1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,315 --> 00:00:26,775
E ora patru și totul e minunat!
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,410
De fapt, „minunat” e cam mult spus.
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,368
Mai degrabă „acceptabil”,
5
00:00:32,449 --> 00:00:37,119
dacă moartea, boala și sărăcia lucie
pot fi considerate acceptabile.
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,873
Gura! Știi cât e ceasul?
7
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
E 4:01 și totul e minunat!
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,049
De fapt, „minunat” e mult spus.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,418
Gura!
10
00:00:47,047 --> 00:00:48,207
DESCHIS
BUN VENIT, PRIETENI
11
00:00:48,298 --> 00:00:51,128
ÎNCHIS
PLECAȚI ACASĂ, RATAȚILOR
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,969
Ce noapte nebună!
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,847
Am băut așa de mult,
că nici nu mai știu dacă am băut ceva.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,015
S-ar putea să nu fi băut.
15
00:01:02,103 --> 00:01:05,113
Știi că e o noapte grozavă
dacă prinzi patrula ciumei.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,230
Bună dimineața, prințeso!
17
00:01:07,317 --> 00:01:10,147
Mi-a făcut cu ochiul un gropar.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,816
Mi-aș dori
ca noaptea asta să nu se mai termine. Am eu soluția, domniță.
19
00:01:16,076 --> 00:01:18,446
Te-ar interesa o plimbare?
20
00:01:18,536 --> 00:01:19,746
Plimbare?
21
00:01:19,829 --> 00:01:24,329
E ca vagonul veseliei,
cursa prieteniei sau o adunare palpitantă?
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
Adică s-o furăm, ceea ce e o idee rea.
23
00:01:27,670 --> 00:01:29,960
Dacă ar afla tata, m-ar omorî.
24
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Fetița se teme să n-o omoare tati.
25
00:01:34,761 --> 00:01:35,971
Sunt o fricoasă.
26
00:01:38,056 --> 00:01:41,266
Hopa sus, băieți!
Sau poate sunteți fricoși...
27
00:01:46,898 --> 00:01:51,028
E trăsura doamnei Lingonberry!
Voiam s-o fur eu!
28
00:01:53,196 --> 00:01:55,366
Nu pe tura mea.
29
00:02:03,081 --> 00:02:06,841
Mân trăsura mai atent când sunt beată.
30
00:02:06,918 --> 00:02:12,168
Presupun doar,
fiindcă n-am mai mânat-o niciodată.
31
00:02:12,257 --> 00:02:14,587
Mă distrez de minune.
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,546
Păzea! Săptămâna viitoare
provocăm incendii.
33
00:02:21,850 --> 00:02:23,940
Avem un 619 în desfășurare.
34
00:02:24,018 --> 00:02:26,308
Suspecții au luat-o spre vest,
pe autostrada regală.
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,936
Cer întăriri.
36
00:02:29,190 --> 00:02:31,480
Recepționat. Git! Dă-i drumul!
37
00:02:40,702 --> 00:02:43,452
Uf! O să fim arestați.
38
00:02:43,538 --> 00:02:46,618
Știi că cei slabi sunt chinuiți
în închisoare? Eu asta voi face.
39
00:02:58,219 --> 00:03:00,009
Nu-mi hrăni vehiculul!
40
00:03:07,312 --> 00:03:09,862
Stați puțin! Am o idee proastă.
41
00:03:09,939 --> 00:03:11,519
Ce e prost la ea? Lasă, înțeleg.
42
00:03:11,608 --> 00:03:12,608
POD STRICAT
43
00:03:25,997 --> 00:03:28,167
Ce-mi place să mân trăsura!
44
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Sunt pe cale să mă înec!
45
00:03:32,086 --> 00:03:33,246
Eu sunt Elfo!
46
00:03:33,796 --> 00:03:37,716
CAPITOLUL AL III-LEA
PRINȚESA ÎNTUNERICULUI
47
00:03:43,181 --> 00:03:47,061
Dacă întreabă cineva, fiți sinceri
și spuneți că trăia când am fugit.
48
00:03:47,143 --> 00:03:49,563
Unii ar zice că striga după ajutor,
49
00:03:49,646 --> 00:03:51,766
dar cred că voia
doar să fie în centrul atenției.
50
00:03:51,856 --> 00:03:54,146
Nu! Am rămas închiși pe dinafară.
51
00:03:57,570 --> 00:04:02,120
Ca să nu cădem în cascadă,
trebuie să înotăm în susul apei.
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Am înțeles. Ce înseamnă „să înotăm”?
53
00:04:11,125 --> 00:04:15,505
Elfo, poți face orice, dacă crezi în tine.
54
00:04:21,427 --> 00:04:25,057
Drăguț din partea crabilor ălora
să mă scoată la mal!
55
00:04:27,475 --> 00:04:30,305
Vrea cineva carnea asta?
Îi mănânc doar pentru cochilii.
56
00:04:31,020 --> 00:04:34,270
Un final perfect pentru o seară
în care am furat o trăsură.
