1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,775 E ora patru și totul e minunat! 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 De fapt, „minunat” e cam mult spus. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,368 Mai degrabă „acceptabil”, 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,119 dacă moartea, boala și sărăcia lucie pot fi considerate acceptabile. 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,873 Gura! Știi cât e ceasul? 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 E 4:01 și totul e minunat! 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,049 De fapt, „minunat” e mult spus. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 Gura! 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,207 DESCHIS BUN VENIT, PRIETENI 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,128 ÎNCHIS PLECAȚI ACASĂ, RATAȚILOR 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,969 Ce noapte nebună! 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,847 Am băut așa de mult, că nici nu mai știu dacă am băut ceva. 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,015 S-ar putea să nu fi băut. 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,113 Știi că e o noapte grozavă dacă prinzi patrula ciumei. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 Bună dimineața, prințeso! 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,147 Mi-a făcut cu ochiul un gropar. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,816 Mi-aș dori ca noaptea asta să nu se mai termine. Am eu soluția, domniță. 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,446 Te-ar interesa o plimbare? 20 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Plimbare? 21 00:01:19,829 --> 00:01:24,329 E ca vagonul veseliei, cursa prieteniei sau o adunare palpitantă? 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Adică s-o furăm, ceea ce e o idee rea. 23 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 Dacă ar afla tata, m-ar omorî. 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Fetița se teme să n-o omoare tati. 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 Sunt o fricoasă. 26 00:01:38,056 --> 00:01:41,266 Hopa sus, băieți! Sau poate sunteți fricoși... 27 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 E trăsura doamnei Lingonberry! Voiam s-o fur eu! 28 00:01:53,196 --> 00:01:55,366 Nu pe tura mea. 29 00:02:03,081 --> 00:02:06,841 Mân trăsura mai atent când sunt beată. 30 00:02:06,918 --> 00:02:12,168 Presupun doar, fiindcă n-am mai mânat-o niciodată. 31 00:02:12,257 --> 00:02:14,587 Mă distrez de minune. 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,546 Păzea! Săptămâna viitoare provocăm incendii. 33 00:02:21,850 --> 00:02:23,940 Avem un 619 în desfășurare. 34 00:02:24,018 --> 00:02:26,308 Suspecții au luat-o spre vest, pe autostrada regală. 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,936 Cer întăriri. 36 00:02:29,190 --> 00:02:31,480 Recepționat. Git! Dă-i drumul! 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,452 Uf! O să fim arestați. 38 00:02:43,538 --> 00:02:46,618 Știi că cei slabi sunt chinuiți în închisoare? Eu asta voi face. 39 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 Nu-mi hrăni vehiculul! 40 00:03:07,312 --> 00:03:09,862 Stați puțin! Am o idee proastă. 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,519 Ce e prost la ea? Lasă, înțeleg. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 POD STRICAT 43 00:03:25,997 --> 00:03:28,167 Ce-mi place să mân trăsura! 44 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Sunt pe cale să mă înec! 45 00:03:32,086 --> 00:03:33,246 Eu sunt Elfo! 46 00:03:33,796 --> 00:03:37,716 CAPITOLUL AL III-LEA PRINȚESA ÎNTUNERICULUI 47 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 Dacă întreabă cineva, fiți sinceri și spuneți că trăia când am fugit. 48 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 Unii ar zice că striga după ajutor, 49 00:03:49,646 --> 00:03:51,766 dar cred că voia doar să fie în centrul atenției. 