprit,
droger och min lilla stygga vän.
190
00:13:32,645 --> 00:13:34,645
Jösses, säg inte så.
191
00:13:34,730 --> 00:13:37,320
Din knäppa katt? Jag ska pulvrisera honom.
192
00:13:37,399 --> 00:13:40,859
Jag ska stryka honom mothårs
och lägga en gurka bredvid.
193
00:13:40,945 --> 00:13:42,445
Sånt driver dem till vansinne.
194
00:13:42,530 --> 00:13:45,160
Nej, inte han. Jag menade...
195
00:13:45,241 --> 00:13:49,081
Hon menade mig. Jag är så stygg.
196
00:13:49,161 --> 00:13:52,711
Inte alls. Du är en marshmallow med ben.
197
00:13:57,962 --> 00:13:58,802
Sluta!
198
00:13:59,755 --> 00:14:04,505
Jag gjorde också upptåg som ung,
men min mamma tappade aldrig huvudet.
199
00:14:04,593 --> 00:14:05,853
Vi hittade det här.
200
00:14:06,512 --> 00:14:08,602
Det är mammas huvud. Mammas huvud?
201
00:14:08,681 --> 00:14:12,851
Er dotter greps när hon plundrade
den kungliga gravkammaren.
202
00:14:12,935 --> 00:14:15,935
Stal du saker
från våra döda familjemedlemmar?
203
00:14:16,021 --> 00:14:19,611
Jag vet inte ens
vad jag ska skrika åt dig. Ta över.
204
00:14:19,692 --> 00:14:23,572
Eländiga... Jag borde...
Om jag inte var så tjock skulle jag...
205
00:14:23,654 --> 00:14:26,074
Tyst! Hon fattar poängen.
206
00:14:26,156 --> 00:14:29,736
Bönan, gå till ditt rum
medan vi beslutar om ditt öde.
207
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
Och ta med Alfo,
så vi vet att du inte har kul.
208
00:14:39,712 --> 00:14:41,382
Det här måste få ett slut.
209
00:14:41,463 --> 00:14:43,763
Kom igen, du hade ju kul.
210
00:14:45,175 --> 00:14:47,135
Ja. Men det måste få ett slut.
211
00:14:47,219 --> 00:14:50,099
Vadå? Nix. Jag är din demon, tjejen.
212
00:14:50,180 --> 00:14:53,480
Vi är magiskt sammanlänkade,
som slickepinnar och mattludd.
213
00:14:54,310 --> 00:14:55,520
Det smakar gott.
214
00:14:56,186 --> 00:14:58,766
Hör på, håll dig borta från mig ett tag.
215
00:14:58,856 --> 00:15:00,896
Gå och förstör nån annans liv.
216
00:15:01,859 --> 00:15:04,149
Okej. Jag kanske gör det.
217
00:15:05,905 --> 00:15:07,105
Nu känns det bättre.
218
00:15:07,197 --> 00:15:09,947
KUNGENS RÅDSMÖTE
TJUVLYSSNARE MISTER ÖRONEN
219
00:15:10,034 --> 00:15:12,124
Vad tusan är det med min dotter?
220
00:15:12,202 --> 00:15:14,542
Hon härjar som en hel karl...kvinna.
221
00:15:14,622 --> 00:15:17,962
Enligt de heliga skrifterna
borde ni aldrig skolat henne.
222
00:15:18,042 --> 00:15:20,422
Hennes trots mot förnuft och värdighet
223
00:15:20,502 --> 00:15:24,882
tyder på att Tiabeanie
nu är vad som kallas en tonåring.
224
00:15:24,965 --> 00:15:29,465
Det förklarar ju inte varför
hon vanhelgade heliga kvarlevor.
225
00:15:29,553 --> 00:15:32,393
Bara lugn, mamma.
Hon ska få sota för det här.
226
00:15:33,223 --> 00:15:35,983
Vi kan orera om galna teorier,
227
00:15:36,060 --> 00:15:39,560
men vetenskapen har
en mer logisk förklaring.
