1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,775 평온한 4시입니다! 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 평온은 좀 과장된 표현이죠 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,368 괜찮은 4시가 낫겠군요 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,119 죽음, 질병, 가난이 그럭저럭 괜찮으시다면요 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,873 시끄러워! 지금이 몇 시인지 알아? 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 평온한 4시 1분입니다! 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,049 평온은 좀 과장된 표현이죠 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 시끄러워! 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,207 "영업 중 손님 대환영" 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,128 "영업 종료 찌질이들은 집에 가라" 12 00:00:54,429 --> 00:00:56,969 진짜 흥청망청 놀았네 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,847 너무 많이 마셔서 내가 마셨는지도 기억 안 나 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,015 아예 안 마신 거 아냐? 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,113 전염병 시체 수거꾼이 돌아다닐 때까지 깨어 있다니 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 안녕하세요, 공주마마 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,147 방금 시체 수거꾼한테 윙크받았어 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,816 이 밤을 이대로 끝낼 순 없어 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,986 제게 좋은 생각이 있죠 공주마마 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,446 한바탕 질주를 즐겨보지 않으시겠어요? 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 한바탕 질주? 22 00:01:19,829 --> 00:01:22,459 관광 마차 타기나 달리기 대회 같은 거야? 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,330 부둥켜 안고 뒹굴기? 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 훔치자는 뜻이야 그리고 그건 나쁜 짓이지 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,960 아빠한테 들키면 죽음이야 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,798 우쭈쭈, 구래쪄요? 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 빈이는 아빠가 무쪄워서 못 해요 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 겁쟁이거든요 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,266 얼른 올라타 겁쟁이가 아니라면 말이야 30 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 그건 내가 훔치려던 레이디 링곤베리 마차야! 31 00:01:53,196 --> 00:01:55,366 어림도 없지 32 00:02:03,081 --> 00:02:06,841 난 취했을 때 더 조심해서 운전해 33 00:02:06,918 --> 00:02:12,168 아마 그럴 거야 운전해본 적이 없거든 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,587 나 지금 너무 재밌어 35 00:02:14,676 --> 00:02:16,546 다음 주엔 불을 질러보자 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,940 619 상황 포착 37 00:02:24,018 --> 00:02:26,308 용의자가 왕실 고속도로를 질주 중이다 38 00:02:26,396 --> 00:02:27,936 지원 바란다 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,480 알겠다, 깃, 출동해! 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,738 "17번 경비소" 41 00:02:40,702 --> 00:02:43,452 망했다, 이러다 체포되겠어 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,618 감옥에선 다들 약자를 노려 적어도 난 그렇지 43 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 내 차에 먹이 주지 마! 44 00:03:07,312 --> 00:03:09,862 꽉 잡아 나쁜 생각이 떠올랐어 45 00:03:09,939 --> 00:03:11,519 무슨 생각? 