50 00:03:51,856 --> 00:03:54,146 Nu! Am rămas închiși pe dinafară. 51 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 Ca să nu cădem în cascadă, trebuie să înotăm în susul apei. 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Am înțeles. Ce înseamnă „să înotăm”? 53 00:04:11,125 --> 00:04:15,505 Elfo, poți face orice, dacă crezi în tine. 54 00:04:21,427 --> 00:04:25,057 Drăguț din partea crabilor ălora să mă scoată la mal! 55 00:04:27,475 --> 00:04:30,305 Vrea cineva carnea asta? Îi mănânc doar pentru cochilii. 56 00:04:31,020 --> 00:04:34,270 Un final perfect pentru o seară în care am furat o trăsură. 57 00:04:35,817 --> 00:04:39,027 Arată tare delicios. Ce naiba e? 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,992 Un fruct foarte rar, adus de cavaleri din cruciade. 59 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Mulți au murit pentru el. 60 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 E comoara tatălui meu. 61 00:04:47,161 --> 00:04:51,171 Uneori stă și se uită la ea cu dor în timp ce bea votcă. 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,673 E o lămâie, prieteni. 63 00:04:53,751 --> 00:04:55,421 Cu asta hrănim copiii în iad. 64 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Vă provoc s-o gustați! 65 00:04:59,590 --> 00:05:02,680 N-au pic de respect pentru Cruciadele Lămâilor? 66 00:05:02,760 --> 00:05:07,470 Civilizații întregi au fost decimate. S-a rescris istoria. S-au refăcut hărțile. 67 00:05:07,557 --> 00:05:10,517 Sincer, sire, n-aveați de gând s-o mâncați. 68 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 Da, am auzit că e acră. Nu-mi plac chestiile acre. 69 00:05:13,438 --> 00:05:14,518 Dar țin la Bean. 70 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 Am scăpat-o din mână, deși am încercat totul. 71 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Am strigat, am țipat, tot ce se putea. 72 00:05:20,153 --> 00:05:24,873 Când te gândești că Bean se trage din toți nebunii manierați ai familiei... 73 00:05:24,949 --> 00:05:28,199 Bea, se dezbracă de câte ori are ocazia... 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,786 Dumnezeu știe ce face și cu elful ăla. 75 00:05:31,914 --> 00:05:34,924 Bean s-a schimbat de când și-a pierdut mama. 76 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 Dagmar, ai fost regina mea perfectă. Regală. Blândă. Bună din toate punctele de vedere. 77 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 Nu ca Reptilicus. 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,434 Mă crede reptilă? 79 00:05:48,806 --> 00:05:51,926 Trebuie să-mi calmez nervii cu puțină liatris. 80 00:06:01,861 --> 00:06:05,661 Mă folosesc și eu o dată de perdele ca să fug și tata spune: 81 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 „Nu mai ai perdele.” 82 00:06:06,949 --> 00:06:10,949 Dacă nu dormi 72 de ore, îți pierzi mințile la propriu. 83 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Trezirea, țăcănito! 84 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 Bine, dar am nevoie de ceva, ca să mă amețesc și mai tare. 85 00:06:27,136 --> 00:06:28,886 Am nevoie de „Micul ajutor al Oonei”. 86 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 Are un prieten ca mine? 87 00:06:30,765 --> 00:06:32,095 Nu, nu are prieteni. 88 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 Nu are nimic, în afară de un drog care o face fericită. 89 00:06:35,061 --> 00:06:36,151 Hai să-l furăm! 90 00:06:41,984 --> 00:06:44,704 Fur din punga mamei mele vitrege. 91 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 Asta sunt cu adevărat? 92 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 Exact asta ești. 93 00:06:47,240 --> 00:06:49,160 Ești și genul care fură și pentru prieteni. 94 00:07:00,628 --> 00:07:04,258 Mi-e cam frică să-l încerc. Mă forțați voi s-o fac? 95 00:07:04,340 --> 00:07:05,630 Evident, amice. 96 00:07:07,468 --> 00:07:09,548 Se pare că micul nostru emisar, Luci, 97 00:07:09,637 --> 00:07:12,677 reușește să-i corupă mintea și sufletul lui Tiabeanie. 