228
00:15:39,647 --> 00:15:42,437
Att Bönan är besatt av en demon!
229
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Åh, nej, vi är avslöjade.
230
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
De vet precis vad vi planerar.
231
00:15:48,113 --> 00:15:50,123
Du vet inte själv vad vi planerar.
232
00:15:51,116 --> 00:15:55,286
Du lovar jämt att berätta,
men du berättar aldrig.
233
00:15:59,375 --> 00:16:00,535
Vart för du mig?
234
00:16:00,626 --> 00:16:04,626
Till ett trevligt ställe med ponnyer
och sånt där larv du gillar.
235
00:16:06,048 --> 00:16:07,798
Kom in, bara.
236
00:16:07,883 --> 00:16:10,893
Sträck ut dig bekvämt
på dissektionsbordet.
237
00:16:10,970 --> 00:16:13,850
Vad pratar du om? Och vad gör du här?
238
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
Äter en kaka, lämnar blod.
239
00:16:16,433 --> 00:16:19,903
Var inte orolig, vännen. Spänn fast henne!
240
00:16:19,979 --> 00:16:23,069
Bara lugn.
Remmarna är bara för min säkerhet
241
00:16:23,148 --> 00:16:24,728
när jag driver ut demonen.
242
00:16:25,401 --> 00:16:27,151
Vänta, vet du om demonen?
243
00:16:27,236 --> 00:16:31,026
Givetvis! Med min vetenskapliga skolning
var det ganska tydligt.
244
00:16:31,115 --> 00:16:33,025
Mjau på er. Läget?
245
00:16:33,117 --> 00:16:35,537
Din talande katt håller dig sällskap.
246
00:16:35,619 --> 00:16:38,369
Nu ska vi hitta den där demonen.
247
00:16:39,748 --> 00:16:41,918
Just det, kära du. Hosta ut demonen,
248
00:16:42,001 --> 00:16:44,041
som en demonisk snorkråka.
249
00:16:45,838 --> 00:16:47,588
Den här mäktiga lodstenen
250
00:16:47,673 --> 00:16:50,973
ska dra ut demonen genom magnetism.
251
00:16:53,846 --> 00:16:56,766
Kolla, vi hänger tillsammans
här på golvet.
252
00:16:57,850 --> 00:17:02,100
Ingen demon överlever ruskningar
av det här slaget.
253
00:17:02,187 --> 00:17:04,857
Det här är inte bra för min baksmälla.
254
00:17:04,940 --> 00:17:08,570
Just det! Veva hårdare. Nu flyr han snart.
255
00:17:09,278 --> 00:17:14,068
Veva på med dina taniga nördarmar.
Ruska tillbaka demonen till helvetet. Bra.
256
00:17:15,743 --> 00:17:17,373
Dessvärre är demonen kvar,
257
00:17:17,453 --> 00:17:20,413
trots tillämpandet av
de tre vetenskaperna.
258
00:17:20,497 --> 00:17:22,617
Alla tre? Rök också?
259
00:17:22,708 --> 00:17:26,628
Just det. Vi lärda tror gärna
att vetenskapen har alla svar,
260
00:17:26,712 --> 00:17:30,552
men till slut är det bara
en massa obevisbart nonsens.
261
00:17:30,632 --> 00:17:31,842
Vad gör vi nu?
262
00:17:31,925 --> 00:17:36,305
Jag föreslår nåt som är mer grundat
i verkligheten. Religiös magi.
263
00:17:36,388 --> 00:17:40,098
Exorcism, va? Det låter inget vidare.
264
00:17:40,184 --> 00:17:42,814
Vi gör det, men säg det inte högt igen.
265
00:17:43,771 --> 00:17:44,901
Var tyst.
266
00:17:44,980 --> 00:17:46,400
Av en händelse, sire,
267
00:17:46,482 --> 00:17:49,612
råkar jag vara bekant
med världens främste exorcist.