57
00:04:35,817 --> 00:04:39,027
Arată tare delicios. Ce naiba e?
58
00:04:39,112 --> 00:04:42,992
Un fruct foarte rar,
adus de cavaleri din cruciade.
59
00:04:43,074 --> 00:04:45,124
Mulți au murit pentru el.
60
00:04:45,201 --> 00:04:47,081
E comoara tatălui meu.
61
00:04:47,161 --> 00:04:51,171
Uneori stă și se uită la ea cu dor
în timp ce bea votcă.
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,673
E o lămâie, prieteni.
63
00:04:53,751 --> 00:04:55,421
Cu asta hrănim copiii în iad.
64
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Vă provoc s-o gustați!
65
00:04:59,590 --> 00:05:02,680
N-au pic de respect
pentru Cruciadele Lămâilor?
66
00:05:02,760 --> 00:05:07,470
Civilizații întregi au fost decimate.
S-a rescris istoria. S-au refăcut hărțile.
67
00:05:07,557 --> 00:05:10,517
Sincer, sire,
n-aveați de gând s-o mâncați.
68
00:05:10,601 --> 00:05:13,351
Da, am auzit că e acră.
Nu-mi plac chestiile acre.
69
00:05:13,438 --> 00:05:14,518
Dar țin la Bean.
70
00:05:14,605 --> 00:05:17,435
Am scăpat-o din mână,
deși am încercat totul.
71
00:05:17,525 --> 00:05:20,065
Am strigat, am țipat, tot ce se putea.
72
00:05:20,153 --> 00:05:24,873
Când te gândești că Bean se trage
din toți nebunii manierați ai familiei...
73
00:05:24,949 --> 00:05:28,199
Bea, se dezbracă de câte ori are ocazia...
74
00:05:28,286 --> 00:05:30,786
Dumnezeu știe ce face și cu elful ăla.
75
00:05:31,914 --> 00:05:34,924
Bean s-a schimbat
de când și-a pierdut mama.
76
00:05:35,001 --> 00:05:38,421
Dagmar, ai fost regina mea perfectă. Regală. Blândă.
Bună din toate punctele de vedere.
77
00:05:42,008 --> 00:05:43,468
Nu ca Reptilicus.
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,434
Mă crede reptilă?
79
00:05:48,806 --> 00:05:51,926
Trebuie să-mi calmez nervii
cu puțină liatris.
80
00:06:01,861 --> 00:06:05,661
Mă folosesc și eu o dată de perdele
ca să fug și tata spune:
81
00:06:05,740 --> 00:06:06,870
„Nu mai ai perdele.”
82
00:06:06,949 --> 00:06:10,949
Dacă nu dormi 72 de ore,
îți pierzi mințile la propriu.
83
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
Trezirea, țăcănito!
84
00:06:12,580 --> 00:06:15,750
Bine, dar am nevoie de ceva,
ca să mă amețesc și mai tare.
85
00:06:27,136 --> 00:06:28,886
Am nevoie de „Micul ajutor al Oonei”.
86
00:06:28,971 --> 00:06:30,681
Are un prieten ca mine?
87
00:06:30,765 --> 00:06:32,095
Nu, nu are prieteni.
88
00:06:32,183 --> 00:06:34,983
Nu are nimic, în afară de un drog
care o face fericită.
89
00:06:35,061 --> 00:06:36,151
Hai să-l furăm!
90
00:06:41,984 --> 00:06:44,704
Fur din punga mamei mele vitrege.
91
00:06:44,779 --> 00:06:45,949
Asta sunt cu adevărat?
92
00:06:46,030 --> 00:06:47,160
Exact asta ești.
93
00:06:47,240 --> 00:06:49,160
Ești și genul
care fură și pentru prieteni.
94
00:07:00,628 --> 00:07:04,258
Mi-e cam frică să-l încerc.
Mă forțați voi s-o fac?
95
00:07:04,340 --> 00:07:05,630
Evident, amice.
96
00:07:07,468 --> 00:07:09,548
Se pare că micul nostru emisar, Luci,
97
00:07:09,637 --> 00:07:12,677
reușește să-i corupă
mintea și sufletul lui Tiabeanie.
98
00:07:13,433 --> 00:07:16,693
Asta e aia cu pisica și elful
care sunt prieteni?
99
00:07:16,769 --> 00:07:21,109
Jerry, lasă băutura și hrănește păunii!
100
00:07:21,190 --> 00:07:23,110
Dar nu mă plac.
101
00:07:27,530 --> 00:07:30,830
Nu știu. Nu prea simt nimic.
102
00:07:30,908 --> 00:07:32,908
- Nici eu.
- Nici eu.
103
00:07:33,786 --> 00:07:35,036
Nici eu.
104
00:07:35,580 --> 00:07:36,910
Nici io.
105
00:07:36,998 --> 00:07:39,328
Nici io.
106
00:07:40,334 --> 00:07:43,134
Nici io! Ce se întâmplă?
107
00:07:43,754 --> 00:07:46,594
Dumnezeule! Hai să ne facem o trupă!