아니다, 알겠다 46 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 "다리 없음" 47 00:03:25,997 --> 00:03:28,167 운전하는 거 너무 재밌다 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 나 죽네! 49 00:03:32,086 --> 00:03:33,246 전 엘포예요 50 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 누가 묻거든 그냥 솔직히 우리가 도망칠 땐 멀쩡했다고 해 51 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 그 여자가 도움받고 싶어서 소리친 게 아니라 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,766 그냥 관심받는 게 좋아서 그런 것 같아 53 00:03:51,856 --> 00:03:54,146 이런, 다리가 올라가 있어 54 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 상류를 향해 헤엄치면 폭포에 떨어질 일 없어 55 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 그래, 헤엄이 뭔데? 56 00:04:11,125 --> 00:04:15,505 좋아, 할 수 있다고 믿으면 뭐든지 할 수 있어 57 00:04:21,427 --> 00:04:25,517 게 떼가 날 뭍으로 데려다줘서 다행이야 58 00:04:27,475 --> 00:04:30,935 게살 먹을 사람? 난 껍데기만 취급해 59 00:04:31,020 --> 00:04:34,270 마차 강도극에 어울리는 완벽한 결말이야 60 00:04:35,817 --> 00:04:39,027 저거 엄청 맛있어 보이는데 대체 뭐야? 61 00:04:39,112 --> 00:04:42,992 레몬 성전에서 얻은 엄청 귀한 과일이야 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 수많은 사람이 이것 때문에 목숨을 잃었지 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,081 아빠가 끔찍이 아끼시는데 64 00:04:47,161 --> 00:04:51,171 가끔 술 마시면서 애절한 눈빛으로 바라만 보셔 65 00:04:52,083 --> 00:04:53,673 그래 봤자 레몬이잖아 66 00:04:53,751 --> 00:04:55,421 지옥에서 애들한테 먹이는 거지 67 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 야, 한번 먹어 보자 68 00:04:59,590 --> 00:05:02,680 쟤들은 레몬 성전의 의미도 모르는 건가? 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,640 문명을 무너뜨리고 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,471 역사와 지도를 새로 쓴 전쟁이었다고 71 00:05:07,557 --> 00:05:10,517 어차피 안 드실 거였잖아요 72 00:05:10,601 --> 00:05:13,351 그래, 저거 시다더라 난 신 거 싫어 73 00:05:13,438 --> 00:05:14,518 빈이 걱정돼서 그러지 74 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 무슨 수를 써도 망나니처럼 굴잖아 75 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 소리치기, 고함 지르기 뭐든 해봤다고 76 00:05:20,153 --> 00:05:24,873 아무래도 빈이 저 모양인 건 가족 내력 때문인가 봐 77 00:05:24,949 --> 00:05:28,199 흥청망청 마시고 끽하면 옷을 벗어 던지고 78 00:05:28,286 --> 00:05:30,786 엘프랑 어울려 다니고 말이죠 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,924 애 엄마가 죽은 뒤로 다른 애가 돼 버렸어 80 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 대그마, 당신은 정말 완벽한 왕비였는데 위엄 있고 상냥하고 좋은 얘기도 많이 해주고 81 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 파충류 같은 누구랑은 다르게 82 00:05:44,344 --> 00:05:46,434 내가 파충류라고? 83 00:05:48,806 --> 00:05:51,926 스네이크 루트 좀 먹고 진정해야겠어 84 00:06:01,861 --> 00:06:05,661 탈출하려고 딱 한 번 커튼을 썼더니만 85 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 커튼을 전부 치워버리다니 86 00:06:06,949 --> 00:06:10,949 72시간 동안 안 자면 진짜 미쳐버릴 수도 있어 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 그러니 일어나, 게으름뱅이야 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 그래, 좀 더 확실하게 미쳐버려야겠어 89 00:06:27,136 --> 00:06:28,886 새엄마의 작은 친구가 좀 필요하겠어 90 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 나 같은 친구가 있었어? 91 00:06:30,765 --> 00:06:32,095 친구 없어 92 00:06:32,183 --> 00:06:34,983 기분이 좋아지는 약 말고는 친구 하나 없지 93 00:06:35,061 --> 00:06:36,151 가서 훔쳐 오자 94 00:06:41,984 --> 00:06:44,704 계모 지갑에서 물건을 훔치다니 95 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 