1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Bean ! Non ! 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Elle a oublié son gant ! 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,861 Ma pauvre princesse Tiabeanie ! 5 00:00:30,947 --> 00:00:33,277 Elle n'a pas pu me déclarer sa flamme. 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,737 C'est quoi, ça ? 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,659 Moi sentir peur. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,418 Je veux dire, je sens la peur. 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,299 Vous ne me faites pas peur ! Je suis né effrayé. Saisissez-le ! 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,765 - Messieurs. - Quoi ? 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,189 Il n'y a pas de conflit ici. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,310 Vous êtes sur le plateau de la paix. 13 00:01:17,243 --> 00:01:21,753 Je peux me marier ou mourir. Ce devrait être un choix plus difficile. 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,711 La mort est la solution de facilité ! 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,802 Alors, vas-y. Vas-y ! 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,758 Non ! Ta vie minable vaut d'être vécue, Bean. 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,379 Et la mienne aussi, si tu vis. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,719 Bon sang. Vas-y ! 19 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 Les amis ? 20 00:01:36,971 --> 00:01:39,061 Vous parliez, et la branche s'est cassée. 21 00:01:43,144 --> 00:01:46,564 Parfaite stratégie que de fuir quand l'ogre était distrait. 22 00:01:46,648 --> 00:01:50,898 D'après mes calculs, les cadavres auraient dû atterrir ici. 23 00:01:54,280 --> 00:01:57,910 Bonté divine, vous avez déformé mon visage exquis ! 24 00:01:58,076 --> 00:02:00,076 Attendez, non, c'est votre visage. 25 00:02:00,161 --> 00:02:01,251 Mon visage cloche ? 26 00:02:01,329 --> 00:02:04,869 Il ressemble à un pied. S'il vous convient tel qu'il est... 27 00:02:06,751 --> 00:02:10,671 CHAPITRE II POUR QUI GROGNE LE COCHON 28 00:02:13,967 --> 00:02:17,217 BIENVENUE À DREAMLAND AVEC CINQ IDIOTS DU VILLAGE 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 AVEC UN ELFE MAGIQUE 30 00:02:22,684 --> 00:02:24,194 C'est là que je découvris 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,109 que le dragon crachait du feu des deux côtés. 32 00:02:27,188 --> 00:02:29,608 Bref, assez parlé de ma vie en détail. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,231 Parlez-moi de vous. 34 00:02:32,235 --> 00:02:34,855 Vraiment ? Fascinant. Exquis. 35 00:02:40,577 --> 00:02:44,867 Majesté, à grands renforts d'héroïsme, je vous ramène la princesse Bean, 36 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 ainsi que cet elfe inestimable ensaché. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,748 Ce sol froid fait du bien à ma commotion. 38 00:02:51,838 --> 00:02:53,378 Salut, moi, c'est Elfo ! 39 00:02:53,464 --> 00:02:56,974 Plus important, je suis le seul et unique Luci. 40 00:02:57,051 --> 00:02:59,221 On s'en tape de l'avis du chat. 41 00:03:00,471 --> 00:03:01,431 Je suis pas un chat ! 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,644 M'enfin. Je vais à la fenêtre. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,895 Seul ce doux et précieux elfe m'intéresse. 44 00:03:06,978 --> 00:03:08,268 Mettez-le en cage ! 45 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Tu ne peux pas faire ça. Les elfes sont joyeux par nature. 46 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 Ils aiment sautiller et danser. 47 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 T'as du bol, je suis un protecteur des arts. 