1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,645 Bean. Nee. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,525 Ze is haar handschoen vergeten. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,861 Mijn arme prinses Tiabeanie. 5 00:00:30,947 --> 00:00:33,277 Ze heeft nooit kunnen zeggen dat ze van me hield. 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,737 Wat nu? 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,659 Mij ruiken angst. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,418 Ik bedoel, ik ruik angst. 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,299 Je kunt me niet bang maken. Ik ben bang geboren. Pak hem. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,765 Jongens. 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,189 Hier wordt niet gevochten. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,310 Dit is een plateau van vrede. 13 00:01:17,243 --> 00:01:21,753 Ik kan trouwen of sterven. Die beslissing zou moeilijker moeten zijn. 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,711 De dood is de makkelijke uitweg. 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,802 Dus ik zeg, ga ervoor. Doe het. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,758 Nee. Je waardeloze leven is de moeite waard, Bean. 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,379 Samen met dat van mij. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,719 Jezus. Doe het. 19 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 Jongens? 20 00:01:36,971 --> 00:01:39,061 De tak is afgebroken. 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,558 Vertrekken toen de reus niet keek, was een uitstekende strategie. 22 00:01:46,648 --> 00:01:50,898 De lichamen zouden hier moeten zijn geland. 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,994 God, U hebt mijn prachtige gezicht verminkt. 24 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 Wacht, nee, dat is jouw gezicht. -Wat is er met mijn gezicht? 25 00:02:01,329 --> 00:02:04,869 Het lijkt op een voet. Als jij er blij mee bent... 26 00:02:06,751 --> 00:02:10,671 HOOFDSTUK II 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,217 WELKOM IN DREAMLAND NU MET 5 DORPSIDIOTEN 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 NU MET MAGISCHE ELF 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,194 Toen ontdekte ik... 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,109 ...dat de draak uit twee kanten vuur kon spuwen. 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,608 Genoeg over elk detail van mijn leven. 32 00:02:29,691 --> 00:02:31,231 Vertel eens iets over jou. 33 00:02:32,235 --> 00:02:34,855 Echt? Fascinerend. 34 00:02:40,577 --> 00:02:44,867 Uwe Majesteit, als een held keer ik terug met prinses Bean... 35 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 ...en deze onbetaalbare zak met elf. 36 00:02:48,918 --> 00:02:51,838 De koude vloer doet mijn hersenschudding goed. 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,381 Hoi, ik ben Elfo. 38 00:02:53,464 --> 00:02:56,974 Maar belangrijker is dat ik de enige echte Luci ben. 39 00:02:57,051 --> 00:02:59,221 Wie luistert er nou naar een kat? 40 00:03:00,471 --> 00:03:01,431 Ik ben geen kat. 41 00:03:01,514 --> 00:03:03,644 Laat ook maar. Ik ga in het venster liggen. 