98 00:07:13,433 --> 00:07:16,693 Asta e aia cu pisica și elful care sunt prieteni? 99 00:07:16,769 --> 00:07:21,109 Jerry, lasă băutura și hrănește păunii! 100 00:07:21,190 --> 00:07:23,110 Dar nu mă plac. 101 00:07:27,530 --> 00:07:30,830 Nu știu. Nu prea simt nimic. 102 00:07:30,908 --> 00:07:32,908 - Nici eu. - Nici eu. 103 00:07:33,786 --> 00:07:35,036 Nici eu. 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 Nici io. 105 00:07:36,998 --> 00:07:39,328 Nici io. 106 00:07:40,334 --> 00:07:43,134 Nici io! Ce se întâmplă? 107 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Dumnezeule! Hai să ne facem o trupă! 108 00:07:50,595 --> 00:07:52,175 Da! Cântăm minunat! 109 00:07:52,263 --> 00:07:54,183 Amenajăm o caleașcă veche și plecăm în turneu. 110 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 Cântăm ce vrem noi, 111 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 nu vindem toate biletele, nu ne despărțim. 112 00:07:58,519 --> 00:08:00,649 - Elfo, nu mai ești în trupă! - Ce dracu'? 113 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 Acum suntem un duet. Fanii nici n-au observat. 114 00:08:03,483 --> 00:08:05,323 Luci, ai căzut de la balcon. Sau ai fost împins? 115 00:08:05,401 --> 00:08:06,741 Nu vom afla niciodată. 116 00:08:06,819 --> 00:08:09,949 Visurile se împlinesc, căci acum cânt singură. 117 00:08:10,031 --> 00:08:13,121 Fanii îmi adoră vocea. Am codițe rasta. 118 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 Dar apoi mă rad în cap, ca o artistă adevărată. 119 00:08:16,204 --> 00:08:20,044 De ce mă huiduie mulțimea? Vai, nu! Eu sunt cea netalentată! 120 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 Elfo, te-ai întors. 121 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Luci, credeam că te-am împins... Ne-am reunit. 122 00:08:23,628 --> 00:08:25,668 Să ieșim în fața mulțimii! Suntem din nou pe val. 123 00:08:25,755 --> 00:08:29,045 Nimic nu ne mai poate opri acum. Vai, nu! Am cancer. Ce? 124 00:08:29,759 --> 00:08:33,099 Următoarea piesă o dedic memoriei lui Bean. 125 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 VII-XI DESCHIS DIN ANUL 711 126 00:09:14,512 --> 00:09:20,352 Nu m-am mai distrat așa niciodată, fără să țin minte nimic. 127 00:09:20,434 --> 00:09:22,274 Doamnă, veniți cu noi. 128 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Va trebui să mă luați și pe mine, fiindcă acum locuiesc aici. 129 00:09:27,900 --> 00:09:29,320 Am auzit de tine. 130 00:09:29,402 --> 00:09:32,152 Umblă vorba în canal că ești o adevărată pungașă. 131 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 Dar nu mă simt amenințată. Femeile se susțin între ele. 132 00:09:35,491 --> 00:09:37,331 Aproape toți infractorii sunt bărbați. 133 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 Dacă lumea ar fi condusă de femei, n-ar mai fi atâtea fărădelegi. 134 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 Fărădelegea noastră e de când lumea. 135 00:09:44,458 --> 00:09:47,748 O poznă cu adevărat legendară. Trebuie să ne ajuți. 136 00:09:47,837 --> 00:09:51,627 Să mă consult cu partenerii mei mai întâi. 137 00:09:52,425 --> 00:09:54,175 Prieteni, ar trebui s-o facem? 138 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 N-am mai făcut niciodată ceva rău. 139 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 Eu n-am mai făcut niciodată ceva bun. 140 00:09:58,306 --> 00:10:01,806 Vreau să fiu rău. Îl admir pe Elfo cel Rău. 141 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 Elfo cel Rău nu există. 142 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 Aș prefera să fiu prietenă cu Elfo cel Rău. 143 00:10:06,355 --> 00:10:08,895 Bine, le spun că acceptăm. A fost un da, așa-i? 144 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 Da. 145 00:10:10,109 --> 00:10:12,319 Am dat de belea doar o dată și... 146 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Tăticul Elfo m-a plesnit peste poponeț. 147 00:10:18,492 --> 00:10:22,412 Da, suntem deschiși. Ce furăm, mai exact? 