이게 내 본성인가? 96 00:06:46,030 --> 00:06:47,160 그렇고말고 97 00:06:47,240 --> 00:06:49,160 친구를 위해서라면 뭐든 훔칠 타입이지 98 00:07:00,628 --> 00:07:04,258 난 좀 겁나는데 너희가 하면서 눈치 줄래? 99 00:07:04,340 --> 00:07:05,630 물론이지 100 00:07:07,468 --> 00:07:09,548 우리의 대리인 루시가 101 00:07:09,637 --> 00:07:12,677 티아비니의 영혼을 악의 길로 잘 인도하고 있군 102 00:07:13,433 --> 00:07:16,693 고양이랑 엘프가 친구인 그 공주예요? 103 00:07:16,769 --> 00:07:21,109 제리, 술이나 두고 가라 가서 공작 밥이나 주든가 104 00:07:21,190 --> 00:07:23,110 걔들은 제가 싫대요 105 00:07:27,530 --> 00:07:30,830 뭐지? 아무 느낌이 없어 106 00:07:30,908 --> 00:07:32,908 - 나도 - 나도 그래 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,036 나도 그래 108 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 나그래 109 00:07:36,998 --> 00:07:39,328 나그래 110 00:07:40,334 --> 00:07:43,134 나그래, 이게 뭐지? 111 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 끝내준다! 우리 밴드 하자 112 00:07:50,595 --> 00:07:52,175 그래! 엄청 잘 나갈 거야! 113 00:07:52,263 --> 00:07:54,183 낡은 마차를 수리해서 전국 순회공연하자 114 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 우리가 원하는 음악으로 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 현실에 굴복하지 않고 절대 해체하지 않는 거야 116 00:07:58,519 --> 00:08:00,649 - 엘포, 넌 퇴출이야! - 뭐? 117 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 우린 이제 2인조 밴드야 팬들은 눈치도 못 챘어 118 00:08:03,483 --> 00:08:05,323 루시, 네가 사고로 난간에서 떨어졌던가? 119 00:08:05,401 --> 00:08:06,741 평생 알 수 없을 거야 120 00:08:06,819 --> 00:08:09,949 꿈이 이뤄졌어 드디어 나만의 독무대야 121 00:08:10,031 --> 00:08:13,121 팬들은 날 사랑해 난 레게 머리도 했어! 122 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 그러곤 진정한 예술가처럼 삭발하는 거지 123 00:08:16,204 --> 00:08:20,044 왜 관객이 야유하지? 난 재능이 없어! 124 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 엘포, 돌아왔구나 125 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 루시, 내가 밀었는데... 암튼 전부 돌아왔네 126 00:08:23,628 --> 00:08:25,668 나가자 정상을 탈환하는 거야! 127 00:08:25,755 --> 00:08:29,045 이제 우릴 막을 건 없어 맙소사, 내가 암이라니! 128 00:08:29,759 --> 00:08:33,099 다음 곡은 빈을 추모하며 만든 곡입니다 129 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 "7-11시 711년부터 영업 중" 130 00:09:14,512 --> 00:09:20,352 이렇게 재밌는 건 처음이야! 뭘 했는지 기억은 안 나지만 131 00:09:20,434 --> 00:09:22,274 저희와 함께 가시죠 132 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 그럼 나도 데려가요 이제 여기에 살거든요 133 00:09:27,900 --> 00:09:29,320 네 얘기 들었어 134 00:09:29,402 --> 00:09:32,152 듣자 하니 여기서 제일가는 악당이라던데 135 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 물론 악의는 없어 여자끼리 서로 도와야지 136 00:09:35,491 --> 00:09:37,331 범죄 시장은 남자가 꽉 잡고 있잖아 137 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 여자가 세상을 지배하면 범죄도 줄어들 거야 138 00:09:41,581 --> 00:09:44,381 우리가 어마무시한 범죄를 계획 중이거든 139 00:09:44,458 --> 00:09:47,748 전설로 남을 만한 거야 네 도움이 필요해 140 00:09:47,837 --> 00:09:51,627 동료랑 먼저 상의 좀 하고 141 00:09:52,425 --> 00:09:54,175 수락해도 될까? 142 00:09:54,260 --> 00:09:56,350 난 나쁜 짓 해본 적 없어 143 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 난 착한 짓 해본 적 없어 144 00:09:58,306 --> 00:10:01,806 난 이제 나쁜 짓만 할래 항상 나쁜 엘포가 멋져 보였어 145 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 나쁜 엘포는 존재하지도 않아 146 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 