108
00:07:50,595 --> 00:07:52,175
Da! Cântăm minunat!
109
00:07:52,263 --> 00:07:54,183
Amenajăm o caleașcă veche
și plecăm în turneu.
110
00:07:54,265 --> 00:07:55,635
Cântăm ce vrem noi,
111
00:07:55,725 --> 00:07:58,435
nu vindem toate biletele, nu ne despărțim.
112
00:07:58,519 --> 00:08:00,649
- Elfo, nu mai ești în trupă!
- Ce dracu'?
113
00:08:00,730 --> 00:08:03,400
Acum suntem un duet.
Fanii nici n-au observat.
114
00:08:03,483 --> 00:08:05,323
Luci, ai căzut de la balcon.
Sau ai fost împins?
115
00:08:05,401 --> 00:08:06,741
Nu vom afla niciodată.
116
00:08:06,819 --> 00:08:09,949
Visurile se împlinesc,
căci acum cânt singură.
117
00:08:10,031 --> 00:08:13,121
Fanii îmi adoră vocea. Am codițe rasta.
118
00:08:13,201 --> 00:08:16,121
Dar apoi mă rad în cap,
ca o artistă adevărată.
119
00:08:16,204 --> 00:08:20,044
De ce mă huiduie mulțimea?
Vai, nu! Eu sunt cea netalentată!
120
00:08:20,124 --> 00:08:21,464
Elfo, te-ai întors.
121
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Luci, credeam că te-am împins...
Ne-am reunit.
122
00:08:23,628 --> 00:08:25,668
Să ieșim în fața mulțimii!
Suntem din nou pe val.
123
00:08:25,755 --> 00:08:29,045
Nimic nu ne mai poate opri acum.
Vai, nu! Am cancer. Ce?
124
00:08:29,759 --> 00:08:33,099
Următoarea piesă o dedic
memoriei lui Bean.
125
00:08:59,205 --> 00:09:03,165
VII-XI
DESCHIS DIN ANUL 711
126
00:09:14,512 --> 00:09:20,352
Nu m-am mai distrat așa niciodată,
fără să țin minte nimic.
127
00:09:20,434 --> 00:09:22,274
Doamnă, veniți cu noi.
128
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Va trebui să mă luați și pe mine,
fiindcă acum locuiesc aici.
129
00:09:27,900 --> 00:09:29,320
Am auzit de tine.
130
00:09:29,402 --> 00:09:32,152
Umblă vorba în canal
că ești o adevărată pungașă.
131
00:09:32,238 --> 00:09:35,408
Dar nu mă simt amenințată.
Femeile se susțin între ele.
132
00:09:35,491 --> 00:09:37,331
Aproape toți infractorii sunt bărbați.
133
00:09:37,410 --> 00:09:41,500
Dacă lumea ar fi condusă de femei,
n-ar mai fi atâtea fărădelegi.
134
00:09:41,581 --> 00:09:44,381
Fărădelegea noastră e de când lumea.
135
00:09:44,458 --> 00:09:47,748
O poznă cu adevărat legendară.
Trebuie să ne ajuți.
136
00:09:47,837 --> 00:09:51,627
Să mă consult cu partenerii mei mai întâi.
137
00:09:52,425 --> 00:09:54,175
Prieteni, ar trebui s-o facem?
138
00:09:54,260 --> 00:09:56,350
N-am mai făcut niciodată ceva rău.
139
00:09:56,429 --> 00:09:58,219
Eu n-am mai făcut niciodată ceva bun.
140
00:09:58,306 --> 00:10:01,806
Vreau să fiu rău.
Îl admir pe Elfo cel Rău.
141
00:10:01,892 --> 00:10:04,022
Elfo cel Rău nu există.
142
00:10:04,103 --> 00:10:06,273
Aș prefera
să fiu prietenă cu Elfo cel Rău.
143
00:10:06,355 --> 00:10:08,895
Bine, le spun că acceptăm.
A fost un da, așa-i?
144
00:10:08,983 --> 00:10:10,033
Da.
145
00:10:10,109 --> 00:10:12,319
Am dat de belea doar o dată și...
146
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Tăticul Elfo m-a plesnit peste poponeț.
147
00:10:18,492 --> 00:10:22,412
Da, suntem deschiși. Ce furăm, mai exact?
148
00:10:23,706 --> 00:10:24,826
Cartofi.
149
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Sunteți duri. Așa e.
150
00:10:29,587 --> 00:10:30,627
Sunt hoț de cartofi
151
00:10:30,713 --> 00:10:33,633
de când nu s-a mai întors tata
din Cruciada Lămâilor.
152
00:10:33,716 --> 00:10:36,426
Deci, cartofi adevărați. Dintr-o grădină.
153
00:10:36,510 --> 00:10:38,470
Da, acolo îi țin ascunși.
154
00:10:38,554 --> 00:10:40,724
Nu v-ați gândit
să furați obiecte de valoare?
155
00:10:40,806 --> 00:10:43,346
Fiindcă Bean știe
unde-s îngropate comorile.
