1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,775 Klockan är fyra och allt är väl! 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 Tja, "väl" är väl att ta i. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,368 "Godtagbart" är närmare sanning 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,119 om man anser död, sjukdom och djup fattigdom godtagbart. 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,873 Tyst! Vet du inte vad klockan är? 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 Klockan är 04.01 och allt är väl! 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,049 Tja, "väl" är väl att ta i. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 Tyst! 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 ÖPPET VÄLKOMNA VÄNNER 11 00:00:48,339 --> 00:00:51,179 STÄNGT GÅ HEM NOLLOR 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,969 Vilken vild natt vi har haft. 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,847 Jag drack så mycket att jag inte minns om jag drack nåt alls. 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,015 Kanske inget alls. 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,113 Snacka om utekväll när man hinner se pestpatrullen. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 God morgon, prinsessan. 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,147 En likskyfflare blinkade just åt mig. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,816 Måtte den här utekvällen aldrig ta slut. 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,986 Då vet jag vad vi ska göra. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,446 Får jag erbjuda damen lite buskörning? 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Buskörning? 22 00:01:19,829 --> 00:01:24,329 Som i flängsväng eller hjulkul? 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Han menar att vi stjäl den, och det är en dålig idé. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 Om pappa får veta det, dödar han mig. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,798 Kära nån då. 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Lillan vill inte bli dödad av sin pappa. 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 Jag är en fegis. 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,266 Hoppa ombord, grabbar. Såvida ni inte är fegisar. 29 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 Hallå, det där är lady Lingonbärs droska! Jag skulle ju stjäla den! 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,366 Inte så länge jag bestämmer här. 31 00:02:03,081 --> 00:02:06,841 Jag kör faktiskt mycket försiktigare när jag är full. 32 00:02:06,918 --> 00:02:12,168 Tror jag i alla fall, för jag har... Jag har aldrig kört droska förut. 33 00:02:12,257 --> 00:02:16,547 -Det här är jättekul. -Nästa vecka provar vi på mordbrand. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,850 Vi har en pågående 619. 35 00:02:23,935 --> 00:02:28,015 De misstänkta färdas västerut på huvudvägen. Anhåller om förstärkning. 36 00:02:29,190 --> 00:02:31,480 Uppfattat. Sätt fart! Hoppla! 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,452 Skit. Vi kommer att bli gripna. 38 00:02:43,538 --> 00:02:46,918 De utnyttjar svaga i fängelset. Det tänker jag också göra. 39 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 Vänligen mata inte fordonet. 40 00:03:07,312 --> 00:03:09,862 Håll i er. Jag har en dålig idé. 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,519 Hur då dålig? Okej, jag fattar. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 BRO UR FUNKTION 43 00:03:25,997 --> 00:03:28,167 Jag älskar att köra. 44 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Hallå! 45 00:03:32,086 --> 00:03:33,246 Hallå själv! 