나도 나쁜 엘포랑 놀고 싶어 147 00:10:06,355 --> 00:10:08,895 그럼 알겠다고 할게 괜찮다는 거지? 148 00:10:08,983 --> 00:10:10,033 응 149 00:10:10,109 --> 00:10:12,319 내가 딱 한 번 사고 쳤을 때 150 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 아빠 엘포가 내 엉덩이를 팡팡했어 151 00:10:18,492 --> 00:10:22,412 우린 좋아 그래서 뭘 털 거라고? 152 00:10:23,706 --> 00:10:24,826 감자 153 00:10:26,834 --> 00:10:28,134 죽인다 죽이고말고 154 00:10:29,587 --> 00:10:31,707 우리 아빠가 레몬 성전에서 죽은 뒤로 155 00:10:31,797 --> 00:10:33,627 난 감자 도둑이 됐지 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 텃밭에서 키우는 진짜 감자 말이지? 157 00:10:36,510 --> 00:10:38,470 그래, 놈들이 주로 거기 숨겨두거든 158 00:10:38,554 --> 00:10:40,724 좀 더 비싼 걸 훔칠 생각은 없어? 159 00:10:40,806 --> 00:10:43,346 빈이 진짜 보물이 묻힌 곳을 알거든 160 00:10:43,434 --> 00:10:46,154 알고말고 161 00:10:46,228 --> 00:10:47,978 그게 대체 뭔데? 162 00:10:48,064 --> 00:10:50,944 나만 믿어, 내 말 들어서 안 좋았던 적 있어? 163 00:10:59,825 --> 00:11:03,905 "왕실 묘지 죽어서도 전부 내 거" 164 00:11:04,747 --> 00:11:08,247 "대그마 왕비를 기리며" 165 00:11:10,544 --> 00:11:14,974 좋아, 아무도 안 말리면 진짜로 들어간다? 166 00:11:15,049 --> 00:11:18,139 깡패 여러분? 나쁜 친구? 무식한 엘프? 안 말려? 167 00:11:18,761 --> 00:11:21,141 우리가 좀 뜨거운 사이거든요 168 00:11:22,264 --> 00:11:23,684 좋아, 행운을 빌어줘 169 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 행운을 빌게 170 00:11:30,106 --> 00:11:31,726 왕실 묘지라니 171 00:11:31,816 --> 00:11:36,526 나도 언젠가 이렇게 되겠지 구더기와 함께 묻혀서 잊힐 거야 172 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 하늘을 나는 기분이었는데 땅으로 꺼져버렸네 173 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 할머니 174 00:11:43,619 --> 00:11:46,829 절 무릎 위에 앉히고 얘기를 들려주곤 하셨죠 175 00:11:46,914 --> 00:11:50,004 전 이제 악당이니 왕관을 가져가겠어요 176 00:11:50,084 --> 00:11:51,674 목걸이도요, 그러고 보니... 177 00:11:55,214 --> 00:11:57,384 가끔 할머니 턱뼈를 떼어낼 때면 178 00:11:57,466 --> 00:12:00,216 이런 생각이 들곤 하지 '이게 과연 잘하는...' 179 00:12:00,302 --> 00:12:03,602 이건 강도질이지 가족 상봉 시간 아니야! 180 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 그래, 이게 전부야! 181 00:12:12,273 --> 00:12:15,363 이걸 팔면 감자를 얼마나 살 수 있을까? 182 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 여기서 조상들과 더 있다간 183 00:12:17,361 --> 00:12:19,361 결혼 얘기로 잔소리 듣게 생겼어 184 00:12:19,447 --> 00:12:21,367 밧줄 좀 내려줄래? 185 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 참고로 알아둬 186 00:12:24,201 --> 00:12:27,791 네가 남자라도 똑같이 이랬을 거야, 자! 187 00:12:34,003 --> 00:12:36,303 그래서 언제 결혼한다고? 188 00:12:39,925 --> 00:12:43,795 왕실 법정을 개정하겠습니다 189 00:12:44,638 --> 00:12:48,228 이 쓰레기 같은 범죄자의 면상을 한번 보지 190 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 발부터 볼까? 191 00:12:49,727 --> 00:12:51,647 진흙투성이 신발이로군 192 00:12:51,729 --> 00:12:54,269 도주 실력으로 다져진 다리 근육 193 00:12:54,356 --> 00:12:57,856 훔친 허리띠, 밋밋한 상체 194 00:12:57,943 --> 00:13:00,323 얼굴로 올라가 볼까? 195 00:13:00,404 --> 00:13:03,414 볼품없는 턱, 뻐드렁니에... 196 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 안녕, 아빠 197 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 우리 딸이 이 녀석이라고? 