148 00:10:23,706 --> 00:10:24,826 Cartofi. 149 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 Sunteți duri. Așa e. 150 00:10:29,587 --> 00:10:30,627 Sunt hoț de cartofi 151 00:10:30,713 --> 00:10:33,633 de când nu s-a mai întors tata din Cruciada Lămâilor. 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 Deci, cartofi adevărați. Dintr-o grădină. 153 00:10:36,510 --> 00:10:38,470 Da, acolo îi țin ascunși. 154 00:10:38,554 --> 00:10:40,724 Nu v-ați gândit să furați obiecte de valoare? 155 00:10:40,806 --> 00:10:43,346 Fiindcă Bean știe unde-s îngropate comorile. 156 00:10:43,434 --> 00:10:45,524 Știu exact ce vrea să spună. 157 00:10:46,228 --> 00:10:47,978 Ce vrei să spui, de fapt? 158 00:10:48,064 --> 00:10:50,944 Ai încredere în mine. Nu te-am dus pe căi greșite de minute bune. 159 00:10:59,825 --> 00:11:03,905 MORMINTELE REGALE POȚI lua totul cu tine 160 00:11:04,747 --> 00:11:08,247 ÎN MEMORIA REGINEI DAGMAR 161 00:11:10,544 --> 00:11:14,974 O s-o fac până la urmă, dacă n-o să mă convingă cineva să renunț. 162 00:11:15,049 --> 00:11:18,139 Vagabonzilor? Prietene rău? Elfule neștiutor? 163 00:11:18,761 --> 00:11:21,141 Există multă tensiune sexuală între noi. 164 00:11:22,264 --> 00:11:23,684 Bine. Urați-mi succes! 165 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 Succes! 166 00:11:30,106 --> 00:11:31,726 Cripta familiei. 167 00:11:31,816 --> 00:11:36,526 Deci aici voi ajunge într-o bună zi. Îngropată, uitată, hrană pentru viermi. 168 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 Nu e momentul să-mi revin din amețeală. 169 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 Buni dragă! 170 00:11:43,619 --> 00:11:46,829 Mai știi când mă așezai în poală și-mi spuneai povești? 171 00:11:46,914 --> 00:11:50,004 Acum sunt într-o bandă și trebuie să-ți iau coroana. 172 00:11:50,084 --> 00:11:51,674 Și colierul. N-aveai cumva și... 173 00:11:55,214 --> 00:11:57,384 Uneori, când îi smulgi falca bunicii tale, 174 00:11:57,466 --> 00:12:00,216 stai puțin pe gânduri. Oare fac ce trebuie... 175 00:12:00,302 --> 00:12:03,602 Hai odată! Asta e o spargere, nu o reuniune de familie. 176 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 Gata, asta-i tot! 177 00:12:12,273 --> 00:12:15,363 Gândiți-vă câți cartofi putem lua pe astea! 178 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 Dacă mai petrec timp cu rudele, 179 00:12:17,361 --> 00:12:19,361 o să mă întrebe de ce nu m-am măritat. 180 00:12:19,447 --> 00:12:21,367 Îmi aruncați frânghia? 181 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 Doar ca să știi, 182 00:12:24,201 --> 00:12:27,791 aș fi procedat la fel și dacă erai bărbat. Acum! 183 00:12:34,003 --> 00:12:36,303 Deci când te măriți? 184 00:12:39,925 --> 00:12:43,795 Atențiune! Tribunalul regal e în ședință. 185 00:12:44,638 --> 00:12:48,228 S-aruncăm o privire la șleahta asta de netrebnici. 186 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 De la picioare în sus. 187 00:12:49,727 --> 00:12:51,647 Cizme pline de noroi. 188 00:12:51,729 --> 00:12:54,269 Picioare musculoase, datorită anilor de fugă. 189 00:12:54,356 --> 00:12:57,856 Evident, o centură furată. Bust nedefinit. 190 00:12:57,943 --> 00:13:00,323 Să trecem la față. 191 00:13:00,404 --> 00:13:03,414 Bărbie îngustă, dinți de cal și... 192 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 Bună, tată! 193 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 Ce... Vrei să spui că fetița mea e tipu' ăsta? 194 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 CĂUTAT DE POLIȚIE 195 00:13:10,831 --> 00:13:14,671 N-ai cum să mă convingi că fiica mea e infractoare. 196 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 Prezentăm victimele unu-nouă. 197 00:13:18,297 --> 00:13:19,967 Fir-ar să fie! 198 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 Știu că am luat-o puțin razna, 199 00:13:25,387 --> 00:13:29,427 dar la ce te aștepți de la cineva care n-are control asupra propriei soarte? 200 00:13:29,517 --> 00:13:32,557 Așa că am ales băutura, drogurile și pe micul meu prieten malefic. 