46 00:03:33,796 --> 00:03:37,716 KAPITEL III MÖRKRETS PRINSESSA 47 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 Om nån frågar, svarar vi ärligt att hon levde när vi sprang iväg. 48 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 Nån kan hävda att hennes nödrop var ett nödrop, 49 00:03:49,646 --> 00:03:51,766 men hon ville nog bara bli sedd. 50 00:03:51,856 --> 00:03:54,146 Åh, nej. Vi är utelåsta. 51 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 För att inte svepas nedför vattenfallet måste man simma uppströms. 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Jag förstår. Vad är "simma"? 53 00:04:11,125 --> 00:04:15,505 Okej, Alfo. Du klarar allt om du bara tror på dig själv. 54 00:04:21,427 --> 00:04:25,517 Så snällt av krabborna att dra mig i land. 55 00:04:27,475 --> 00:04:30,935 Vill nån ha krabbköttet? Jag äter bara skalet. 56 00:04:31,020 --> 00:04:34,270 Ett perfekt slut på en kväll med droskstöld. 57 00:04:35,817 --> 00:04:39,027 Det där ser sjukt smarrigt ut. Vad tusan är det? 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,992 En supersällsynt frukt som riddarna tog med hem från korstågen. 59 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Många dog för den. 60 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 Typ pappas mest dyrbara ägodel. 61 00:04:47,161 --> 00:04:51,171 Ibland ser han längtande på den när han dricker vodka med soda. 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,673 Det är en citron. 63 00:04:53,751 --> 00:04:55,421 Barnen får såna i helvetet. 64 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Smaka bara, om du vågar. 65 00:04:59,590 --> 00:05:02,680 Har de ingen respekt för Citronkorstågen? 66 00:05:02,760 --> 00:05:07,470 Civilisationer decimerades. Historien skrevs om. Kartor ritades om. 67 00:05:07,557 --> 00:05:10,517 Ärligt talat tänkte ni aldrig äta den, sire. 68 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 Nä, den är visst sur. Jag gillar inte sura saker. 69 00:05:13,438 --> 00:05:17,438 Jag bryr mig bara om Bönan. Hon är oregerlig, och jag har försökt med allt. 70 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Skrika, gapa, alltihop. 71 00:05:20,153 --> 00:05:24,873 Tänk att alla de där flotta kärringarna i familjen skulle leda fram till Bönan. 72 00:05:24,949 --> 00:05:28,199 Hon rumlar och tar av sig kläderna så fort det går. 73 00:05:28,286 --> 00:05:30,786 Vem vet vad hon gör med den där alfen. 74 00:05:31,831 --> 00:05:34,921 Bönan har inte varit sig lik sen hon miste sin mamma. 75 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 Dagmar, du var min perfekta drottning. Kunglig. Vänlig. Pratade fint och så. 76 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 Inte som Reptilicus. 77 00:05:44,344 --> 00:05:46,434 Skulle jag vara en orm, va? 78 00:05:48,806 --> 00:05:51,926 Jag behöver lite ormrot för att lugna nerverna. 79 00:06:01,861 --> 00:06:05,661 Man flyr en enda gång genom att binda ihop gardinerna, och pappa: 80 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 "Inga fler gardiner." 81 00:06:06,949 --> 00:06:10,949 Vet du, om du är utan sömn i 72 timmar, mister du förståndet. 82 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Så upp och hoppa, dåre. 83 00:06:12,580 --> 00:06:15,830 Okej, men jag behöver nåt som hjälper mig att koppla på. 84 00:06:27,136 --> 00:06:28,886 "Oonas lilla hjälpreda." 85 00:06:28,971 --> 00:06:32,101 -Har hon en vän som jag? -Nej, hon har inga vänner. 86 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 Det enda hon har är en drog som gör henne glad. 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,151 Vi stjäl den. 88 00:06:41,984 --> 00:06:45,954 Att stjäla ur min styvmors väska. Är det verkligen sån jag är? 89 00:06:46,030 --> 00:06:49,160 Du är precis sån. Du är också typen som stjäl åt dina vänner. 90 00:07:00,628 --> 00:07:04,258 Jag vågar knappt smaka. Kan ni utsätta mig för grupptryck? 91 00:07:04,340 --> 00:07:05,630 Gärna, kompis. 