198 00:13:09,914 --> 00:13:10,754 "현상수배" 199 00:13:10,831 --> 00:13:14,671 우리 딸이 범죄자일 리 없어! 200 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 피해자 1번부터 9번까지 입장하겠습니다 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,967 빌어먹을! 202 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 이번엔 좀 과하긴 했지만 203 00:13:25,387 --> 00:13:29,427 제 맘대로 할 수 있는 게 하나도 없잖아요 204 00:13:29,517 --> 00:13:32,557 그러니 술, 마약이랑 사악한 친구한테 기댄 거죠 205 00:13:32,645 --> 00:13:34,645 조용히 좀 있어 봐 206 00:13:34,730 --> 00:13:37,320 이 고양이 녀석이? 가루를 내주지 207 00:13:37,399 --> 00:13:40,859 털을 반대로 빗고 옆에 오이를 놓을 거야 208 00:13:40,945 --> 00:13:42,445 그러면 고양이가 아주 미치지 209 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 아뇨, 얘가 아니라... 210 00:13:45,241 --> 00:13:49,081 저요, 전 아주 나쁜 엘프예요 211 00:13:49,161 --> 00:13:52,711 아냐, 넌 다리 달린 마시멜로잖아 212 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 그만하세요! 213 00:13:59,755 --> 00:14:02,545 나도 젊을 적엔 사고를 좀 쳤지만 214 00:14:02,633 --> 00:14:04,513 어머니는 화내지 않으셨지 215 00:14:04,593 --> 00:14:05,853 이걸 회수했습니다 216 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 우리 엄마 머리네 엄마 머리? 217 00:14:08,681 --> 00:14:12,851 왕실 묘지를 도굴하다 붙잡혔습니다 218 00:14:12,935 --> 00:14:15,935 가족무덤에서 물건을 훔쳤어? 219 00:14:16,021 --> 00:14:19,611 뭐라고 소리쳐야 할지 모르겠군 자네가 대신 해 220 00:14:19,692 --> 00:14:23,572 어째서... 내가... 이렇게 뚱뚱하지 않았다면... 221 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 시끄러워! 그 정도면 충분해 222 00:14:26,156 --> 00:14:29,736 빈, 판결 내리는 동안 방에 가 있어 223 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 엘포도 데려가 절대 재밌을 일 없게 224 00:14:39,712 --> 00:14:41,382 이제 이런 짓은 그만하자 225 00:14:41,463 --> 00:14:43,763 에이, 너도 재밌었잖아 226 00:14:45,175 --> 00:14:47,135 그래, 그래도 그만해야 해 227 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 어림없지 난 너만의 악마라고 228 00:14:50,180 --> 00:14:53,480 우린 사탕과 털실처럼 마법의 힘으로 연결돼 있어 229 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 나름 괜찮은데? 230 00:14:56,186 --> 00:14:58,766 당분간 나한테서 멀리 떨어져 있어 231 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 다른 사람 인생이나 망쳐 232 00:15:01,859 --> 00:15:04,149 그래, 그러지, 뭐 233 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 이제 기분이 좀 낫네 234 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 "왕 회의 중 엿들으면 엿 됨" 235 00:15:10,034 --> 00:15:12,124 내 딸은 뭐가 문제지? 236 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 어딜 가나 사고를 몰고 다니잖아 237 00:15:14,622 --> 00:15:17,962 성경에 따르면 애초에 교육한 게 잘못입니다 238 00:15:18,042 --> 00:15:20,422 현재 티아비니 님은 239 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 소위 말하는 질풍노도의 10대가 되신 것 같습니다 240 00:15:24,965 --> 00:15:29,465 그렇다고 조상 무덤을 파헤치진 않잖아 241 00:15:29,553 --> 00:15:32,393 걱정 마세요, 엄마 꼭 죗값을 치르게 할게요 242 00:15:33,223 --> 00:15:35,983 말도 안 되는 가설보다는 243 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 과학이 해답이 될 수 있겠죠 244 00:15:39,647 --> 00:15:42,437 공주님은 악마에게 홀리신 겁니다! 245 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 이런, 걸렸군 246 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 우리 계획을 눈치챌 거예요 247 00:15:48,113 --> 00:15:50,123 우리 계획이 뭔지도 모르잖아 248 00:15:51,116 --> 00:15:55,286 맨날 나중에 말해준다면서 말씀 안 해주시니까요 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 어디로 가는 거예요? 250 00:16:00,626 --> 00:16:02,876 아주 근사한 곳이야 조랑말도 있고 251 00:16:02,962 --> 00:16:04,632 네가 좋아하는 이상한 것들도 많아 252 00:16:06,048 --> 00:16:07,798 어서 오십시오 253 00:16:07,883 --> 00:16:10,893 해부 테이블 위에 편하게 누우시죠 254 00:16:10,970 --> 00:16:13,850 무슨 소리예요? 