156
00:10:43,434 --> 00:10:45,524
Știu exact ce vrea să spună.
157
00:10:46,228 --> 00:10:47,978
Ce vrei să spui, de fapt?
158
00:10:48,064 --> 00:10:50,944
Ai încredere în mine. Nu te-am dus
pe căi greșite de minute bune.
159
00:10:59,825 --> 00:11:03,905
MORMINTELE REGALE
POȚI lua totul cu tine
160
00:11:04,747 --> 00:11:08,247
ÎN MEMORIA REGINEI DAGMAR
161
00:11:10,544 --> 00:11:14,974
O s-o fac până la urmă,
dacă n-o să mă convingă cineva să renunț.
162
00:11:15,049 --> 00:11:18,139
Vagabonzilor? Prietene rău?
Elfule neștiutor?
163
00:11:18,761 --> 00:11:21,141
Există multă tensiune sexuală între noi.
164
00:11:22,264 --> 00:11:23,684
Bine. Urați-mi succes!
165
00:11:27,186 --> 00:11:28,306
Succes!
166
00:11:30,106 --> 00:11:31,726
Cripta familiei.
167
00:11:31,816 --> 00:11:36,526
Deci aici voi ajunge într-o bună zi.
Îngropată, uitată, hrană pentru viermi.
168
00:11:36,612 --> 00:11:40,412
Nu e momentul să-mi revin din amețeală.
169
00:11:41,701 --> 00:11:43,541
Buni dragă!
170
00:11:43,619 --> 00:11:46,829
Mai știi când mă așezai în poală
și-mi spuneai povești?
171
00:11:46,914 --> 00:11:50,004
Acum sunt într-o bandă
și trebuie să-ți iau coroana.
172
00:11:50,084 --> 00:11:51,674
Și colierul. N-aveai cumva și...
173
00:11:55,214 --> 00:11:57,384
Uneori, când îi smulgi falca bunicii tale,
174
00:11:57,466 --> 00:12:00,216
stai puțin pe gânduri.
Oare fac ce trebuie...
175
00:12:00,302 --> 00:12:03,602
Hai odată! Asta e o spargere,
nu o reuniune de familie.
176
00:12:05,850 --> 00:12:07,770
Gata, asta-i tot!
177
00:12:12,273 --> 00:12:15,363
Gândiți-vă câți cartofi
putem lua pe astea!
178
00:12:15,443 --> 00:12:17,283
Dacă mai petrec timp cu rudele,
179
00:12:17,361 --> 00:12:19,361
o să mă întrebe de ce nu m-am măritat.
180
00:12:19,447 --> 00:12:21,367
Îmi aruncați frânghia?
181
00:12:22,950 --> 00:12:24,120
Doar ca să știi,
182
00:12:24,201 --> 00:12:27,791
aș fi procedat la fel
și dacă erai bărbat. Acum!
183
00:12:34,003 --> 00:12:36,303
Deci când te măriți?
184
00:12:39,925 --> 00:12:43,795
Atențiune! Tribunalul regal e în ședință.
185
00:12:44,638 --> 00:12:48,228
S-aruncăm o privire
la șleahta asta de netrebnici.
186
00:12:48,309 --> 00:12:49,639
De la picioare în sus.
187
00:12:49,727 --> 00:12:51,647
Cizme pline de noroi.
188
00:12:51,729 --> 00:12:54,269
Picioare musculoase,
datorită anilor de fugă.
189
00:12:54,356 --> 00:12:57,856
Evident, o centură furată. Bust nedefinit.
190
00:12:57,943 --> 00:13:00,323
Să trecem la față.
191
00:13:00,404 --> 00:13:03,414
Bărbie îngustă, dinți de cal și...
192
00:13:04,950 --> 00:13:06,080
Bună, tată!
193
00:13:06,160 --> 00:13:09,830
Ce... Vrei să spui
că fetița mea e tipu' ăsta?
194
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
CĂUTAT DE POLIȚIE
195
00:13:10,831 --> 00:13:14,671
N-ai cum să mă convingi
că fiica mea e infractoare.
196
00:13:14,752 --> 00:13:17,672
Prezentăm victimele unu-nouă.
197
00:13:18,297 --> 00:13:19,967
Fir-ar să fie!
198
00:13:23,302 --> 00:13:25,302
Știu că am luat-o puțin razna,
199
00:13:25,387 --> 00:13:29,427
dar la ce te aștepți de la cineva
care n-are control asupra propriei soarte?
200
00:13:29,517 --> 00:13:32,557
Așa că am ales băutura, drogurile
și pe micul meu prieten malefic.
201
00:13:32,645 --> 00:13:34,645
Doamne, ține-ți gura!
202
00:13:34,730 --> 00:13:37,320
Pisica ta bizară? O s-o fac praf!
203
00:13:37,399 --> 00:13:40,859
O s-o mângâi în direcția greșită!
O să pun un castravete lângă ea!
204
00:13:40,945 --> 00:13:42,445
Asta le scoate din sărite.