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,211 Mais tous les batifolages doivent se faire entre les murs du château. 49 00:03:25,288 --> 00:03:27,118 Allez, du nerf ! 50 00:03:44,557 --> 00:03:47,267 Il roule toujours, mais il a arrêté de crier. 51 00:03:47,352 --> 00:03:50,692 Mettez-lui un petit coup d'épée pour voir s'il va bien. 52 00:03:50,772 --> 00:03:53,822 En parlant de petit coup, on a un mariage à organiser. 53 00:03:53,900 --> 00:03:57,650 Réfléchis aux mots que tu emploies avant de les prononcer. 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,947 Je sais, j'ai tilté en le disant. 55 00:04:05,912 --> 00:04:10,252 On va vous nettoyer comme il faut, comme un enfant à ses funérailles. 56 00:04:10,333 --> 00:04:11,253 Levez les bras ! 57 00:04:12,418 --> 00:04:16,088 Il fallait voir mon Charlie quand ils l'ont mis en terre. 58 00:04:16,172 --> 00:04:17,762 Il est mieux là où il est. 59 00:04:17,840 --> 00:04:21,050 Oui, là-dessous avec tous ses petits amis. 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,385 Moins fort ! 61 00:04:22,470 --> 00:04:23,890 Excuse-moi, Bunty. 62 00:04:23,972 --> 00:04:26,852 Désolée d'être insensible au décès de machin. 63 00:04:26,933 --> 00:04:29,103 Mais je ne veux pas épouser ce prince. 64 00:04:29,185 --> 00:04:30,185 Tu comprends. 65 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 Vous marier est votre devoir de princesse. 66 00:04:32,563 --> 00:04:35,573 Pour consolider l'alliance avec Bentwood. 67 00:04:35,650 --> 00:04:37,820 Notre royaume est riche en traditions, 68 00:04:37,902 --> 00:04:41,162 mais le leur est riche en... en richesses. 69 00:04:41,239 --> 00:04:45,239 Et personne d'autre ne se lance à l'assaut de votre château. 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,086 Majesté. 71 00:04:59,799 --> 00:05:03,219 L'elfe recèle une valeur qui dépasse toutes nos attentes. 72 00:05:04,220 --> 00:05:08,020 Les anciennes légendes sur eux ont peut-être un fond de vérité. 73 00:05:08,099 --> 00:05:13,439 Des secrets semblent avoir été cachés dans les écrits de Méphismo. 74 00:05:15,857 --> 00:05:17,937 Je devrais épousseter plus souvent. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,566 Bref, je l'ai déjà lu. 76 00:05:19,652 --> 00:05:24,492 Le sang d'elfe possède des qualités magiques extrêmement puissantes. 77 00:05:26,200 --> 00:05:29,410 Son sang serait la clé de mes rêves les plus fous ? 78 00:05:29,495 --> 00:05:34,075 Pourrait-on enfin créer l'Élixir de Vie ? 79 00:05:34,167 --> 00:05:36,247 Sans vouloir vous donner de faux espoirs, 80 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 oui, tout à fait. Elfo, qu'est-ce que tu regardes ? 81 00:05:49,182 --> 00:05:53,142 J'admirais juste la serviette. Mon peuple n'a pas de tissu-éponge. 82 00:05:53,227 --> 00:05:56,857 Je refuse d'épouser ce porc de Merkimer. Je refuse. 83 00:05:56,939 --> 00:05:59,229 Je dois le tuer ou un truc comme ça. 84 00:05:59,317 --> 00:06:00,937 Vas-y. 85 00:06:01,027 --> 00:06:02,947 Et après, on cachera le cadavre. 86 00:06:03,029 --> 00:06:04,449 On participera à la battue 87 00:06:04,530 --> 00:06:06,620 et on essaiera de ne pas rire. 88 00:06:07,325 --> 00:06:11,865 Non ! Tu n'es pas une meurtrière, Bean ! Enfin, tu as bien tué un type. 89 00:06:11,954 --> 00:06:16,004 Non. Je suis toujours vivant, malgré des souffrances atroces. 90 00:06:16,084 --> 00:06:17,844 Tu es quelqu'un de gentil. 91 00:06:17,919 --> 00:06:21,419 Une alcoolique violente, oui, mais pas une tueuse. 92 00:06:21,506 --> 00:06:24,506 C'est vrai. Je vais m'en jeter un petit, on verra bien. 93 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 Moi, je suis toujours nu. 94 00:06:30,264 --> 00:06:32,104 Tout le temps. Tu l'ignorais. 95 00:06:32,183 --> 00:06:33,733 Ça restera gravé dans ta tête. 96 00:06:35,978 --> 00:06:38,858 Peut-on vous emprunter ce petit bonhomme ? 