201 00:13:32,645 --> 00:13:34,645 Doamne, ține-ți gura! 202 00:13:34,730 --> 00:13:37,320 Pisica ta bizară? O s-o fac praf! 203 00:13:37,399 --> 00:13:40,859 O s-o mângâi în direcția greșită! O să pun un castravete lângă ea! 204 00:13:40,945 --> 00:13:42,445 Asta le scoate din sărite. 205 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 Nu, nu el. Adică... 206 00:13:45,241 --> 00:13:49,081 Se referea la mine. Sunt foarte rău. 207 00:13:49,161 --> 00:13:52,711 Ba nu ești. Ești o bezea umblătoare. 208 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 Încetează! 209 00:13:59,755 --> 00:14:02,545 Am făcut și eu năzbâtii la viața mea, 210 00:14:02,633 --> 00:14:04,513 dar nu i-am dat mamei bătăi de cap. 211 00:14:04,593 --> 00:14:05,853 Am recuperat ăsta. 212 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 E capul mamei. Capul mamei? 213 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 Fiica dvs. a fost prinsă prădând mormântul regal. 214 00:14:12,935 --> 00:14:15,935 Ai furat chestii de la rudele noastre moarte? 215 00:14:16,021 --> 00:14:19,611 Nici măcar nu știu cum să țip la tine. Ocupă-te tu! 216 00:14:19,692 --> 00:14:23,572 De ce... Ar trebui... Dacă n-aș fi așa gras, aș... 217 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 Gura! A prins ideea. 218 00:14:26,156 --> 00:14:29,736 Bean, treci în camera ta, până ne hotărâm ce facem cu tine! 219 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Ia-l și pe Elfo, ca să știu că nu te distrezi! 220 00:14:39,712 --> 00:14:41,382 Asta trebuie să înceteze. 221 00:14:41,463 --> 00:14:43,763 Haide, doar știi că ți-a plăcut. 222 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 Da. Dar trebuie să înceteze. 223 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 Ce? Nici gând. Sunt demonul tău, iubire. 224 00:14:50,180 --> 00:14:53,480 Suntem legați prin magie, ca acadelele și puful de pe covor. 225 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 N-are nimic. 226 00:14:56,186 --> 00:14:58,766 Lasă-mă în pace o vreme, da? 227 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 Distruge viața altcuiva! 228 00:15:01,859 --> 00:15:04,149 Bine. Poate așa voi face. 229 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 Acum mă simt mai bine. 230 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 CONSILIUL REGAL ÎN ȘEDINȚĂ CURIOȘII VOR FI ARUNCAȚI DE PE ACOPERIȘ 231 00:15:10,034 --> 00:15:12,124 Ce dracu' a apucat-o pe fiica mea? 232 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 E un fel de femeie nimicitoare. 233 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 Conform scrierilor sacre, prima greșeală a fost că ați educat-o. 234 00:15:18,042 --> 00:15:20,422 Sfidarea totală a rațiunii și a bunei-cuviințe 235 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 mă face să cred că Tiabeanie e ceea ce se chemă o adolescentă. 236 00:15:24,965 --> 00:15:29,465 Asta nu prea explică de ce a profanat rămășițe sacre. 237 00:15:29,553 --> 00:15:32,393 Nu-ți face griji, mamă! Nu va scăpa cu una cu două. 238 00:15:33,223 --> 00:15:35,983 Ne putem da cu părerea toată ziua, 239 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 dar știința sugerează o explicație mai logică. 240 00:15:39,647 --> 00:15:42,437 Că Bean e posedată de un demon! 241 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Nu se poate, ne-au mirosit. 242 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 Vor ști exact ce punem la cale. 243 00:15:48,113 --> 00:15:50,123 Nici tu nu știi ce punem la cale. 244 00:15:51,116 --> 00:15:55,286 Tot zici că-mi vei spune, dar n-o faci. 245 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Unde mă duci? 246 00:16:00,626 --> 00:16:04,626 Într-un loc drăguț, cu ponei sau alte porcării care-ți plac. 247 00:16:06,048 --> 00:16:07,798 Intră! 248 00:16:07,883 --> 00:16:10,893 Fă-te comodă pe masa de disecție! 249 00:16:10,970 --> 00:16:13,850 Ce spui? Și tu de ce ești aici? 250 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 Mănânc un fursec și dau sânge. 