205
00:13:42,530 --> 00:13:45,160
Nu, nu el. Adică...
206
00:13:45,241 --> 00:13:49,081
Se referea la mine. Sunt foarte rău.
207
00:13:49,161 --> 00:13:52,711
Ba nu ești. Ești o bezea umblătoare.
208
00:13:57,962 --> 00:13:58,802
Încetează!
209
00:13:59,755 --> 00:14:02,545
Am făcut și eu năzbâtii la viața mea,
210
00:14:02,633 --> 00:14:04,513
dar nu i-am dat mamei bătăi de cap.
211
00:14:04,593 --> 00:14:05,853
Am recuperat ăsta.
212
00:14:06,512 --> 00:14:08,602
E capul mamei. Capul mamei?
213
00:14:08,681 --> 00:14:12,851
Fiica dvs. a fost prinsă
prădând mormântul regal.
214
00:14:12,935 --> 00:14:15,935
Ai furat chestii
de la rudele noastre moarte?
215
00:14:16,021 --> 00:14:19,611
Nici măcar nu știu cum să țip la tine.
Ocupă-te tu!
216
00:14:19,692 --> 00:14:23,572
De ce... Ar trebui...
Dacă n-aș fi așa gras, aș...
217
00:14:23,654 --> 00:14:26,074
Gura! A prins ideea.
218
00:14:26,156 --> 00:14:29,736
Bean, treci în camera ta,
până ne hotărâm ce facem cu tine!
219
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
Ia-l și pe Elfo,
ca să știu că nu te distrezi!
220
00:14:39,712 --> 00:14:41,382
Asta trebuie să înceteze.
221
00:14:41,463 --> 00:14:43,763
Haide, doar știi că ți-a plăcut.
222
00:14:45,175 --> 00:14:47,135
Da. Dar trebuie să înceteze.
223
00:14:47,219 --> 00:14:50,099
Ce? Nici gând. Sunt demonul tău, iubire.
224
00:14:50,180 --> 00:14:53,480
Suntem legați prin magie,
ca acadelele și puful de pe covor.
225
00:14:54,310 --> 00:14:55,520
N-are nimic.
226
00:14:56,186 --> 00:14:58,766
Lasă-mă în pace o vreme, da?
227
00:14:58,856 --> 00:15:00,896
Distruge viața altcuiva!
228
00:15:01,859 --> 00:15:04,149
Bine. Poate așa voi face.
229
00:15:05,988 --> 00:15:07,108
Acum mă simt mai bine.
230
00:15:07,197 --> 00:15:09,947
CONSILIUL REGAL ÎN ȘEDINȚĂ
CURIOȘII VOR FI ARUNCAȚI DE PE ACOPERIȘ
231
00:15:10,034 --> 00:15:12,124
Ce dracu' a apucat-o pe fiica mea?
232
00:15:12,202 --> 00:15:14,542
E un fel de femeie nimicitoare.
233
00:15:14,622 --> 00:15:17,962
Conform scrierilor sacre,
prima greșeală a fost că ați educat-o.
234
00:15:18,042 --> 00:15:20,422
Sfidarea totală
a rațiunii și a bunei-cuviințe
235
00:15:20,502 --> 00:15:24,882
mă face să cred că Tiabeanie
e ceea ce se chemă o adolescentă.
236
00:15:24,965 --> 00:15:29,465
Asta nu prea explică
de ce a profanat rămășițe sacre.
237
00:15:29,553 --> 00:15:32,393
Nu-ți face griji, mamă!
Nu va scăpa cu una cu două.
238
00:15:33,223 --> 00:15:35,983
Ne putem da cu părerea toată ziua,
239
00:15:36,060 --> 00:15:39,560
dar știința sugerează
o explicație mai logică.
240
00:15:39,647 --> 00:15:42,437
Că Bean e posedată de un demon!
241
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Nu se poate, ne-au mirosit.
242
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
Vor ști exact ce punem la cale.
243
00:15:48,113 --> 00:15:50,123
Nici tu nu știi ce punem la cale.
244
00:15:51,116 --> 00:15:55,286
Tot zici că-mi vei spune, dar n-o faci.
245
00:15:59,375 --> 00:16:00,535
Unde mă duci?
246
00:16:00,626 --> 00:16:04,626
Într-un loc drăguț,
cu ponei sau alte porcării care-ți plac.
247
00:16:06,048 --> 00:16:07,798
Intră!
248
00:16:07,883 --> 00:16:10,893
Fă-te comodă pe masa de disecție!
249
00:16:10,970 --> 00:16:13,850
Ce spui? Și tu de ce ești aici?
250
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
Mănânc un fursec și dau sânge.
251
00:16:16,433 --> 00:16:19,903
Totul va fi bine, dragă. Legați-o!
252
00:16:19,979 --> 00:16:23,069
Nicio grijă.
Legăturile sunt doar pentru siguranța mea,
253
00:16:23,148 --> 00:16:24,728
când alung demonul.
254
00:16:25,401 --> 00:16:27,151
Stai, știai despre demon?