92 00:07:07,468 --> 00:07:09,548 Vårt lilla sändebud Luci 93 00:07:09,637 --> 00:07:12,927 lyckas väl med att fördärva Tiabeanies själ och förstånd. 94 00:07:13,307 --> 00:07:16,687 Är det i den här historien som katten och alfen är vänner? 95 00:07:16,769 --> 00:07:21,109 Jerry, sluta smygsupa och, tja, mata påfåglarna. 96 00:07:21,190 --> 00:07:23,110 Men de gillar inte mig. 97 00:07:27,530 --> 00:07:30,830 Jag vet inte. Jag känner just ingenting. 98 00:07:30,908 --> 00:07:32,908 -Samma här. -Samma här. 99 00:07:33,786 --> 00:07:35,036 Samma här. 100 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 Smahär. 101 00:07:36,998 --> 00:07:39,328 Smahär. 102 00:07:40,334 --> 00:07:43,134 Smahär. Vad händer? 103 00:07:43,588 --> 00:07:46,588 Wow! Alltså, vi borde starta ett band. 104 00:07:50,470 --> 00:07:54,180 Ja! Vi låter fantastiskt. Vi fixar en gammal droska och turnerar 105 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 och spelar vad vi vill, 106 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 sviker aldrig varandra och splittras aldrig. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,649 -Alfo, du är ute! -Vad i helsike? 108 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 Vi är en duo nu. Fansen märkte inget. 109 00:08:03,483 --> 00:08:06,743 Luci, du föll från en balkong. Eller knuffades? Det får vi aldrig veta. 110 00:08:06,819 --> 00:08:09,949 Drömmarna besannas, för nu är jag soloartist. 111 00:08:10,031 --> 00:08:13,121 Fansen älskar min röst. Jag har dreadlocks. 112 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 Men sen måste jag raka huvudet som en sann artist. 113 00:08:16,204 --> 00:08:20,044 Varför buar publiken? Åh, nej. Jag saknar talang! 114 00:08:20,124 --> 00:08:23,544 Alfo, du kom tillbaka. Luci, du blev inte nedknuffad... Tillsammans igen. 115 00:08:23,628 --> 00:08:25,668 Möt publiken. Vi är på topp igen. 116 00:08:25,755 --> 00:08:29,045 Inget kan stoppa oss nu. Åh, nej. Jag har cancer. Va? 117 00:08:29,759 --> 00:08:33,099 Nästa sång tillägnar jag Bönans minne. 118 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 VII-XI ÖPPET SEDAN ÅR 711 119 00:09:14,512 --> 00:09:20,352 Så roligt har jag aldrig haft och inte kommit ihåg ett dugg. 120 00:09:20,434 --> 00:09:22,274 Fröken, följ med oss. 121 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Då får ni ta mig också, för jag bor här nu. 122 00:09:27,900 --> 00:09:32,150 Vi har hört talas om dig. Det ryktas att du är en riktig bov. 123 00:09:32,238 --> 00:09:35,448 Jag känner mig inte hotad. Vi kvinnor måste hjälpas åt. 124 00:09:35,533 --> 00:09:37,333 Brott är mansdominerat, va? 125 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 Om världen styrdes av kvinnor, funnes det mindre brott. 126 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 Så vårt brott ska bli omtalat. 127 00:09:44,458 --> 00:09:47,748 Ett riktigt storkap. Vi behöver din hjälp. 128 00:09:47,837 --> 00:09:51,627 Jag måste först rådgöra med mina kompanjoner. 129 00:09:52,425 --> 00:09:54,175 Vad säger ni, killar? 130 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 Jag har aldrig gjort nåt ont förut. 131 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 Jag har aldrig gjort nåt gott förut. 132 00:09:58,306 --> 00:10:01,806 Jag vill vara ond. Jag har jämt velat vara Stygga Alfo. 133 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 Stygga Alfo finns inte. 134 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 Jag hänger hellre med Stygga Alfo. 135 00:10:06,355 --> 00:10:08,895 Okej, jag säger till dem. Det var ett "ja", va? 136 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 Ja. 137 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 Jag ställde bara till det en gång, och... 138 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Pappa Alfo gav mig smisk på ändan. 139 00:10:18,492 --> 00:10:22,412 Ja, vi är öppna för det. Vad exakt ska vi stjäla? 140 00:10:23,706 --> 00:10:24,826 Potatis. 