268
00:17:49,693 --> 00:17:51,033
Big Jo.
269
00:17:51,111 --> 00:17:53,911
Hans folk är svurna fiender
till alla demoner.
270
00:17:53,989 --> 00:17:56,989
Men jag måste varna er.
Han skrämmer även mig.
271
00:17:57,076 --> 00:17:59,496
Ingen är för läskig för min dotter.
272
00:18:23,143 --> 00:18:24,063
Jösses!
273
00:18:24,144 --> 00:18:26,154
Det är en vanlig reaktion.
274
00:18:31,902 --> 00:18:35,492
Okej, Big Jo, hon sover i sängkammaren.
275
00:18:36,657 --> 00:18:38,237
Jag är redan här inne.
276
00:18:39,993 --> 00:18:43,003
Jag förnimmer en ond närvaro.
277
00:18:50,087 --> 00:18:53,167
Åh, nej.
Det är den där eländiga knäppskallen.
278
00:18:53,257 --> 00:18:55,757
Vi måste handla innan vår plan avslöjas.
279
00:18:56,760 --> 00:18:59,470
Dölj dig, demon.
280
00:19:03,559 --> 00:19:05,139
Var inte rädd, prinsessan.
281
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
Jag ska snart få ut demonen ur din kropp.
282
00:19:07,980 --> 00:19:11,440
Här inne finns bara vi prinsessor.
283
00:19:11,525 --> 00:19:15,855
Vänta, bara en prinsessa.
Jag, prinsessan Tia...
284
00:19:15,946 --> 00:19:18,986
Jösses, vad heter jag? Jäklar.
285
00:19:19,074 --> 00:19:23,414
Jag ska snart driva ut dig
med de här vassa redskapen, demon.
286
00:19:23,495 --> 00:19:24,745
Värst vad du var på hugget.
287
00:19:24,830 --> 00:19:29,380
Skämt är ett tecken på fruktan.
Och din fruktan är befogad.
288
00:19:29,459 --> 00:19:32,459
Vänta, det är en sak
jag alltid har velat testa.
289
00:19:33,463 --> 00:19:36,683
Tänk att människokroppen klarar det!
290
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Det gör den inte.
291
00:19:38,969 --> 00:19:40,759
Ut! Gå ut!
292
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Försvinn, förbanne dig!
293
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
Ingen dålig exorcism.
294
00:19:45,225 --> 00:19:47,385
Jag tilltalade dig!
295
00:19:47,477 --> 00:19:49,517
Ingen tilltalar mig så,
296
00:19:49,605 --> 00:19:53,065
utom min dotter och min fru. Och så du.
297
00:20:02,451 --> 00:20:04,831
Nej! Jag står inte ut!
298
00:20:04,912 --> 00:20:06,832
Jag dör av uttråkning!
299
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
Kom igen. Liva upp det lite.
300
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
Lämna den här kroppen!
301
00:20:11,543 --> 00:20:17,553
Låt flickan återta sitt enkla liv
i lydnad, nykterhet och kyskhet.
302
00:20:17,633 --> 00:20:19,473
Du har visst aldrig träffat Bönan.
303
00:20:19,551 --> 00:20:23,351
O Herre, vår ende Gud,
bror till den andra Guden,
304
00:20:23,430 --> 00:20:26,890
ge mig styrka
att driva ut den här onda anden.
305
00:20:34,858 --> 00:20:37,358
Elden skadar inte demonen.
Du skadar bara Bönan.
306
00:20:37,444 --> 00:20:42,374
Just det. När köttet är bortbränt
visar demonen sig.
307
00:20:42,449 --> 00:20:45,369
Brinn kött, demon återvänd.
308
00:20:45,452 --> 00:20:47,122
Hon behöver sitt kött.
309
00:20:48,705 --> 00:20:51,115
Jaså, måste jag spela hjälte nu?