255
00:16:27,236 --> 00:16:31,026
Desigur! La pregătirea mea științifică,
era evident.
256
00:16:31,115 --> 00:16:33,025
Miau, prieteni! Ce s-a întâmplat?
257
00:16:33,117 --> 00:16:35,537
A venit pisica ta vorbitoare
să-ți țină de urât.
258
00:16:35,619 --> 00:16:38,369
Hai să găsim demonul!
259
00:16:39,748 --> 00:16:41,918
Așa, dragă! Tușește, ca să iasă demonul!
260
00:16:42,001 --> 00:16:44,041
Tușește, să iasă ca o flegmă demonică!
261
00:16:45,838 --> 00:16:47,588
Magnetul ăsta puternic
262
00:16:47,673 --> 00:16:50,973
va extrage demonul prin „magnetracție”.
263
00:16:53,846 --> 00:16:56,766
Ia uite cum stăm amândoi la taclale,
pe podea!
264
00:16:57,850 --> 00:17:02,100
Niciun demon n-ar rezista
gradului ăstuia absurd de zgâlțâială.
265
00:17:02,187 --> 00:17:04,857
Nu-mi face bine la mahmureală.
266
00:17:04,940 --> 00:17:08,570
Da, asta e! Învârte mai tare!
L-ai pus pe fugă acum.
267
00:17:09,278 --> 00:17:14,068
Trage de brațele alea sfrijite de tocilar!
Zgâlțâie demonul înapoi în iad! Așa!
268
00:17:15,743 --> 00:17:17,373
Vai, demonul a rămas,
269
00:17:17,453 --> 00:17:20,413
chiar și după ce am aplicat
cele trei științe.
270
00:17:20,497 --> 00:17:22,617
Pe toate trei? Până și fumul?
271
00:17:22,708 --> 00:17:26,628
Întocmai. Noi, învățații, vrem să credem
că știința are toate răspunsurile,
272
00:17:26,712 --> 00:17:30,552
dar, până la urmă, sunt doar o droaie
de prostii de nedovedit.
273
00:17:30,632 --> 00:17:31,842
Și acum?
274
00:17:31,925 --> 00:17:36,305
Aș propune ceva mai ancorat în realitate.
Magie religioasă.
275
00:17:36,388 --> 00:17:40,098
O exorcizare? Nu-mi place cum sună.
276
00:17:40,184 --> 00:17:42,814
Hai s-o facem,
dar n-o mai spune cu voce tare!
277
00:17:43,771 --> 00:17:44,901
Taci!
278
00:17:44,980 --> 00:17:46,400
Sire, întâmplător,
279
00:17:46,482 --> 00:17:49,612
îl cunosc pe cel mai de seamă exorcist
din lume.
280
00:17:49,693 --> 00:17:51,033
Marele Jo.
281
00:17:51,111 --> 00:17:53,911
Neamul lui e dușmanul de moarte
al demonilor.
282
00:17:53,989 --> 00:17:56,989
Dar trebuie să vă previn.
Îmi dă fiori până și mie.
283
00:17:57,076 --> 00:17:59,496
Nimeni nu e prea înfiorător
pentru fiica mea.
284
00:18:23,143 --> 00:18:24,063
Vai!
285
00:18:24,144 --> 00:18:26,154
Pățesc asta mai tot timpul.
286
00:18:31,902 --> 00:18:35,492
Mare Jo, doarme în camera ei.
287
00:18:36,657 --> 00:18:38,237
Sunt deja aici.
288
00:18:39,993 --> 00:18:43,003
Simt o prezență malefică.
289
00:18:50,087 --> 00:18:53,167
Vai, nu! E aiuritul ăla afurisit.
290
00:18:53,257 --> 00:18:55,757
Să acționăm, până nu ne descoperă planul.
291
00:18:56,760 --> 00:18:59,470
Ascunde-te, demonule!
292
00:19:03,559 --> 00:19:05,139
Fii fără teamă, prințeso!
293
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
Îl voi scoate în curând
pe demon din trupul tău.
294
00:19:07,980 --> 00:19:11,440
În corpul ăsta suntem doar noi,
prințesele, frate.
295
00:19:11,525 --> 00:19:15,855
Adică, o singură prințesă.
Eu, prințesa Tia...
296
00:19:15,946 --> 00:19:18,986
Doamne, care e numele meu complet? Fir-ar!
297
00:19:19,074 --> 00:19:23,454
În curând te voi izgoni, demone,
cu aceste unelte sacre.
298
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
Tu ești o unealtă sacră.
299
00:19:24,830 --> 00:19:29,380
Glumele sunt un semn de teamă.
O teamă bine întemeiată.
300
00:19:29,459 --> 00:19:31,999
O clipă!
Mereu am vrut să încerc o chestie.
301
00:19:33,463 --> 00:19:36,683
Ce tare! Nu știam
că trupul omului poate face asta.
302
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Nu poate.
303
00:19:38,969 --> 00:19:40,759
Afară! Ieși!
304
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Dispari, blestematule!