넌 왜 여기 있어? 255 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 쿠키 먹고 피 뽑고 있지 256 00:16:16,433 --> 00:16:19,903 괜찮단다, 아가야 묶어 257 00:16:19,979 --> 00:16:23,069 걱정 마십시오 악마를 꺼내기 위해서 258 00:16:23,148 --> 00:16:24,728 결박한 겁니다 259 00:16:25,401 --> 00:16:27,151 악마가 있는 걸 알고 있었어요? 260 00:16:27,236 --> 00:16:31,026 물론이죠! 과학적 지식을 통해 확실히 알 수 있었습니다 261 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 야옹, 뭔 일이에요? 262 00:16:33,117 --> 00:16:35,537 말하는 고양이 친구가 왔군요 263 00:16:35,619 --> 00:16:38,369 그럼 악마를 찾아보죠 264 00:16:39,748 --> 00:16:41,918 그거예요 악마를 뱉어내십시오 265 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 가래처럼 뱉어내세요 266 00:16:45,838 --> 00:16:47,588 이 자철석을 쓰면 267 00:16:47,673 --> 00:16:50,973 엄청난 자기마력으로 악마가 빠져나올 겁니다 268 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 우리 이제 같이 바닥에서 노는 거예요? 269 00:16:57,850 --> 00:17:02,100 이 정도의 진동이라면 어떤 악마도 맥을 못 추죠 270 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 숙취 해소에 별로인데요 271 00:17:04,940 --> 00:17:08,570 그렇죠! 더 세게 돌려요 거의 다 잡았어요 272 00:17:09,278 --> 00:17:14,068 좀 더 잽싸게 돌려서 악마를 지옥으로 쫓아내요 273 00:17:15,743 --> 00:17:17,373 세 방법을 동원했는데도 274 00:17:17,453 --> 00:17:20,413 아직 악마를 쫓아내지 못했습니다 275 00:17:20,497 --> 00:17:22,617 세 가지를? 연기도? 276 00:17:22,708 --> 00:17:26,628 네, 항상 과학이 답이라고 생각해왔지만 277 00:17:26,712 --> 00:17:30,552 결국 설명할 수 없는 일도 있는 것 같군요 278 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 그럼 어쩌지? 279 00:17:31,925 --> 00:17:36,305 좀 더 현실적인 게 좋겠군요 종교적인 마법요 280 00:17:36,388 --> 00:17:40,098 퇴마 말인가? 어감이 맘에 안 드는데 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 일단 해보지 그 단어를 또 내뱉지는 말고 282 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 입 다물어 283 00:17:44,980 --> 00:17:46,400 폐하 284 00:17:46,482 --> 00:17:49,612 제가 아는 세계 최고의 퇴마사가 있습니다 285 00:17:49,693 --> 00:17:51,033 '빅 조'요 286 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 악마의 숙적인 일족이죠 287 00:17:53,989 --> 00:17:56,989 하지만 저조차도 간담이 서늘한 자입니다 288 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 그래도 우리 딸은 못 당하지 289 00:18:23,143 --> 00:18:24,063 깜짝이야! 290 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 익숙한 반응이군요 291 00:18:31,902 --> 00:18:35,492 좋아, 빅 조 딸은 침실에서 자는 중이네 292 00:18:36,657 --> 00:18:38,237 이미 들어왔습니다 293 00:18:39,993 --> 00:18:43,003 악마의 존재가 느껴지는군요 294 00:18:50,087 --> 00:18:53,167 이런, 그 미친놈이잖아 295 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 발각되기 전에 수를 써야겠어 296 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 악마여, 모습을 숨겨라 297 00:19:03,559 --> 00:19:05,139 두려워 마십시오 298 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 곧 악마를 몸에서 빼내 드리겠습니다 299 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 이 안엔 공주들뿐이에요 300 00:19:11,525 --> 00:19:15,855 아뇨, 공주 하나요 나, 티아... 301 00:19:15,946 --> 00:19:18,986 내 이름이 뭐더라? 젠장 302 00:19:19,074 --> 00:19:23,454 이 성물로 널 쫓아내 주마 악마여 303 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 네가 대물이라고? 