42 00:03:03,725 --> 00:03:06,895 Ik heb vooral interesse in deze kostbare elf. 43 00:03:06,978 --> 00:03:08,268 Stop hem in een kooi. 44 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Je kunt hem niet opsluiten. Elfen zijn van nature joviaal. 45 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 Ze moeten kunnen dansen en huppelen. 46 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 Je boft, want ik ben een mecenas. 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,211 Maar er wordt alleen binnen de kasteelmuren plezier gemaakt. 48 00:03:25,288 --> 00:03:27,118 Vooruit. 49 00:03:44,557 --> 00:03:47,267 Hij rolt nog, maar hij schreeuwt niet meer. 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,692 Stoot hem met een zwaard om te kijken of hij in orde is. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,822 Over stoten gesproken, we moeten een bruiloft regelen. 52 00:03:53,900 --> 00:03:57,650 Papa, denk na voor je iets zegt. Het is... 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,947 Ja, dat kwam er niet goed uit. 54 00:04:05,912 --> 00:04:10,252 We zorgen ervoor dat je zo schoon bent als een kind op zijn begrafenis. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,253 Armen omhoog. 56 00:04:12,418 --> 00:04:16,088 Mijn Charlie blonk vanmorgen toen ze hem in zijn graf lieten zakken. 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,762 Hij is nu op een betere plek. 58 00:04:17,840 --> 00:04:21,050 Beneden, bij al zijn vriendjes. 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,385 Niet zo hard. 60 00:04:22,470 --> 00:04:23,890 Sorry, Bunty. 61 00:04:23,972 --> 00:04:26,852 Het is niet dat ik geen respect heb voor de overledene. 62 00:04:26,933 --> 00:04:30,193 Ik wil niet met die rijke prins trouwen. Dat snap je toch wel? 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 Maar het is je plicht als prinses. 64 00:04:32,563 --> 00:04:35,573 Dit huwelijk versterkt ons bondgenootschap met Bentwood. 65 00:04:35,650 --> 00:04:41,160 Want ons koninkrijk is rijk in traditie, maar hun koninkrijk is rijk in rijkdom. 66 00:04:41,239 --> 00:04:45,239 Bovendien bestormt verder niemand je kasteel, prinses. 67 00:04:58,047 --> 00:04:59,167 Uwe Hoogheid. 68 00:04:59,799 --> 00:05:03,219 De elf is mogelijk waardevoller dan we dachten. 69 00:05:04,220 --> 00:05:08,020 De oude legendes over de elfen hebben een kern van waarheid. 70 00:05:08,099 --> 00:05:13,439 De oude geschriften van Mefismo bevatten bepaalde geheimen. 71 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Ik moet hier vaker afstoffen. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,566 Ik heb het al gelezen. 73 00:05:19,652 --> 00:05:24,492 Het bloed van elfen bevat zeer krachtige magie. 74 00:05:26,200 --> 00:05:29,410 Is dit elfenbloed de sleutel tot mijn wildste dromen? 75 00:05:29,495 --> 00:05:34,075 Kunnen we eindelijk het Levenselixer creëren? Ik wil u geen hoop geven, maar ja, inderdaad. 76 00:05:44,761 --> 00:05:47,181 Hé, Elfo, waar kijk je naar? 77 00:05:49,182 --> 00:05:53,142 Ik bewonderde de handdoek. Mijn volk heeft geen badstof. 78 00:05:53,227 --> 00:05:56,857 Ik kan niet met dat varken Merkimer trouwen. 79 00:05:56,939 --> 00:05:59,229 Ik moet hem doden of zoiets. 