310
00:20:51,208 --> 00:20:52,418
Det avskyr jag.
311
00:21:03,178 --> 00:21:06,138
Jag räddade ditt liv.
Nu kan jag förstöra det igen.
312
00:21:07,432 --> 00:21:08,272
Fångad.
313
00:21:08,892 --> 00:21:11,312
Oschysst. Var är min advokat?
314
00:21:12,020 --> 00:21:14,650
Här är jag. Säg inte ett ord.
315
00:21:16,316 --> 00:21:18,316
Vad... Vad hände?
316
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Anden är utdriven ur dig.
317
00:21:21,238 --> 00:21:24,318
Ta det lugnt idag och drick mycket vatten.
318
00:21:29,705 --> 00:21:34,205
-Är Luci verkligen borta?
-Det beror på vad man menar med "borta".
319
00:21:34,293 --> 00:21:37,553
Om du menar "bortkörd för
att aldrig återvända", så, ja.
320
00:21:37,629 --> 00:21:39,259
Det kanske var lika bra.
321
00:21:39,339 --> 00:21:42,759
Livet med honom var kul,
men jag hade nog snart varit död.
322
00:21:42,843 --> 00:21:45,853
Jag kommer att sakna
hur han påpekade mina svagheter
323
00:21:45,929 --> 00:21:47,809
och alltid hånade mig.
324
00:21:47,889 --> 00:21:49,099
Men vi klarar oss.
325
00:21:49,182 --> 00:21:52,442
Du anar inte hur kul jag är på egen hand.
326
00:21:53,312 --> 00:21:55,612
-Det är ingen tusensköna.
-Va?
327
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
-Du la en maskros bland tusenskönorna.
-Och?
328
00:21:59,443 --> 00:22:03,283
Vi ska göra ett band av tusenskönor,
inte av maskrosor.
329
00:22:03,363 --> 00:22:06,243
Varför kalla det tusensköneband om du...
330
00:22:06,325 --> 00:22:10,535
Jösses. Förlåt. Jag ljög.
331
00:22:10,620 --> 00:22:12,160
Jag är inte alls kul.
332
00:22:12,247 --> 00:22:14,327
Pressen blev för mycket för mig.
333
00:22:15,083 --> 00:22:20,513
Och sen pressen att fortsätta ljuga?
Det var rena mardrömmen.
334
00:22:20,589 --> 00:22:22,259
Vi måste hitta Luci.
335
00:22:25,218 --> 00:22:26,258
Pappa.
336
00:22:26,345 --> 00:22:30,175
Raring, jag ser att dina ögon
inte tindrar längre.
337
00:22:30,265 --> 00:22:31,805
Vilken lättnad.
338
00:22:31,892 --> 00:22:35,272
Var förvarar exorcisten demonerna
när han drivit ut dem?
339
00:22:35,354 --> 00:22:37,774
Förvarar dem? Han förvarar dem inte.
340
00:22:37,856 --> 00:22:41,066
Han gör processen kort med dem.
341
00:22:41,860 --> 00:22:43,650
Han får inte förgöra Luci.
342
00:22:44,237 --> 00:22:47,907
Typiskt min familj att göra sig av
med mina vänner på det där viset.
343
00:22:47,991 --> 00:22:51,081
En morgon vaknar du nog av
att de försöker kväva dig.
344
00:22:51,161 --> 00:22:52,001
Va?
345
00:22:52,079 --> 00:22:54,499
Strunt i det. Ta en häst. Kom!
346
00:23:00,754 --> 00:23:04,884
Så jag hade besatt hertiginnan,
och så faller hon ihop, död.
347
00:23:04,966 --> 00:23:07,336
Jag bara: "Var ska jag nu bo?" Ohyfsat.
348
00:23:08,178 --> 00:23:10,758
Ser man på, Stacianne LeBlott.
349
00:23:10,847 --> 00:23:13,307
LeBlatt. Det är franska.