141 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 Inga dåliga grejer. Verkligen. 142 00:10:29,587 --> 00:10:33,627 Jag har varit potatistjuv sen pappa försvann i Citronkorstågen. 143 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 Riktiga potatisar. Från en trädgård. 144 00:10:36,510 --> 00:10:38,470 Ja, det är där de gömmer dem. 145 00:10:38,554 --> 00:10:43,354 Har ni inte tänkt stjäla nåt värdefullt? Bönan vet var de riktiga skatterna finns. 146 00:10:43,434 --> 00:10:46,154 Jag vet precis vad han menar. 147 00:10:46,228 --> 00:10:47,978 Precis vad menar du? 148 00:10:48,064 --> 00:10:50,944 Lita på mig. Jag har inte förlett dig på flera minuter. 149 00:10:59,825 --> 00:11:03,905 KUNGLIGA GRAVVALV Du KAN ta med dig det dit du går 150 00:11:04,747 --> 00:11:08,247 I KÄR HÅGKOMST DROTTNING DAGMAR 151 00:11:10,544 --> 00:11:14,974 Jag gör väl det här, om ingen avråder mig. 152 00:11:15,049 --> 00:11:18,139 Skurkar? Falsk vän? Okunnig alf? 153 00:11:18,761 --> 00:11:21,141 Det finns sexuell spänning mellan oss. 154 00:11:22,264 --> 00:11:23,684 Önska mig lycka till. 155 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 Lycka till. 156 00:11:30,106 --> 00:11:31,726 Familjekryptan. 157 00:11:31,816 --> 00:11:36,526 Här hamnar jag alltså en dag. Begravd, glömd, maskföda. 158 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 Inget bra ställe att nyktra till efter ormroten. 159 00:11:41,701 --> 00:11:43,491 Rara fammo. 160 00:11:43,577 --> 00:11:46,827 Minns du när jag satt i ditt knä och du berättade sagor? 161 00:11:46,914 --> 00:11:50,004 Men nu är jag med i ett gäng och tänker ta din krona. 162 00:11:50,084 --> 00:11:51,674 Och ditt halsband. Och din... 163 00:11:55,214 --> 00:11:57,384 När man sliter bort farmors käkben, 164 00:11:57,466 --> 00:12:00,216 undrar man om man verkligen gör det rätta... 165 00:12:00,302 --> 00:12:03,602 Äsch! Det är ett inbrott, ingen släktträff. 166 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 Det var alltihop! 167 00:12:12,273 --> 00:12:15,363 Tänk så mycket potatis vi kan få för det här. 168 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 Om jag är längre hos familjen 169 00:12:17,361 --> 00:12:19,361 börjar de fråga varför jag inte är gift. 170 00:12:19,447 --> 00:12:21,367 Kasta ner ett rep, va? 171 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 Bara så du vet, 172 00:12:24,201 --> 00:12:27,791 jag hade gjort likadant om du var en man. Nu! 173 00:12:34,003 --> 00:12:36,303 Så när tänker du gifta dig? 174 00:12:39,925 --> 00:12:43,795 Lystring! Den kungliga domstolen sammanträder nu. 175 00:12:44,638 --> 00:12:49,638 Låt oss ta en titt på det här avskummet. Vi börjar med fötterna. 176 00:12:49,727 --> 00:12:51,647 Leriga brottslingskängor. 177 00:12:51,729 --> 00:12:54,269 Muskulösa ben efter år på flykt. 178 00:12:54,356 --> 00:12:57,856 Uppenbarligen stulet bälte. Intetsägande torso. 179 00:12:57,943 --> 00:13:00,323 Och så går vi upp till ansiktet. 180 00:13:00,404 --> 00:13:03,414 Vek haka, utstående framtänder och... 181 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 Hej, pappa. 182 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 Vad i... Menar ni att den här boven är min lilla flicka? 183 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 EFTERLYST 184 00:13:10,831 --> 00:13:14,671 Ni kan aldrig få mig att tro att min dotter är en brottsling. 185 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 Här har vi offer ett till nio. 186 00:13:18,297 --> 00:13:19,967 Fasen också! 187 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 Jag vet att jag gick lite överstyr, 188 00:13:25,387 --> 00:13:29,427 men vad begär du av nån som saknar kontroll över sitt öde? 189 00:13:29,517 --> 00:13:32,557 Jag tog till sprit, droger och min lilla stygga vän. 190 00:13:32,645 --> 00:13:34,645 Jösses, säg inte så. 191 00:13:34,730 --> 00:13:37,320 Din knäppa katt? Jag ska pulvrisera honom. 