305
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
Sună a exorcism de calitate.
306
00:19:45,225 --> 00:19:47,385
Cu tine vorbeam!
307
00:19:47,477 --> 00:19:49,517
Nimeni nu-mi vorbește așa.
308
00:19:49,605 --> 00:19:53,065
Doar fiica și soția mea. Iar acum, tu.
309
00:20:02,451 --> 00:20:04,831
Nu! Arde!
310
00:20:04,912 --> 00:20:06,832
Arde de plictiseală!
311
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
Haide! Să ne înveselim nițel.
312
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
Părăsește acest trup!
313
00:20:11,543 --> 00:20:17,553
Lasă fata să-și reia viața modestă,
cu supunere, moderație și decență.
314
00:20:17,633 --> 00:20:19,473
N-ai cunoscut-o pe Bean, nu-i așa?
315
00:20:19,551 --> 00:20:23,351
Doamne, singurul nostru Dumnezeu,
frate cu celălalt Dumnezeu,
316
00:20:23,430 --> 00:20:26,890
dă-mi puterea să-l alung
pe acest duh mârșav!
317
00:20:34,858 --> 00:20:37,358
Focul nu le face rău demonilor.
Îi faci rău doar lui Bean.
318
00:20:37,444 --> 00:20:42,374
Exact. După ce arde carnea,
iese la iveală demonul.
319
00:20:42,449 --> 00:20:45,369
Arde carnea, se întoarce demonul!
320
00:20:45,452 --> 00:20:47,122
Băi, are nevoie de carne.
321
00:20:48,705 --> 00:20:51,115
Minunat, o să fiu eu ăla bun acum?
322
00:20:51,208 --> 00:20:52,418
Nu suport chestia asta.
323
00:21:03,178 --> 00:21:06,058
Ți-am salvat viața.
Acum ți-o pot distruge iarăși.
324
00:21:07,432 --> 00:21:08,272
Te-am prins.
325
00:21:08,892 --> 00:21:11,312
Nu poți face asta, frate.
Să vină avocatul!
326
00:21:12,020 --> 00:21:14,650
Sunt aici. Nu spune nimic.
327
00:21:16,316 --> 00:21:18,316
Ce... s-a întâmplat?
328
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Ai fost exorcizată.
329
00:21:21,238 --> 00:21:24,318
Odihnește-te azi și bea multă apă!
330
00:21:29,705 --> 00:21:31,915
Deci Luci a dispărut cu adevărat? Depinde ce înțelegi prin „a dispărut”.
331
00:21:34,293 --> 00:21:37,553
Dacă vrei să spui că „a fost izgonit
și nu se mai întoarce”, da.
332
00:21:37,629 --> 00:21:39,259
Poate așa e mai bine.
333
00:21:39,339 --> 00:21:42,759
Viața cu el a fost distractivă,
dar aș fi murit în câteva săptămâni.
334
00:21:42,843 --> 00:21:45,763
Îmi va lipsi modul
în care se lua de metehnele mele
335
00:21:45,846 --> 00:21:47,806
și mă batjocorea fără milă.
336
00:21:47,889 --> 00:21:49,099
Dar ne vom descurca.
337
00:21:49,182 --> 00:21:52,442
O să fii uimită
cât sunt de amuzant de unul singur.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,612
- Aia nu e margaretă.
- Ce?
339
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
- Ai pus o păpădie în coșul cu margarete.
- Și?
340
00:21:59,443 --> 00:22:03,283
Facem un lanț din margarete,
nu din păpădii.
341
00:22:03,363 --> 00:22:06,243
De ce te mai obosești să-i spui
lanț din margarete, dacă o să...
342
00:22:06,325 --> 00:22:10,535
Doamne! Îmi pare rău. Am mințit.
343
00:22:10,620 --> 00:22:12,160
De fapt, nu sunt amuzant.
344
00:22:12,247 --> 00:22:14,327
Mă afectează toată tensiunea asta.
345
00:22:15,083 --> 00:22:20,513
Mai e și tensiunea cauzată
de susținerea minciunii. Vai, ce coșmar!
346
00:22:20,589 --> 00:22:22,259
Trebuie să-l găsim pe Luci.
347
00:22:25,218 --> 00:22:26,048
Tată.
348
00:22:26,136 --> 00:22:30,176
Scumpo, văd
că ți-a dispărut sclipirea din ochi.
349
00:22:30,265 --> 00:22:31,805
Ce ușurare!
350
00:22:31,892 --> 00:22:35,272
Unde ține exorcistul demonii
după ce îi scoate?
351
00:22:35,354 --> 00:22:37,774
Unde-i ține? Nu-i ține.
352
00:22:37,856 --> 00:22:41,066
Îi aruncă cu multă ostilitate.
353
00:22:41,860 --> 00:22:43,650
Nu-l putem lăsa să-l distrugă pe Luci!
354
00:22:44,237 --> 00:22:47,907
E ceva normal pentru familia mea
să-mi dea prietenii la o parte așa.