251 00:16:16,433 --> 00:16:19,903 Totul va fi bine, dragă. Legați-o! 252 00:16:19,979 --> 00:16:23,069 Nicio grijă. Legăturile sunt doar pentru siguranța mea, 253 00:16:23,148 --> 00:16:24,728 când alung demonul. 254 00:16:25,401 --> 00:16:27,151 Stai, știai despre demon? 255 00:16:27,236 --> 00:16:31,026 Desigur! La pregătirea mea științifică, era evident. 256 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 Miau, prieteni! Ce s-a întâmplat? 257 00:16:33,117 --> 00:16:35,537 A venit pisica ta vorbitoare să-ți țină de urât. 258 00:16:35,619 --> 00:16:38,369 Hai să găsim demonul! 259 00:16:39,748 --> 00:16:41,918 Așa, dragă! Tușește, ca să iasă demonul! 260 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 Tușește, să iasă ca o flegmă demonică! 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,588 Magnetul ăsta puternic 262 00:16:47,673 --> 00:16:50,973 va extrage demonul prin „magnetracție”. 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 Ia uite cum stăm amândoi la taclale, pe podea! 264 00:16:57,850 --> 00:17:02,100 Niciun demon n-ar rezista gradului ăstuia absurd de zgâlțâială. 265 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 Nu-mi face bine la mahmureală. 266 00:17:04,940 --> 00:17:08,570 Da, asta e! Învârte mai tare! L-ai pus pe fugă acum. 267 00:17:09,278 --> 00:17:14,068 Trage de brațele alea sfrijite de tocilar! Zgâlțâie demonul înapoi în iad! Așa! 268 00:17:15,743 --> 00:17:17,373 Vai, demonul a rămas, 269 00:17:17,453 --> 00:17:20,413 chiar și după ce am aplicat cele trei științe. 270 00:17:20,497 --> 00:17:22,617 Pe toate trei? Până și fumul? 271 00:17:22,708 --> 00:17:26,628 Întocmai. Noi, învățații, vrem să credem că știința are toate răspunsurile, 272 00:17:26,712 --> 00:17:30,552 dar, până la urmă, sunt doar o droaie de prostii de nedovedit. 273 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 Și acum? 274 00:17:31,925 --> 00:17:36,305 Aș propune ceva mai ancorat în realitate. Magie religioasă. 275 00:17:36,388 --> 00:17:40,098 O exorcizare? Nu-mi place cum sună. 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 Hai s-o facem, dar n-o mai spune cu voce tare! 277 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 Taci! 278 00:17:44,980 --> 00:17:46,400 Sire, întâmplător, 279 00:17:46,482 --> 00:17:49,612 îl cunosc pe cel mai de seamă exorcist din lume. 280 00:17:49,693 --> 00:17:51,033 Marele Jo. 281 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 Neamul lui e dușmanul de moarte al demonilor. 282 00:17:53,989 --> 00:17:56,989 Dar trebuie să vă previn. Îmi dă fiori până și mie. 283 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 Nimeni nu e prea înfiorător pentru fiica mea. 284 00:18:23,143 --> 00:18:24,063 Vai! 285 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 Pățesc asta mai tot timpul. 286 00:18:31,902 --> 00:18:35,492 Mare Jo, doarme în camera ei. 287 00:18:36,657 --> 00:18:38,237 Sunt deja aici. 288 00:18:39,993 --> 00:18:43,003 Simt o prezență malefică. 289 00:18:50,087 --> 00:18:53,167 Vai, nu! E aiuritul ăla afurisit. 290 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 Să acționăm, până nu ne descoperă planul. 291 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 Ascunde-te, demonule! 292 00:19:03,559 --> 00:19:05,139 Fii fără teamă, prințeso! 293 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 Îl voi scoate în curând pe demon din trupul tău. 294 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 În corpul ăsta suntem doar noi, prințesele, frate. 295 00:19:11,525 --> 00:19:15,855 Adică, o singură prințesă. Eu, prințesa Tia... 296 00:19:15,946 --> 00:19:18,986 Doamne, care e numele meu complet? Fir-ar! 297 00:19:19,074 --> 00:19:23,454 În curând te voi izgoni, demone, cu aceste unelte sacre. 298 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 Tu ești o unealtă sacră. 299 00:19:24,830 --> 00:19:29,380 Glumele sunt un semn de teamă. O teamă bine întemeiată. 300 00:19:29,459 --> 00:19:31,999 O clipă! Mereu am vrut să încerc o chestie. 