304 00:19:24,830 --> 00:19:29,380 농담은 두려움의 표현이지 당연한 반응이다 305 00:19:29,459 --> 00:19:31,999 잠깐, 나 이거 꼭 해보고 싶었어 306 00:19:33,463 --> 00:19:36,683 끝내준다! 인간의 몸으로 이런 게 가능하다니! 307 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 불가능해 308 00:19:38,969 --> 00:19:40,759 나와라! 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 사라져라! 310 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 진짜 퇴마 같네 311 00:19:45,225 --> 00:19:47,385 폐하 말입니다! 312 00:19:47,477 --> 00:19:49,517 누가 나한테 함부로 말해? 313 00:19:49,605 --> 00:19:53,065 내 딸이랑 아내는 그러지만 인제 자네까지 그러는군 314 00:20:02,451 --> 00:20:04,831 안 돼! 죽을 것 같아! 315 00:20:04,912 --> 00:20:06,832 재미없어 죽겠어! 316 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 좀 더 제대로 해봐 317 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 그 몸에서 나와라! 318 00:20:11,543 --> 00:20:17,553 얌전하고 멀쩡하고 자비로운 공주의 삶으로 돌아갈 수 있도록 319 00:20:17,633 --> 00:20:19,473 빈이 어떤 앤지 모르는구나? 320 00:20:19,551 --> 00:20:23,351 우리의 유일한 신이자 다른 신의 형제인 주여 321 00:20:23,430 --> 00:20:26,890 악령을 물리칠 수 있게 힘을 빌려주소서 322 00:20:34,858 --> 00:20:37,358 불은 악마한테 안 통해 빈만 다치잖아 323 00:20:37,444 --> 00:20:42,374 그래, 살이 불타 없어지면 악마가 모습을 드러내겠지 324 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 살은 불타고 악마는 돌아올지니 325 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 인간은 살이 없으면 죽어 326 00:20:48,705 --> 00:20:51,115 내가 꼭 착한 녀석이 돼야겠어? 327 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 진짜 싫다니까 328 00:21:03,178 --> 00:21:06,058 네 인생을 구했으니 다시 망쳐야겠다 329 00:21:07,432 --> 00:21:08,272 잡았다 330 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 이러는 법이 어디 있어? 변호사 불러줘 331 00:21:12,020 --> 00:21:14,650 나 여기 있어 아무 말도 하지 마 332 00:21:16,316 --> 00:21:18,316 어떻게 된 거죠? 333 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 악마는 퇴치했습니다 334 00:21:21,238 --> 00:21:24,318 오늘은 안정을 취하고 충분한 수분을 섭취하세요 335 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 루시는 정말 없어진 거야? 그게 무슨 뜻이냐에 달렸지 336 00:21:34,293 --> 00:21:37,553 '영영 돌아올 수 없는 곳으로 가버렸다'는 뜻이면 맞아 337 00:21:37,629 --> 00:21:39,259 잘된 걸지도 몰라 338 00:21:39,339 --> 00:21:42,759 같이 노니까 재밌긴 한데 내 명이 단축됐을 거야 339 00:21:42,843 --> 00:21:45,763 내 약점을 지적하면서 가차 없이 날 놀리던 모습을 340 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 절대 잊지 못할 거야 341 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 하지만 걱정 마 342 00:21:49,182 --> 00:21:52,442 나랑 단둘뿐이어도 엄청나게 재밌을 거야! 343 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 - 그건 데이지가 아니잖아 - 근데? 344 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 - 민들레를 집어넣었잖아 - 그래서? 345 00:21:59,443 --> 00:22:03,283 이건 민들레가 아니라 데이지 바구니야 346 00:22:03,363 --> 00:22:06,243 그게 다 무슨 소용이람? 어차피 네가... 347 00:22:06,325 --> 00:22:10,535 미안해, 전부 거짓말이었어 348 00:22:10,620 --> 00:22:12,160 난 재밌지 않아 349 00:22:12,247 --> 00:22:14,327 부담감 때문에 미치겠어 350 00:22:15,083 --> 00:22:18,213 거짓말을 숨겨야 한다는 부담감까지! 351 00:22:18,295 --> 00:22:20,505 이런, 정말 지옥 같아 352 00:22:20,589 --> 00:22:22,259 루시를 찾아야 해 353 00:22:25,218 --> 00:22:26,258 아빠 354 00:22:26,345 --> 00:22:30,175 네 눈의 생기가 사라졌구나 355 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 한시름 놨는걸 356 00:22:31,892 --> 00:22:35,272 퇴마한 악마는 어디에 보관한대요? 