80 00:05:59,317 --> 00:06:00,937 Doe het. 81 00:06:01,027 --> 00:06:04,447 Daarna verstoppen we het lichaam. Dan kunnen we mee helpen zoeken... 82 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 ...en proberen niet te lachen als we elkaar aankijken. 83 00:06:07,325 --> 00:06:11,865 Nee. Je bent geen moordenaar, Bean. Ook al heb je die ene vent gedood. 84 00:06:11,954 --> 00:06:16,004 Nee. Ik leef nog, maar wat een lijdensweg. 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,844 Je bent zachtaardig. 86 00:06:17,919 --> 00:06:21,419 Je bent een gewelddadige alcoholist, maar geen moordenaar. 87 00:06:21,506 --> 00:06:24,506 Je hebt gelijk. Eerst wat drinken, dan vinden we wel een oplossing. 88 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 Hé, ik ben nog steeds naakt. 89 00:06:30,264 --> 00:06:34,024 Dat ben ik altijd. Je wist 't gewoon niet. Nu zul je het nooit meer niet weten. 90 00:06:35,978 --> 00:06:40,648 Mogen we dit mannetje even lenen? Ik wil een beroep doen op zijn hersens. 91 00:06:41,275 --> 00:06:43,275 Via zijn neusgaten. 92 00:06:43,861 --> 00:06:45,951 Hoe doden we je verloofde? 93 00:06:46,030 --> 00:06:48,620 Kaars in de serre? Kaars in het gezicht? 94 00:06:48,699 --> 00:06:50,789 Discreter is mogelijk beter. 95 00:06:51,285 --> 00:06:52,825 Vergif zou perfect zijn. 96 00:06:52,912 --> 00:06:56,002 VERGIFWINKEL 97 00:06:56,082 --> 00:06:58,502 Dit vergif leidt tot een langzame, pijnlijke dood. 98 00:06:58,584 --> 00:07:01,884 Dit vergif is voor een zachtaardige dood met een beetje belladonna. 99 00:07:01,963 --> 00:07:05,553 En dit is zo giftig dat je het niet eens in een fles kunt vasthouden. 100 00:07:06,134 --> 00:07:07,224 Pardon. 101 00:07:10,888 --> 00:07:12,178 Worden jullie al geholpen? 102 00:07:12,265 --> 00:07:13,515 We kijken nog rond. 103 00:07:13,599 --> 00:07:16,559 Weet je wat? Moord zit me niet lekker. 104 00:07:16,644 --> 00:07:18,694 Maar ik moet toch van hem af kunnen komen. 105 00:07:18,771 --> 00:07:22,281 Je kunt gewoon met hem trouwen en hem gek maken met je besluiteloosheid. 106 00:07:22,692 --> 00:07:23,782 Ik weet het niet. 107 00:07:26,362 --> 00:07:27,782 PERSONEEL GEZOCHT 108 00:07:29,115 --> 00:07:30,775 We hebben geen tijd meer. 109 00:07:30,950 --> 00:07:35,250 Wat als ik een zieke kip over zijn gezicht wrijf en er het beste van hoop? 110 00:07:39,792 --> 00:07:40,922 Zeemeerminnen. 111 00:07:41,627 --> 00:07:43,547 Denk jij wat ik denk? 112 00:07:43,629 --> 00:07:44,709 Vast niet. 113 00:07:48,718 --> 00:07:51,798 Er kietelt iets. Zit er een mug op mijn been? 114 00:07:51,888 --> 00:07:56,018 Zie, sire, hoe ik een kleine hoeveelheid bloed afneem. 115 00:07:56,100 --> 00:07:58,440 Ik heb slechts een kleine hoeveelheid bloed. 116 00:08:06,611 --> 00:08:11,661 Uitstekend. Ik heb Heer Lingonberry gevraagd deel te nemen aan het experiment. 117 00:08:11,741 --> 00:08:16,251 Het is een eer dat ik Uwe Majesteit mag helpen bij deze... 118 00:08:16,329 --> 00:08:17,289 Bind hem vast. 119 00:08:17,872 --> 00:08:21,292 Zoiets interessants heb ik nog nooit meegemaakt. 120 00:08:21,375 --> 00:08:24,455 Om de kracht van het bloed te testen... 121 00:08:24,545 --> 00:08:27,125 ...breng ik een kleine hoeveelheid aan op de hoofdhuid. 122 00:08:27,215 --> 00:08:30,465 Dan zou er weer haar moeten groeien. 