301 00:19:33,463 --> 00:19:36,683 Ce tare! Nu știam că trupul omului poate face asta. 302 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Nu poate. 303 00:19:38,969 --> 00:19:40,759 Afară! Ieși! 304 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Dispari, blestematule! 305 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 Sună a exorcism de calitate. 306 00:19:45,225 --> 00:19:47,385 Cu tine vorbeam! 307 00:19:47,477 --> 00:19:49,517 Nimeni nu-mi vorbește așa. 308 00:19:49,605 --> 00:19:53,065 Doar fiica și soția mea. Iar acum, tu. 309 00:20:02,451 --> 00:20:04,831 Nu! Arde! 310 00:20:04,912 --> 00:20:06,832 Arde de plictiseală! 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 Haide! Să ne înveselim nițel. 312 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 Părăsește acest trup! 313 00:20:11,543 --> 00:20:17,553 Lasă fata să-și reia viața modestă, cu supunere, moderație și decență. 314 00:20:17,633 --> 00:20:19,473 N-ai cunoscut-o pe Bean, nu-i așa? 315 00:20:19,551 --> 00:20:23,351 Doamne, singurul nostru Dumnezeu, frate cu celălalt Dumnezeu, 316 00:20:23,430 --> 00:20:26,890 dă-mi puterea să-l alung pe acest duh mârșav! 317 00:20:34,858 --> 00:20:37,358 Focul nu le face rău demonilor. Îi faci rău doar lui Bean. 318 00:20:37,444 --> 00:20:42,374 Exact. După ce arde carnea, iese la iveală demonul. 319 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 Arde carnea, se întoarce demonul! 320 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 Băi, are nevoie de carne. 321 00:20:48,705 --> 00:20:51,115 Minunat, o să fiu eu ăla bun acum? 322 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 Nu suport chestia asta. 323 00:21:03,178 --> 00:21:06,058 Ți-am salvat viața. Acum ți-o pot distruge iarăși. 324 00:21:07,432 --> 00:21:08,272 Te-am prins. 325 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 Nu poți face asta, frate. Să vină avocatul! 326 00:21:12,020 --> 00:21:14,650 Sunt aici. Nu spune nimic. 327 00:21:16,316 --> 00:21:18,316 Ce... s-a întâmplat? 328 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Ai fost exorcizată. 329 00:21:21,238 --> 00:21:24,318 Odihnește-te azi și bea multă apă! 330 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 Deci Luci a dispărut cu adevărat? Depinde ce înțelegi prin „a dispărut”. 331 00:21:34,293 --> 00:21:37,553 Dacă vrei să spui că „a fost izgonit și nu se mai întoarce”, da. 332 00:21:37,629 --> 00:21:39,259 Poate așa e mai bine. 333 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 Viața cu el a fost distractivă, dar aș fi murit în câteva săptămâni. 334 00:21:42,843 --> 00:21:45,763 Îmi va lipsi modul în care se lua de metehnele mele 335 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 și mă batjocorea fără milă. 336 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 Dar ne vom descurca. 337 00:21:49,182 --> 00:21:52,442 O să fii uimită cât sunt de amuzant de unul singur. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 - Aia nu e margaretă. - Ce? 339 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 - Ai pus o păpădie în coșul cu margarete. - Și? 340 00:21:59,443 --> 00:22:03,283 Facem un lanț din margarete, nu din păpădii. 341 00:22:03,363 --> 00:22:06,243 De ce te mai obosești să-i spui lanț din margarete, dacă o să... 342 00:22:06,325 --> 00:22:10,535 Doamne! Îmi pare rău. Am mințit. 343 00:22:10,620 --> 00:22:12,160 De fapt, nu sunt amuzant. 344 00:22:12,247 --> 00:22:14,327 Mă afectează toată tensiunea asta. 345 00:22:15,083 --> 00:22:20,513 Mai e și tensiunea cauzată de susținerea minciunii. Vai, ce coșmar! 346 00:22:20,589 --> 00:22:22,259 Trebuie să-l găsim pe Luci. 347 00:22:25,218 --> 00:22:26,048 Tată. 348 00:22:26,136 --> 00:22:30,176 Scumpo, văd că ți-a dispărut sclipirea din ochi. 349 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 Ce ușurare! 350 00:22:31,892 --> 00:22:35,272 Unde ține exorcistul demonii după ce îi scoate? 351 00:22:35,354 --> 00:22:37,774 Unde-i ține? Nu-i ține. 352 00:22:37,856 --> 00:22:41,066 Îi aruncă cu multă ostilitate. 