192 00:13:37,399 --> 00:13:40,859 Jag ska stryka honom mothårs och lägga en gurka bredvid. 193 00:13:40,945 --> 00:13:42,445 Sånt driver dem till vansinne. 194 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 Nej, inte han. Jag menade... 195 00:13:45,241 --> 00:13:49,081 Hon menade mig. Jag är så stygg. 196 00:13:49,161 --> 00:13:52,711 Inte alls. Du är en marshmallow med ben. 197 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 Sluta! 198 00:13:59,755 --> 00:14:04,505 Jag gjorde också upptåg som ung, men min mamma tappade aldrig huvudet. 199 00:14:04,593 --> 00:14:05,853 Vi hittade det här. 200 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 Det är mammas huvud. Mammas huvud? 201 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 Er dotter greps när hon plundrade den kungliga gravkammaren. 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,935 Stal du saker från våra döda familjemedlemmar? 203 00:14:16,021 --> 00:14:19,611 Jag vet inte ens vad jag ska skrika åt dig. Ta över. 204 00:14:19,692 --> 00:14:23,572 Eländiga... Jag borde... Om jag inte var så tjock skulle jag... 205 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 Tyst! Hon fattar poängen. 206 00:14:26,156 --> 00:14:29,736 Bönan, gå till ditt rum medan vi beslutar om ditt öde. 207 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Och ta med Alfo, så vi vet att du inte har kul. 208 00:14:39,712 --> 00:14:41,382 Det här måste få ett slut. 209 00:14:41,463 --> 00:14:43,763 Kom igen, du hade ju kul. 210 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 Ja. Men det måste få ett slut. 211 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 Vadå? Nix. Jag är din demon, tjejen. 212 00:14:50,180 --> 00:14:53,480 Vi är magiskt sammanlänkade, som slickepinnar och mattludd. 213 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 Det smakar gott. 214 00:14:56,186 --> 00:14:58,766 Hör på, håll dig borta från mig ett tag. 215 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 Gå och förstör nån annans liv. 216 00:15:01,859 --> 00:15:04,149 Okej. Jag kanske gör det. 217 00:15:05,905 --> 00:15:07,105 Nu känns det bättre. 218 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 KUNGENS RÅDSMÖTE TJUVLYSSNARE MISTER ÖRONEN 219 00:15:10,034 --> 00:15:12,124 Vad tusan är det med min dotter? 220 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 Hon härjar som en hel karl...kvinna. 221 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 Enligt de heliga skrifterna borde ni aldrig skolat henne. 222 00:15:18,042 --> 00:15:20,422 Hennes trots mot förnuft och värdighet 223 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 tyder på att Tiabeanie nu är vad som kallas en tonåring. 224 00:15:24,965 --> 00:15:29,465 Det förklarar ju inte varför hon vanhelgade heliga kvarlevor. 225 00:15:29,553 --> 00:15:32,393 Bara lugn, mamma. Hon ska få sota för det här. 226 00:15:33,223 --> 00:15:35,983 Vi kan orera om galna teorier, 227 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 men vetenskapen har en mer logisk förklaring. 228 00:15:39,647 --> 00:15:42,437 Att Bönan är besatt av en demon! 229 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Åh, nej, vi är avslöjade. 230 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 De vet precis vad vi planerar. 231 00:15:48,113 --> 00:15:50,123 Du vet inte själv vad vi planerar. 232 00:15:51,116 --> 00:15:55,286 Du lovar jämt att berätta, men du berättar aldrig. 233 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Vart för du mig? 234 00:16:00,626 --> 00:16:04,626 Till ett trevligt ställe med ponnyer och sånt där larv du gillar. 235 00:16:06,048 --> 00:16:07,798 Kom in, bara. 236 00:16:07,883 --> 00:16:10,893 Sträck ut dig bekvämt på dissektionsbordet. 237 00:16:10,970 --> 00:16:13,850 Vad pratar du om? Och vad gör du här? 238 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 Äter en kaka, lämnar blod. 239 00:16:16,433 --> 00:16:19,903 Var inte orolig, vännen. Spänn fast henne! 