123 00:08:36,974 --> 00:08:38,274 Er gebeurt niets. 124 00:08:38,351 --> 00:08:41,021 Maar er groeit haar uit zijn oren. 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,233 Zijn oren waren altijd al zo. 126 00:08:43,314 --> 00:08:45,614 Alsof er verfkwasten in zitten. 127 00:08:45,691 --> 00:08:49,571 Misschien duurt het even voor de levensmagie werkt. 128 00:08:49,654 --> 00:08:52,494 Kom over een paar dagen terug, Heer Lingonberry. 129 00:08:54,450 --> 00:08:55,370 Hij is dood. 130 00:08:55,451 --> 00:08:59,211 Jammer. Hij was een goede man. Een familieman. 131 00:09:04,669 --> 00:09:07,379 De hoeveelheid bloed was duidelijk onvoldoende. 132 00:09:07,463 --> 00:09:11,803 Voor grotere hoeveelheden hebben we een andere methode nodig. 133 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 Poetsmeid, melk hem. 134 00:09:16,681 --> 00:09:19,431 Mijn hersens drogen uit. 135 00:09:20,518 --> 00:09:24,268 HUWELIJKSDELEGATIE 136 00:09:24,355 --> 00:09:28,645 Hopelijk is Merkimer stom genoeg om in dit zeemeerminnenplan te trappen. 137 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Ik ben optimistisch. 138 00:09:30,861 --> 00:09:36,951 Merkimer, ik ben nogal afstandelijk geweest. 139 00:09:37,034 --> 00:09:39,504 Sommigen noemden het een afkeer... 140 00:09:39,579 --> 00:09:41,619 Dat is in orde. Ik luister niet naar vrouwen. 141 00:09:41,706 --> 00:09:43,366 Maar voor we trouwen... 142 00:09:43,457 --> 00:09:46,497 ...en ik min of meer permanent zwanger ben... 143 00:09:48,546 --> 00:09:51,336 ...wilde ik je wat plezier geven. 144 00:09:51,424 --> 00:09:55,604 Daarom sta ik op een vrijgezellenfeest. 145 00:09:55,678 --> 00:10:01,388 Ver op zee, waar de enige wet de wet van geen wetten is. 146 00:10:02,310 --> 00:10:03,980 Alles mag. 147 00:10:13,946 --> 00:10:19,116 Ze noemen het een feestschuit en hij vaart naar Zeemeerminneneiland. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,001 Met echte zeemeerminnen? 149 00:10:21,078 --> 00:10:23,498 Is het niet vernoemd naar Gerald K. Zeemeermin? 150 00:10:23,581 --> 00:10:26,831 Het is naar hem vernoemd, maar er zijn ook zeemeerminnen. 151 00:10:26,917 --> 00:10:29,627 Interessant. Maar lokken zeemeerminnen... 152 00:10:29,712 --> 00:10:31,462 ...mannen niet naar hun dood? 153 00:10:31,839 --> 00:10:34,129 Daar trappen alleen zwakke mannen in. 154 00:10:34,216 --> 00:10:36,086 Dus dat is voor jou geen probleem. 155 00:10:36,177 --> 00:10:38,717 Goed. Ik doe mee. 156 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 Wat een sukkel. 157 00:10:40,765 --> 00:10:41,965 Mag ik ook gaan? 158 00:10:44,852 --> 00:10:48,482 Ons eerste experiment met het elfenbloed was niet doorslaggevend. 159 00:10:48,564 --> 00:10:52,654 Maar deze nieuwe testen zullen de herstellende krachten onthullen. 160 00:11:02,578 --> 00:11:03,578 Vlieg. 161 00:11:21,013 --> 00:11:22,143 Gaat het? 162 00:11:22,223 --> 00:11:24,643 Als ik nee zeg, lijk ik dan minder mannelijk? 163 00:11:24,725 --> 00:11:26,805 Elfo, dat is niet mogelijk. 164 00:11:27,395 --> 00:11:31,015 Pak iemand van je eigen formaat? Een schuur of zo. 165 00:11:31,107 --> 00:11:33,477 Ten eerste, lieverd, hou je mond. 166 00:11:33,567 --> 00:11:37,657 Ik doe dat ventje geen pijn. Ik wil alleen zijn magie. 167 00:11:37,738 --> 00:11:39,868 Wil je geen magische papa? 