353 00:22:41,860 --> 00:22:43,650 Nu-l putem lăsa să-l distrugă pe Luci! 354 00:22:44,237 --> 00:22:47,907 E ceva normal pentru familia mea să-mi dea prietenii la o parte așa. 355 00:22:47,991 --> 00:22:50,791 Sunt sigură că într-o zi vor încerca să te sufoce. 356 00:22:51,161 --> 00:22:52,001 Ce? 357 00:22:52,079 --> 00:22:54,499 Lasă... Ia un cal! Să mergem! 358 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 Tocmai o posedam pe ducesă, când a avut tupeul să moară. 359 00:23:04,966 --> 00:23:07,256 Mi-am zis: „Și-acum unde voi mai locui?” Ce nepoliticoasă! 360 00:23:08,178 --> 00:23:10,758 Ca să vezi, nimeni alta decât Stacianne LeBlott. 361 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 LeBlatt. Da, e franțuzesc. 362 00:23:13,392 --> 00:23:17,022 Cum am spus la prima noastră întâlnire, nu e nimic mai rău ca asta. 363 00:23:17,396 --> 00:23:22,356 VULCAN PEISAJ PITORESC 364 00:23:25,904 --> 00:23:28,574 Păzea! Drumul e blocat. Oprește-te! 365 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Nu pot. Știu doar să fac accident. Ia te uită ce-am prins în capcană! 366 00:23:37,958 --> 00:23:39,578 Acum sunteți hoți la drumul mare? 367 00:23:39,668 --> 00:23:43,378 Hoți și hoațe. Suntem o cleptocrație care nu ține cont de gen. 368 00:23:43,463 --> 00:23:46,343 Și o să luăm căluții ăștia drăguți. 369 00:23:46,425 --> 00:23:48,925 Se asortează cu gablonzurile mele. 370 00:23:49,010 --> 00:23:51,300 Ăla e colierul bunicii mele. 371 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 Sau al bunicului tău. 372 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 Nu e o chestiune de gen. E al lui buni și o să-l iau înapoi. 373 00:24:06,736 --> 00:24:07,856 Regret nespus. 374 00:24:08,613 --> 00:24:10,243 De obicei, sunt de treabă. 375 00:24:10,782 --> 00:24:12,662 Dar trebuie să ne salvăm prietenul. Și ne cam grăbim, așa că... 376 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 ABISUL MUNTELUI ÎNCINS ÎNĂLȚIME NECESARĂ PENTRU A FI SACRIFICAT 377 00:24:35,765 --> 00:24:37,635 E tare nedrept! 378 00:24:37,726 --> 00:24:41,646 N-am apucat să bântui niciodată o casă, să sperii un câine sau să mă mărit. 379 00:24:43,231 --> 00:24:45,441 Te rog, curmă-mi suferința! 380 00:24:45,525 --> 00:24:47,895 Pregătește-te să-ți fie curmată suferința! 381 00:24:47,986 --> 00:24:49,446 Nu! 382 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 Am posedat-o pe mă-ta și i-a plăcut! 383 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Tocmai mi-ai ucis avocatul. 384 00:25:07,797 --> 00:25:11,757 Nu vei mai avea nevoie de el. Apelul tău a fost respins! 385 00:25:11,843 --> 00:25:15,393 Stai! Te iubesc? Mare Jo, te iubesc! 386 00:25:17,766 --> 00:25:21,056 Blestemați cei ce se înhăitează cu demonii! 387 00:25:35,951 --> 00:25:39,791 Totul s-a terminat, Mare Jo. Am sticla și cuțitul. 388 00:25:39,871 --> 00:25:43,041 - Eu am chestia asta, nu știu ce e. - Un elf. 389 00:25:44,042 --> 00:25:46,382 Aruncă-mi sticla și îți arunc elful! 390 00:25:46,461 --> 00:25:47,301 Mulțumesc! 391 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 Bine, prinde! 392 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 Încă nu m-ai învins. 393 00:25:56,471 --> 00:25:58,851 Acum, da! 394 00:26:03,979 --> 00:26:06,229 Și-a riscat propria viață pentru a salva demonul. 395 00:26:06,314 --> 00:26:07,694 Remarcabil! 396 00:26:07,774 --> 00:26:10,614 A progresat mai rapid decât am fi îndrăznit să sperăm. 397 00:26:16,741 --> 00:26:19,121 Nu! Scoate dopul! 398 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 V-a fost dor de mine? 399 00:26:23,707 --> 00:26:26,917 Da, dar să nu-mi mai intri în gură niciodată. 400 00:26:27,002 --> 00:26:29,382 Ce e sunetul ăsta de căruță în viteză? 401 00:26:43,685 --> 00:26:45,435 Măcar l-am salvat pe Luci. 402 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 Dar am dezlănțuit forțe malefice de neimaginat peste lume. 403 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 Un final fericit pentru toată lumea.