355
00:22:47,991 --> 00:22:50,791
Sunt sigură
că într-o zi vor încerca să te sufoce.
356
00:22:51,161 --> 00:22:52,001
Ce?
357
00:22:52,079 --> 00:22:54,499
Lasă... Ia un cal! Să mergem!
358
00:23:00,754 --> 00:23:04,884
Tocmai o posedam pe ducesă,
când a avut tupeul să moară.
359
00:23:04,966 --> 00:23:07,256
Mi-am zis: „Și-acum unde voi mai locui?”
Ce nepoliticoasă!
360
00:23:08,178 --> 00:23:10,758
Ca să vezi,
nimeni alta decât Stacianne LeBlott.
361
00:23:10,847 --> 00:23:13,307
LeBlatt. Da, e franțuzesc.
362
00:23:13,392 --> 00:23:17,022
Cum am spus la prima noastră întâlnire,
nu e nimic mai rău ca asta.
363
00:23:17,396 --> 00:23:22,356
VULCAN
PEISAJ PITORESC
364
00:23:25,904 --> 00:23:28,574
Păzea! Drumul e blocat. Oprește-te!
365
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Nu pot. Știu doar să fac accident. Ia te uită ce-am prins în capcană!
366
00:23:37,958 --> 00:23:39,578
Acum sunteți hoți la drumul mare?
367
00:23:39,668 --> 00:23:43,378
Hoți și hoațe. Suntem o cleptocrație
care nu ține cont de gen.
368
00:23:43,463 --> 00:23:46,343
Și o să luăm căluții ăștia drăguți.
369
00:23:46,425 --> 00:23:48,925
Se asortează cu gablonzurile mele.
370
00:23:49,010 --> 00:23:51,300
Ăla e colierul bunicii mele.
371
00:23:51,388 --> 00:23:53,008
Sau al bunicului tău.
372
00:23:53,098 --> 00:23:56,518
Nu e o chestiune de gen.
E al lui buni și o să-l iau înapoi.
373
00:24:06,736 --> 00:24:07,856
Regret nespus.
374
00:24:08,613 --> 00:24:10,243
De obicei, sunt de treabă.
375
00:24:10,782 --> 00:24:12,662
Dar trebuie să ne salvăm prietenul. Și ne cam grăbim, așa că...
376
00:24:30,343 --> 00:24:33,513
ABISUL MUNTELUI ÎNCINS
ÎNĂLȚIME NECESARĂ PENTRU A FI SACRIFICAT
377
00:24:35,765 --> 00:24:37,635
E tare nedrept!
378
00:24:37,726 --> 00:24:41,646
N-am apucat să bântui niciodată o casă,
să sperii un câine sau să mă mărit.
379
00:24:43,231 --> 00:24:45,441
Te rog, curmă-mi suferința!
380
00:24:45,525 --> 00:24:47,895
Pregătește-te să-ți fie curmată suferința!
381
00:24:47,986 --> 00:24:49,446
Nu!
382
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
Am posedat-o pe mă-ta și i-a plăcut!
383
00:25:06,338 --> 00:25:07,708
Tocmai mi-ai ucis avocatul.
384
00:25:07,797 --> 00:25:11,757
Nu vei mai avea nevoie de el.
Apelul tău a fost respins!
385
00:25:11,843 --> 00:25:15,393
Stai! Te iubesc? Mare Jo, te iubesc!
386
00:25:17,766 --> 00:25:21,056
Blestemați cei ce se înhăitează
cu demonii!
387
00:25:35,951 --> 00:25:39,791
Totul s-a terminat, Mare Jo.
Am sticla și cuțitul.
388
00:25:39,871 --> 00:25:43,041
- Eu am chestia asta, nu știu ce e.
- Un elf.
389
00:25:44,042 --> 00:25:46,382
Aruncă-mi sticla și îți arunc elful!
390
00:25:46,461 --> 00:25:47,301
Mulțumesc!
391
00:25:49,673 --> 00:25:50,883
Bine, prinde!
392
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
Încă nu m-ai învins.
393
00:25:56,471 --> 00:25:58,851
Acum, da!
394
00:26:03,979 --> 00:26:06,229
Și-a riscat propria viață
pentru a salva demonul.
395
00:26:06,314 --> 00:26:07,694
Remarcabil!
396
00:26:07,774 --> 00:26:10,614
A progresat mai rapid
decât am fi îndrăznit să sperăm.
397
00:26:16,741 --> 00:26:19,121
Nu! Scoate dopul!
398
00:26:22,497 --> 00:26:23,617
V-a fost dor de mine?
399
00:26:23,707 --> 00:26:26,917
Da, dar să nu-mi mai intri
în gură niciodată.
400
00:26:27,002 --> 00:26:29,382
Ce e sunetul ăsta de căruță în viteză?
401
00:26:43,685 --> 00:26:45,435
Măcar l-am salvat pe Luci.
402
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
Dar am dezlănțuit
forțe malefice de neimaginat peste lume.
403
00:26:48,481 --> 00:26:50,361
Un final fericit pentru toată lumea.