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,869 Nee, ik wil geen magische papa... 169 00:11:42,952 --> 00:11:45,412 ...en zo zou ik je ook nooit noemen. 170 00:11:45,496 --> 00:11:50,576 Je wilt gewoon je stomme Levenselixer, zodat je eeuwig kunt heersen. 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,588 Wat ben je egoïstisch en wreed. 172 00:11:52,670 --> 00:11:55,630 Egoïstisch? Misschien. Maar wreed? 173 00:11:55,715 --> 00:11:57,045 Ook misschien. 174 00:11:57,133 --> 00:12:00,223 Sire, de kracht van het bloed blijft ongrijpbaar. 175 00:12:00,302 --> 00:12:02,472 Misschien als ik meer had... 176 00:12:02,555 --> 00:12:06,305 Kijk eens. Meer bloed in mijn kamerpot. 177 00:12:06,392 --> 00:12:09,602 Als deze fles morgenvroeg niet vol elfenbloed zit... 178 00:12:09,687 --> 00:12:12,857 ...malen we hem fijn. Misschien werkt dat beter. Als fijnmalen niet werkt, heb ik pas echt een probleem. 179 00:12:23,993 --> 00:12:27,793 Ik ben optimistisch. De fles is halfvol. 180 00:12:27,872 --> 00:12:29,792 Nee. -Niet zo negatief. 181 00:12:29,874 --> 00:12:32,504 Waar een wil is, is een weg. -Niet waar. 182 00:12:42,470 --> 00:12:46,850 Hou je mond, varkens, of ik... Wacht. 183 00:12:58,110 --> 00:13:00,740 Wist je dat varkens 80% bloed zijn? 184 00:13:00,821 --> 00:13:03,241 Echt? -Niet meer. 185 00:13:08,746 --> 00:13:13,826 De hoeveelheid bloed heeft mijn verwachtingen overtroffen. 186 00:13:13,918 --> 00:13:17,208 Mag Elfo nu gaan? 187 00:13:18,339 --> 00:13:19,419 Voorlopig. 188 00:13:19,507 --> 00:13:22,127 Dit was niet het juiste moment voor sandalen. 189 00:13:27,848 --> 00:13:30,178 Was ik de enige die hoopte op meer bloed? 190 00:13:30,267 --> 00:13:32,137 Ik ben zwak en misselijk. 191 00:13:32,228 --> 00:13:35,518 Je hebt een lange boottocht nodig. 192 00:13:43,239 --> 00:13:45,569 VRIJGEZELLENFEEST 193 00:13:45,658 --> 00:13:50,698 Iedereen aan boord van de feestschuit. Voor plezier en kleffe pretzels. 194 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 En veel geschreeuw. 195 00:13:56,043 --> 00:13:57,803 Blijf staan, dame. 196 00:13:57,878 --> 00:14:00,708 Zo'n delicate bloem hoort niet aan boord... 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,428 Goed punt. 198 00:14:05,845 --> 00:14:07,845 Ik ben blij dat je meegaat, Bean. 199 00:14:07,930 --> 00:14:10,140 Dan leer je de leuke ik kennen... 200 00:14:10,224 --> 00:14:13,694 ...voor je de rest van je leven met de saaie bazige ik doorbrengt. 201 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 Wat ben ik toch een bofkont. 202 00:14:18,691 --> 00:14:20,441 Luister, landlopers. 203 00:14:20,526 --> 00:14:22,146 Dit is een feestschuit... 204 00:14:22,236 --> 00:14:25,276 ...maar de gevaren van Zeemeerminneneiland zijn echt. 205 00:14:25,364 --> 00:14:27,454 Dus drink verantwoord. 206 00:14:38,127 --> 00:14:42,377 Draai de elf. 207 00:14:42,464 --> 00:14:45,014 Luister, mensen op de feestschuit. 208 00:14:45,092 --> 00:14:48,182 We komen nu in verraderlijke wateren. 209 00:14:48,262 --> 00:14:51,022 Aan stuurboord mensenetende haaien. 210 00:14:51,098 --> 00:14:53,678 Aan bakboord een zonsondergang die zo mooi is... 211 00:14:53,767 --> 00:14:56,307 ...dat de rest van je leven een anticlimax zal lijken. 