357 00:22:35,354 --> 00:22:37,774 보관요? 퇴마한 악마는 보관 안 해요 358 00:22:37,856 --> 00:22:41,066 아주 무자비하게 처분해버리죠 359 00:22:41,860 --> 00:22:43,650 루시를 구해야 해 360 00:22:44,237 --> 00:22:47,907 내 친구를 없애버린다니 참 우리 가족다운 짓이야 361 00:22:47,991 --> 00:22:51,081 언젠가는 너도 질식시켜 죽여버릴걸 362 00:22:51,161 --> 00:22:52,001 뭐? 363 00:22:52,079 --> 00:22:54,499 아무것도 아니야 말 타고 가자! 364 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 그래서 공작부인을 홀렸는데 자긴 죽을 각오가 됐다는 거야 365 00:23:04,966 --> 00:23:07,256 그럼 나는 어디서 살라고? 무례하긴 366 00:23:08,178 --> 00:23:10,758 스테이시앤 르블롯이 그렇지, 뭐 367 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 르블랫이야, 프랑스어지 368 00:23:13,392 --> 00:23:17,312 내가 첫 데이트 때 그랬지? 이보다 나쁠 순 없다고 369 00:23:17,396 --> 00:23:22,356 "화산 전망대" 370 00:23:25,904 --> 00:23:28,574 조심해, 길이 막혔어, 멈춰! 371 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 난 부딪치는 것만 할 줄 알아 우리 함정에 고스란히 걸렸네 372 00:23:37,958 --> 00:23:39,578 이젠 노상강도녀가 된 거야? 373 00:23:39,668 --> 00:23:43,378 여자란 말은 빼주시지 우린 남녀평등을 중시한다고 374 00:23:43,463 --> 00:23:46,343 이 멋진 말은 우리가 가져가겠어 375 00:23:46,425 --> 00:23:48,925 목걸이랑 잘 어울릴 거야 376 00:23:49,010 --> 00:23:51,300 우리 할머니 목걸이잖아 377 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 할아버지 목걸이거나 378 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 이건 성별 문제가 아니라 할머니 거 맞아, 이리 내 379 00:24:06,736 --> 00:24:07,856 정말 미안해요 380 00:24:08,613 --> 00:24:10,243 전 보통 착한 사람이지만 381 00:24:10,782 --> 00:24:12,662 친구를 구해야 해요 근데 시간이 얼마 없어서요 382 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 "펄펄 끓는 소용돌이 산 희생 최소 키" 383 00:24:35,765 --> 00:24:37,635 진짜 너무 억울해 384 00:24:37,726 --> 00:24:41,646 집에 귀신 들리게 하거나 개 겁주거나 결혼도 못 했는데 385 00:24:43,231 --> 00:24:45,441 제발 나 좀 여기서 꺼내줘 386 00:24:45,525 --> 00:24:47,895 곧 나가게 될 거다 387 00:24:47,986 --> 00:24:49,446 안 돼! 388 00:24:59,080 --> 00:25:01,880 너희 엄마를 홀렸는데 아주 좋아하더라! 389 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 내 변호사가 죽었잖아 390 00:25:07,797 --> 00:25:11,757 더는 필요 없을 거다 네 항소는 기각됐으니까! 391 00:25:11,843 --> 00:25:15,393 잠깐만, 사랑해? 빅 조, 사랑해! 392 00:25:17,766 --> 00:25:21,056 악마와 어울리는 자는 저주받을지니! 393 00:25:35,951 --> 00:25:39,791 다 끝났어요, 빅 조 병도 칼도 다 내게 있어요 394 00:25:39,871 --> 00:25:43,041 - 제겐 뭔지 몰라도 이게 있죠 - 엘프예요 395 00:25:44,042 --> 00:25:46,382 병을 던지면 엘프를 넘겨주죠 396 00:25:46,461 --> 00:25:47,301 고마워요 397 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 그럼 잘 잡아봐요 398 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 이게 끝이라고 생각하면 오산입니다 399 00:25:56,471 --> 00:25:58,851 이젠 끝이군요! 400 00:26:03,979 --> 00:26:06,229 악마를 구하려고 목숨을 걸었어 401 00:26:06,314 --> 00:26:07,694 인상적인걸 402 00:26:07,774 --> 00:26:10,614 기대했던 것보다 훨씬 잘 따라오고 있어 403 00:26:16,741 --> 00:26:19,121 아냐! 그냥 마개를 빼! 404 00:26:22,497 --> 00:26:23,617 나 보고 싶었어? 405 00:26:23,707 --> 00:26:26,917 그래, 하지만 입안으로 들어오는 건 그만해 406 00:26:27,002 --> 00:26:29,382 마차가 구르는 것 같은 저 소리는 뭐지? 407 00:26:43,685 --> 00:26:45,435 아무튼 루시는 구했어 408 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 그런데 악마까지 몽땅 풀어줘 버렸네 409 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 모두에게 행복한 결말이지