240 00:16:19,979 --> 00:16:23,069 Bara lugn. Remmarna är bara för min säkerhet 241 00:16:23,148 --> 00:16:24,728 när jag driver ut demonen. 242 00:16:25,401 --> 00:16:27,151 Vänta, vet du om demonen? 243 00:16:27,236 --> 00:16:31,026 Givetvis! Med min vetenskapliga skolning var det ganska tydligt. 244 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 Mjau på er. Läget? 245 00:16:33,117 --> 00:16:35,537 Din talande katt håller dig sällskap. 246 00:16:35,619 --> 00:16:38,369 Nu ska vi hitta den där demonen. 247 00:16:39,748 --> 00:16:41,918 Just det, kära du. Hosta ut demonen, 248 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 som en demonisk snorkråka. 249 00:16:45,838 --> 00:16:47,588 Den här mäktiga lodstenen 250 00:16:47,673 --> 00:16:50,973 ska dra ut demonen genom magnetism. 251 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 Kolla, vi hänger tillsammans här på golvet. 252 00:16:57,850 --> 00:17:02,100 Ingen demon överlever ruskningar av det här slaget. 253 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 Det här är inte bra för min baksmälla. 254 00:17:04,940 --> 00:17:08,570 Just det! Veva hårdare. Nu flyr han snart. 255 00:17:09,278 --> 00:17:14,068 Veva på med dina taniga nördarmar. Ruska tillbaka demonen till helvetet. Bra. 256 00:17:15,743 --> 00:17:17,373 Dessvärre är demonen kvar, 257 00:17:17,453 --> 00:17:20,413 trots tillämpandet av de tre vetenskaperna. 258 00:17:20,497 --> 00:17:22,617 Alla tre? Rök också? 259 00:17:22,708 --> 00:17:26,628 Just det. Vi lärda tror gärna att vetenskapen har alla svar, 260 00:17:26,712 --> 00:17:30,552 men till slut är det bara en massa obevisbart nonsens. 261 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 Vad gör vi nu? 262 00:17:31,925 --> 00:17:36,305 Jag föreslår nåt som är mer grundat i verkligheten. Religiös magi. 263 00:17:36,388 --> 00:17:40,098 Exorcism, va? Det låter inget vidare. 264 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 Vi gör det, men säg det inte högt igen. 265 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 Var tyst. 266 00:17:44,980 --> 00:17:46,400 Av en händelse, sire, 267 00:17:46,482 --> 00:17:49,612 råkar jag vara bekant med världens främste exorcist. 268 00:17:49,693 --> 00:17:51,033 Big Jo. 269 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 Hans folk är svurna fiender till alla demoner. 270 00:17:53,989 --> 00:17:56,989 Men jag måste varna er. Han skrämmer även mig. 271 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 Ingen är för läskig för min dotter. 272 00:18:23,143 --> 00:18:24,063 Jösses! 273 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 Det är en vanlig reaktion. 274 00:18:31,902 --> 00:18:35,492 Okej, Big Jo, hon sover i sängkammaren. 275 00:18:36,657 --> 00:18:38,237 Jag är redan här inne. 276 00:18:39,993 --> 00:18:43,003 Jag förnimmer en ond närvaro. 277 00:18:50,087 --> 00:18:53,167 Åh, nej. Det är den där eländiga knäppskallen. 278 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 Vi måste handla innan vår plan avslöjas. 279 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 Dölj dig, demon. 280 00:19:03,559 --> 00:19:05,139 Var inte rädd, prinsessan. 281 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 Jag ska snart få ut demonen ur din kropp. 282 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 Här inne finns bara vi prinsessor. 283 00:19:11,525 --> 00:19:15,855 Vänta, bara en prinsessa. Jag, prinsessan Tia... 284 00:19:15,946 --> 00:19:18,986 Jösses, vad heter jag? Jäklar. 285 00:19:19,074 --> 00:19:23,414 Jag ska snart driva ut dig med de här vassa redskapen, demon. 286 00:19:23,495 --> 00:19:24,745 Värst vad du var på hugget. 287 00:19:24,830 --> 00:19:29,380 Skämt är ett tecken på fruktan. Och din fruktan är befogad. 