212 00:14:56,395 --> 00:14:58,265 Maar het ergste komt nog. 213 00:14:58,355 --> 00:15:03,065 Want voor ons liggen Zeemeerminneneiland en Walrusseneiland. 214 00:15:03,152 --> 00:15:06,452 Die wil je niet door elkaar halen. 215 00:15:06,530 --> 00:15:08,950 Zullen we? 216 00:15:09,033 --> 00:15:12,493 Ga in een rij staan. Jullie worden vastgebonden aan de masten. 217 00:15:12,578 --> 00:15:15,498 God verhoede dat je overboord zou springen. Dat willen we niet. 218 00:15:22,004 --> 00:15:24,924 Wie niet vast zit, moet oordopjes in doen. 219 00:15:25,007 --> 00:15:28,177 'Oorwas'? Is dat voor oren of uit oren? 220 00:15:28,260 --> 00:15:31,720 Doe de was in voor je mijn antwoord hoort. 221 00:15:35,893 --> 00:15:39,653 Strakker. Ik kan me niet goed beheersen. 222 00:15:42,066 --> 00:15:47,356 Heb je een schuifknoop gebruikt? -Ik hoor je niet. Ik heb was in mijn oor. 223 00:15:47,446 --> 00:15:51,116 Kan hij loskomen en overboord springen? 224 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 Het plan? 225 00:15:54,286 --> 00:15:57,156 Nee, het is me niet gelukt. 226 00:15:58,082 --> 00:16:00,752 Elfverdediging? Probeer zelfverdediging. 227 00:16:00,834 --> 00:16:01,924 Snijd de touwen door. 228 00:16:02,002 --> 00:16:04,512 Stop. Niet doen. -Doe het. Zo hoog kan ik niet springen. -Doe het. Elfo... 229 00:16:07,174 --> 00:16:09,184 Dat is niet eerlijk. -Luister niet naar Elfo. Daar ben ik niet goed in. -Doe het. 230 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Zelfs de goden willen het niet. 231 00:16:16,976 --> 00:16:20,016 Dan hadden ze me niet zo'n grote tanden moeten geven. 232 00:16:21,772 --> 00:16:26,402 Mijn prins, mag ik je nog een laatste kus geven? 233 00:16:26,485 --> 00:16:28,895 Op je onderarm? Zomaar. 234 00:16:28,988 --> 00:16:31,698 Dat doet moeder altijd, maar goed. 235 00:16:37,246 --> 00:16:38,076 Werkte het? 236 00:16:39,331 --> 00:16:44,381 Zet je schrap voor de zeemeerminnen en hun onweerstaanbare lied. 237 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 Als het jazz is, ga ik door het lint. 238 00:17:00,060 --> 00:17:03,480 Wat een mooie engelenstemmen. 239 00:17:03,564 --> 00:17:06,784 Zoiets moois heb ik nog nooit gehoord. 240 00:17:06,859 --> 00:17:09,279 Ik wil seks met de oorsprong ervan. 241 00:17:18,912 --> 00:17:21,042 Ik ben vrij. Vooruit, lendenen. 242 00:17:29,048 --> 00:17:33,588 Ik ben Merkimer. Ik wil jullie ontmoeten. Maar jullie namen heb ik niet nodig. 243 00:17:38,849 --> 00:17:41,689 Dames, de legendes doen jullie geen eer aan. 244 00:17:41,769 --> 00:17:46,149 Niets over jullie donzige snoeten. Klim aan boord. 245 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 Moeten we iets doen? 246 00:17:54,281 --> 00:17:56,831 Ik rook en lach al. Wat wil je nog meer? 247 00:18:01,914 --> 00:18:03,794 Luister. Ze zingen niet meer. 248 00:18:05,000 --> 00:18:08,420 Hun sirenenlied is afgelopen. 249 00:18:08,504 --> 00:18:11,884 We zijn één man kwijt. Dat is niet slecht. 250 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 Meestal gaat iedereen dood. Dat adverteer ik liever niet. 251 00:18:16,053 --> 00:18:20,023 Merkimer is weg, maar hij heeft de boot al betaald. 252 00:18:20,099 --> 00:18:22,479 Op Merkimer. 253 00:18:26,188 --> 00:18:30,108 Als Merkimers verloofde wil ik iets zeggen. 254 00:18:30,901 --> 00:18:32,491 Laten we teruggaan. 