350
00:23:13,392 --> 00:23:17,312
Som jag sa på vår första dejt,
inget kan vara värre än det här.
351
00:23:17,396 --> 00:23:22,356
VULKAN
NATURSKÖN UTSIKTSPLATS
352
00:23:25,904 --> 00:23:28,574
Se upp. Vägen är blockerad. Stanna!
353
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Jag kan inte. Jag kan bara krascha. Titta vad vi fångade i vår fälla.
354
00:23:37,958 --> 00:23:39,578
Är ni stigmän nu?
355
00:23:39,668 --> 00:23:43,378
Stigfolk.
Vi är en genusneutral kleptokrati.
356
00:23:43,463 --> 00:23:46,343
Vi tar hand om de fina hästarna.
357
00:23:46,425 --> 00:23:48,925
De går bra ihop med mitt halsband.
358
00:23:49,010 --> 00:23:51,300
Det där är min farmors halsband.
359
00:23:51,388 --> 00:23:53,008
Eller din farfars.
360
00:23:53,098 --> 00:23:56,518
Det handlar inte om genus.
Det är fammos och jag tar tillbaka det.
361
00:24:06,736 --> 00:24:07,856
Förlåt så mycket.
362
00:24:08,613 --> 00:24:10,703
Jag är vanligen en snäll person.
363
00:24:10,782 --> 00:24:12,662
Men vi måste rädda vår vän. Och vi har lite bråttom, så...
364
00:24:30,343 --> 00:24:33,643
SUPERHETT SLUKHÅL
DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG FÖR ATT OFFRA
365
00:24:35,765 --> 00:24:37,635
Det här är så orättvist.
366
00:24:37,726 --> 00:24:41,726
Jag hann aldrig spöka i ett hus
eller skrämma en hund eller bli gift.
367
00:24:43,231 --> 00:24:45,441
Gör pinan kort, bara.
368
00:24:45,525 --> 00:24:47,895
Nu är din pina snart över.
369
00:24:47,986 --> 00:24:49,446
Nej!
370
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
Jag besatte din mor, och hon älskade det!
371
00:25:06,338 --> 00:25:07,708
Du dödade min advokat.
372
00:25:07,797 --> 00:25:11,757
Du behöver honom inte mer.
Din överklagan är avvisad!
373
00:25:11,843 --> 00:25:15,393
Vänta. Jag älskar dig?
Big Jo, jag älskar dig!
374
00:25:17,766 --> 00:25:21,056
Förbannade vare de
som har med demoner att göra.
375
00:25:35,951 --> 00:25:39,791
Det är över, Big Jo.
Jag har flaskan och kniven.
376
00:25:39,871 --> 00:25:43,041
-Men jag har den här, vad han nu är.
-En alf.
377
00:25:44,042 --> 00:25:46,382
Kasta hit flaskan så får du alfen.
378
00:25:46,461 --> 00:25:47,301
Tack.
379
00:25:49,673 --> 00:25:50,883
Okej. Fånga.
380
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
Du har inte besegrat mig än.
381
00:25:56,471 --> 00:25:58,851
Men nu!
382
00:26:03,979 --> 00:26:06,229
Hon riskerade livet för demonen.
383
00:26:06,314 --> 00:26:07,694
Märkligt.
384
00:26:07,774 --> 00:26:10,614
Hon artar sig bättre än vi vågade hoppas.
385
00:26:16,741 --> 00:26:19,121
Nej! Dra ut korken, bara.
386
00:26:22,497 --> 00:26:23,617
Har ni saknat mig?
387
00:26:23,707 --> 00:26:26,917
Ja, men flyg aldrig in i min mun igen.
388
00:26:27,002 --> 00:26:29,382
Det låter som en vagn som rullar.
389
00:26:43,685 --> 00:26:45,435
Vi räddade Luci.
390
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
Men släppte loss
outsäglig ondska i världen.
391
00:26:48,481 --> 00:26:50,361
Ett lyckligt slut för alla.