288 00:19:29,459 --> 00:19:32,459 Vänta, det är en sak jag alltid har velat testa. 289 00:19:33,463 --> 00:19:36,683 Tänk att människokroppen klarar det! 290 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Det gör den inte. 291 00:19:38,969 --> 00:19:40,759 Ut! Gå ut! 292 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Försvinn, förbanne dig! 293 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 Ingen dålig exorcism. 294 00:19:45,225 --> 00:19:47,385 Jag tilltalade dig! 295 00:19:47,477 --> 00:19:49,517 Ingen tilltalar mig så, 296 00:19:49,605 --> 00:19:53,065 utom min dotter och min fru. Och så du. 297 00:20:02,451 --> 00:20:04,831 Nej! Jag står inte ut! 298 00:20:04,912 --> 00:20:06,832 Jag dör av uttråkning! 299 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 Kom igen. Liva upp det lite. 300 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 Lämna den här kroppen! 301 00:20:11,543 --> 00:20:17,553 Låt flickan återta sitt enkla liv i lydnad, nykterhet och kyskhet. 302 00:20:17,633 --> 00:20:19,473 Du har visst aldrig träffat Bönan. 303 00:20:19,551 --> 00:20:23,351 O Herre, vår ende Gud, bror till den andra Guden, 304 00:20:23,430 --> 00:20:26,890 ge mig styrka att driva ut den här onda anden. 305 00:20:34,858 --> 00:20:37,358 Elden skadar inte demonen. Du skadar bara Bönan. 306 00:20:37,444 --> 00:20:42,374 Just det. När köttet är bortbränt visar demonen sig. 307 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 Brinn kött, demon återvänd. 308 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 Hon behöver sitt kött. 309 00:20:48,705 --> 00:20:51,115 Jaså, måste jag spela hjälte nu? 310 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 Det avskyr jag. 311 00:21:03,178 --> 00:21:06,138 Jag räddade ditt liv. Nu kan jag förstöra det igen. 312 00:21:07,432 --> 00:21:08,272 Fångad. 313 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 Oschysst. Var är min advokat? 314 00:21:12,020 --> 00:21:14,650 Här är jag. Säg inte ett ord. 315 00:21:16,316 --> 00:21:18,316 Vad... Vad hände? 316 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Anden är utdriven ur dig. 317 00:21:21,238 --> 00:21:24,318 Ta det lugnt idag och drick mycket vatten. 318 00:21:29,705 --> 00:21:34,205 -Är Luci verkligen borta? -Det beror på vad man menar med "borta". 319 00:21:34,293 --> 00:21:37,553 Om du menar "bortkörd för att aldrig återvända", så, ja. 320 00:21:37,629 --> 00:21:39,259 Det kanske var lika bra. 321 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 Livet med honom var kul, men jag hade nog snart varit död. 322 00:21:42,843 --> 00:21:45,853 Jag kommer att sakna hur han påpekade mina svagheter 323 00:21:45,929 --> 00:21:47,809 och alltid hånade mig. 324 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 Men vi klarar oss. 325 00:21:49,182 --> 00:21:52,442 Du anar inte hur kul jag är på egen hand. 326 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 -Det är ingen tusensköna. -Va? 327 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 -Du la en maskros bland tusenskönorna. -Och? 328 00:21:59,443 --> 00:22:03,283 Vi ska göra ett band av tusenskönor, inte av maskrosor. 329 00:22:03,363 --> 00:22:06,243 Varför kalla det tusensköneband om du... 330 00:22:06,325 --> 00:22:10,535 Jösses. Förlåt. Jag ljög. 331 00:22:10,620 --> 00:22:12,160 Jag är inte alls kul. 332 00:22:12,247 --> 00:22:14,327 Pressen blev för mycket för mig. 333 00:22:15,083 --> 00:22:20,513 Och sen pressen att fortsätta ljuga? Det var rena mardrömmen. 334 00:22:20,589 --> 00:22:22,259 Vi måste hitta Luci. 335 00:22:25,218 --> 00:22:26,258 Pappa. 336 00:22:26,345 --> 00:22:30,175 Raring, jag ser att dina ögon inte tindrar längre. 337 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 Vilken lättnad. 