255 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Waar zijn we? Deze mist is dikker dan vissensoep. 256 00:18:37,116 --> 00:18:40,486 Vissensoep? Het hoeft niet nautisch te zijn, hoor. 257 00:18:40,577 --> 00:18:45,037 Er zijn genoeg andere dikke soepen, zoals aardappelsoep. 258 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 Chili... Dat is geen soep. 259 00:18:49,253 --> 00:18:52,133 Bouillabaisse. Nee, dat is ook vissensoep. 260 00:18:52,214 --> 00:18:53,724 Wat is die soep met zout? 261 00:18:53,799 --> 00:18:57,589 Zoutsoep. Dat is het. 262 00:18:58,846 --> 00:19:01,636 Kijk, in de verte. De lichten van het koninkrijk. 263 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 Dat is geen land. 264 00:19:07,146 --> 00:19:11,066 Het is een oorlogsschip met de vlag van de Borcs. 265 00:19:12,025 --> 00:19:15,235 Ze willen vast Dreamland aanvallen. 266 00:19:15,320 --> 00:19:17,450 Geen paniek. We kunnen ontsnappen... 267 00:19:17,531 --> 00:19:20,991 ...als iedereen muisstil blijft. 268 00:19:29,168 --> 00:19:33,048 Ze hebben ons gezien. Verdedig de boot of je raakt je borg kwijt. 269 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 Vuur het kanon af. 270 00:19:37,009 --> 00:19:38,509 PROFICIAT 271 00:19:38,594 --> 00:19:40,724 Niet kijken. Daar is niet voor betaald. 272 00:19:48,687 --> 00:19:51,687 Sorry. We gaan dood en het is mijn schuld. 273 00:19:51,773 --> 00:19:55,073 Nee, ik zei steeds dat je het moest doen. 274 00:19:55,152 --> 00:19:56,452 Daarom deed je het. 275 00:19:56,528 --> 00:20:00,818 Jullie zijn allebei schuldig. Jullie hebben ons allebei gedood. 276 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 De boot valt uit elkaar. 277 00:20:04,453 --> 00:20:07,663 Een en ander zat niet meer zo goed vast. 278 00:20:17,758 --> 00:20:21,638 Alle confettikanonnen ter wereld kunnen ons niet meer redden. 279 00:20:26,350 --> 00:20:28,140 Zeemeerminnen, aanvallen. 280 00:20:54,461 --> 00:20:57,591 Heb je niet altijd een man gewild die 30 walrussen heeft geneukt? 281 00:20:57,673 --> 00:20:59,093 Ja, inderdaad. 282 00:21:07,766 --> 00:21:10,346 Koning Zog, u geeft me uw dochter... 283 00:21:10,435 --> 00:21:13,805 ...dus ik geef u iets wat evenveel waard is. 284 00:21:13,897 --> 00:21:16,277 Het hoofd van de Borc-admiraal. 285 00:21:17,025 --> 00:21:22,405 Dat is geen Borc, maar een Bozak. Zij zijn onze bondgenoten. 286 00:21:22,489 --> 00:21:24,949 De Bozak-huwelijksdelegatie is nooit aangekomen. 287 00:21:25,033 --> 00:21:27,663 Daarom blijven die cadeaus maar aanspoelen. 288 00:21:31,248 --> 00:21:34,838 Dan is dit een waarschuwing voor uw andere bondgenoten. 289 00:21:45,220 --> 00:21:48,180 Mijn moeder droeg deze jurk toen ze met mijn vader trouwde. 290 00:21:48,765 --> 00:21:52,265 Ik dacht dat ik op mijn bruiloft net zo blij zou zijn als zij. 291 00:21:52,352 --> 00:21:55,362 Mijn schilderij straalt vast niet zo veel geluk uit. 292 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 Ik kan het aanpassen. 293 00:21:57,941 --> 00:22:02,071 Nee, dat hoeft niet, Giuseppe. We houden van je emotionele realisme. 294 00:22:04,656 --> 00:22:05,906 Het is tijd. 295 00:22:05,991 --> 00:22:08,951 Vrije wil was leuk zolang het duurde. 296 00:22:09,036 --> 00:22:12,746 Ik kon doen wat ik wilde en gaan waar ik wilde. 