338 00:22:31,892 --> 00:22:35,272 Var förvarar exorcisten demonerna när han drivit ut dem? 339 00:22:35,354 --> 00:22:37,774 Förvarar dem? Han förvarar dem inte. 340 00:22:37,856 --> 00:22:41,066 Han gör processen kort med dem. 341 00:22:41,860 --> 00:22:43,650 Han får inte förgöra Luci. 342 00:22:44,237 --> 00:22:47,907 Typiskt min familj att göra sig av med mina vänner på det där viset. 343 00:22:47,991 --> 00:22:51,081 En morgon vaknar du nog av att de försöker kväva dig. 344 00:22:51,161 --> 00:22:52,001 Va? 345 00:22:52,079 --> 00:22:54,499 Strunt i det. Ta en häst. Kom! 346 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 Så jag hade besatt hertiginnan, och så faller hon ihop, död. 347 00:23:04,966 --> 00:23:07,336 Jag bara: "Var ska jag nu bo?" Ohyfsat. 348 00:23:08,178 --> 00:23:10,758 Ser man på, Stacianne LeBlott. 349 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 LeBlatt. Det är franska. 350 00:23:13,392 --> 00:23:17,312 Som jag sa på vår första dejt, inget kan vara värre än det här. 351 00:23:17,396 --> 00:23:22,356 VULKAN NATURSKÖN UTSIKTSPLATS 352 00:23:25,904 --> 00:23:28,574 Se upp. Vägen är blockerad. Stanna! 353 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Jag kan inte. Jag kan bara krascha. Titta vad vi fångade i vår fälla. 354 00:23:37,958 --> 00:23:39,578 Är ni stigmän nu? 355 00:23:39,668 --> 00:23:43,378 Stigfolk. Vi är en genusneutral kleptokrati. 356 00:23:43,463 --> 00:23:46,343 Vi tar hand om de fina hästarna. 357 00:23:46,425 --> 00:23:48,925 De går bra ihop med mitt halsband. 358 00:23:49,010 --> 00:23:51,300 Det där är min farmors halsband. 359 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 Eller din farfars. 360 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 Det handlar inte om genus. Det är fammos och jag tar tillbaka det. 361 00:24:06,736 --> 00:24:07,856 Förlåt så mycket. 362 00:24:08,613 --> 00:24:10,703 Jag är vanligen en snäll person. 363 00:24:10,782 --> 00:24:12,662 Men vi måste rädda vår vän. Och vi har lite bråttom, så... 364 00:24:30,343 --> 00:24:33,643 SUPERHETT SLUKHÅL DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG FÖR ATT OFFRA 365 00:24:35,765 --> 00:24:37,635 Det här är så orättvist. 366 00:24:37,726 --> 00:24:41,726 Jag hann aldrig spöka i ett hus eller skrämma en hund eller bli gift. 367 00:24:43,231 --> 00:24:45,441 Gör pinan kort, bara. 368 00:24:45,525 --> 00:24:47,895 Nu är din pina snart över. 369 00:24:47,986 --> 00:24:49,446 Nej! 370 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 Jag besatte din mor, och hon älskade det! 371 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Du dödade min advokat. 372 00:25:07,797 --> 00:25:11,757 Du behöver honom inte mer. Din överklagan är avvisad! 373 00:25:11,843 --> 00:25:15,393 Vänta. Jag älskar dig? Big Jo, jag älskar dig! 374 00:25:17,766 --> 00:25:21,056 Förbannade vare de som har med demoner att göra. 375 00:25:35,951 --> 00:25:39,791 Det är över, Big Jo. Jag har flaskan och kniven. 376 00:25:39,871 --> 00:25:43,041 -Men jag har den här, vad han nu är. -En alf. 377 00:25:44,042 --> 00:25:46,382 Kasta hit flaskan så får du alfen. 378 00:25:46,461 --> 00:25:47,301 Tack. 379 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 Okej. Fånga. 380 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Du har inte besegrat mig än. 381 00:25:56,471 --> 00:25:58,851 Men nu! 382 00:26:03,979 --> 00:26:06,229 Hon riskerade livet för demonen. 383 00:26:06,314 --> 00:26:07,694 Märkligt. 384 00:26:07,774 --> 00:26:10,614 Hon artar sig bättre än vi vågade hoppas. 385 00:26:16,741 --> 00:26:19,121 Nej! Dra ut korken, bara. 386 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 Har ni saknat mig? 387 00:26:23,707 --> 00:26:26,917 Ja, men flyg aldrig in i min mun igen. 388 00:26:27,002 --> 00:26:29,382 Det låter som en vagn som rullar. 389 00:26:43,685 --> 00:26:45,435 Vi räddade Luci. 390 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 Men släppte loss outsäglig ondska i världen. 391 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 Ett lyckligt slut för alla.