297 00:22:12,831 --> 00:22:16,001 Weten jullie nog dat ik een babywalrus stal? 298 00:22:16,084 --> 00:22:19,884 Hier komt de bruid. 299 00:22:28,847 --> 00:22:32,097 Ik kan er niet tegen. Ik ga naar mijn kooi. 300 00:22:53,121 --> 00:22:54,621 Heeft iemand Sorcerio gezien? 301 00:22:55,582 --> 00:22:57,962 Nee, hij is op de bruiloft. Jouw bruiloft. 302 00:22:58,043 --> 00:23:01,553 Als dat mijn bootmaatje Elmo niet is. 303 00:23:01,630 --> 00:23:06,510 Ik heet Elfo. Elmo was de naam van mijn huis. 304 00:23:06,593 --> 00:23:09,143 Ik ben zenuwachtig, kleine vriend. 305 00:23:09,221 --> 00:23:12,521 Die zeemeerminnen hebben me seksueel uitgeput. 306 00:23:12,599 --> 00:23:16,099 Ik weet niet of ik vannacht het huwelijksbed wel kan inzegenen. 307 00:23:16,937 --> 00:23:18,557 Hou je mond. 308 00:23:18,647 --> 00:23:20,147 Ik ben leeggezogen. 309 00:23:21,233 --> 00:23:25,953 Hier. Volgens de legende bevat elfenbloed de mystieke essentie van het leven zelf. 310 00:23:26,029 --> 00:23:29,279 Misschien kikkert dat mijn arme jongeheer op. 311 00:23:29,366 --> 00:23:33,536 Stop. Het is nergens zo goed als Elmo. 312 00:23:33,620 --> 00:23:36,330 Mag ik een slokje van je sap hebben? 313 00:23:36,415 --> 00:23:38,915 Dat is geen elfenbloed, maar varkens... 314 00:23:39,626 --> 00:23:43,126 Help jezelf. Doe het. 315 00:23:47,467 --> 00:23:50,927 Genoeg gewauwel. Haal de blozende bruidegom erbij. 316 00:23:55,600 --> 00:23:58,060 Ik heb me nog nooit zo krachtig gevoeld. 317 00:23:58,145 --> 00:24:00,645 Jullie zijn vanavond allemaal uitgenodigd. 318 00:24:03,024 --> 00:24:05,534 Ik voel me... Wat gebeurt er? 319 00:24:09,281 --> 00:24:10,621 Dit is vreemd. 320 00:24:26,715 --> 00:24:29,625 Echt, vader? Vind je dit goed? 321 00:24:29,718 --> 00:24:32,348 Denk je dat dit gearrangeerde huwelijk je problemen oplost? 322 00:24:32,429 --> 00:24:34,179 Of magie? 323 00:24:34,264 --> 00:24:37,184 Je denkt alleen aan jezelf, aan wat jij wilt. 324 00:24:37,267 --> 00:24:38,847 Je geeft niets om mij. 325 00:24:38,935 --> 00:24:44,515 Is er geen moment in ieders leven waarop je moet ontdekken wie je bent? 326 00:24:44,608 --> 00:24:48,568 Misschien is dit het moment? 327 00:24:48,653 --> 00:24:51,533 Maar ik weet één ding en ik weet het heel goed. 328 00:24:51,615 --> 00:24:53,695 Ik weet het heel intens. 329 00:24:53,783 --> 00:24:57,123 Ik wil niet met dit varken trouwen. 330 00:24:59,956 --> 00:25:01,116 Of met dat varken. 331 00:25:01,208 --> 00:25:05,548 Ach wat. Bean is gek, maar ze heeft gelijk. 332 00:25:05,629 --> 00:25:07,879 Deze vervloekte bruiloft gaat niet door. 333 00:25:09,090 --> 00:25:10,430 En de bar is gesloten. 334 00:25:11,801 --> 00:25:15,011 Als jij de bruiloft afblaast, blaas ik het bondgenootschap af. 335 00:25:15,096 --> 00:25:20,096 O ja? Mijn vuisten denken daar anders over, varkenspapa. 336 00:25:20,185 --> 00:25:23,685 Koningsgevecht. 337 00:25:23,772 --> 00:25:25,522 Koningsgevecht. -Kom op. 338 00:25:31,571 --> 00:25:35,031 Mijn bruiloft is echt een dag geworden om nooit te vergeten. 339 00:25:35,116 --> 00:25:37,196 Maar ik ga het wel proberen. 340 00:25:39,913 --> 00:25:42,043 Op ons. -Maar vooral op mij. 341 00:25:44,000 --> 00:25:45,170 En bovendien... 342 00:25:45,794 --> 00:25:47,094 Dat was een goede.