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Je dois sonder son esprit. 98 00:06:41,275 --> 00:06:43,275 Par ses narines. 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,951 Comment on va liquider ton fiancé ? 100 00:06:46,030 --> 00:06:48,620 Chandelier dans la véranda ? Ou dans la tête ? 101 00:06:48,699 --> 00:06:50,789 On gagnerait à être plus discrets. 102 00:06:51,285 --> 00:06:52,825 Le poison serait parfait ! 103 00:06:52,912 --> 00:06:56,002 SYNCOPES SHOP - VENTE DE POISONS 104 00:06:56,082 --> 00:06:58,502 Celui-ci, une mort lente et douloureuse. 105 00:06:58,584 --> 00:07:01,884 Celui-ci, une mort par gentillesse et belladone. 106 00:07:01,963 --> 00:07:05,133 Celui-ci, si toxique que tenir la bouteille est fatal. 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,224 Excusez-moi. 108 00:07:10,888 --> 00:07:12,178 On s'occupe de vous ? 109 00:07:12,265 --> 00:07:13,515 On n'a pas encore choisi. 110 00:07:13,599 --> 00:07:16,559 Tu sais quoi ? Le meurtre est une mauvaise idée. 111 00:07:16,644 --> 00:07:18,694 Trouvons une autre solution. 112 00:07:18,771 --> 00:07:19,861 Tu peux l'épouser 113 00:07:19,939 --> 00:07:21,729 et le rendre fou par ton indécision. 114 00:07:22,692 --> 00:07:23,782 Je ne sais pas. 115 00:07:26,362 --> 00:07:27,782 ON EMBAUCHE 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,405 On n'a plus le temps. 117 00:07:30,950 --> 00:07:34,200 Et si je frottais un poulet malade sur son visage ? 118 00:07:39,792 --> 00:07:40,922 Des sirènes ! 119 00:07:41,627 --> 00:07:43,547 Tu penses à ce que je pense ? 120 00:07:43,629 --> 00:07:44,709 Probablement pas. 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,798 Ça me chatouille la jambe. C'est un moustique ? 122 00:07:51,888 --> 00:07:56,018 Voyez, Majesté, je vais extraire une petite quantité de sang. 123 00:07:56,100 --> 00:07:58,440 Je n'en ai qu'une petite quantité. 124 00:08:06,611 --> 00:08:09,951 Excellent. J'ai demandé à l'éminent Lord Lingonberry 125 00:08:10,031 --> 00:08:11,661 de prendre part à l'expérience. 126 00:08:11,741 --> 00:08:16,251 Sachez que c'est un immense honneur d'assister Sa Majesté dans cette... 127 00:08:16,329 --> 00:08:17,289 Ligotez-le ! 128 00:08:17,872 --> 00:08:21,292 La première chose intéressante qui me soit jamais arrivée. 129 00:08:21,375 --> 00:08:24,455 Pour tester les propriétés revitalisantes de ce sang, 130 00:08:24,545 --> 00:08:27,125 je vais en appliquer sur le cuir chevelu 131 00:08:27,215 --> 00:08:30,465 pour faire repousser feu la tignasse de sa seigneurie. 132 00:08:30,551 --> 00:08:33,101 Et boing. 133 00:08:36,974 --> 00:08:38,274 Rien ne se produit. 134 00:08:38,351 --> 00:08:41,021 Mais des poils ont poussé dans son oreille ! 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,233 Ses oreilles ont toujours été ainsi ! 136 00:08:43,314 --> 00:08:45,614 On dirait qu'il y range des pinceaux. 137 00:08:45,691 --> 00:08:49,571 Oui, j'admets que cette magie énergisante puisse être lente. 138 00:08:49,654 --> 00:08:52,324 Revenez dans quelques jours, Lord Lingonberry. 139 00:08:54,450 --> 00:08:55,370 Il est mort. 140 00:08:55,451 --> 00:08:58,831 Quel dommage. C'était un homme bon. Un père de famille. 141 00:09:04,669 --> 00:09:07,379 Le volume de sang était inadapté. 142 00:09:07,463 --> 00:09:11,803 Pour en extraire davantage, il faut des méthodes plus sophistiquées. 143 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 Dame Brossette, trayez-le ! 144 00:09:16,681 --> 00:09:19,431 J'ai le cerveau tout sec. 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,268 DÉLÉGATION NUPTIALE DE BENTWOOD 146 00:09:24,355 --> 00:09:28,645 Pourvu que Merkimer soit assez débile pour tomber dans le panneau. 147 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Je suis plutôt optimiste. 148 00:09:30,861 --> 00:09:36,951 Merkimer, je sais que j'ai été un peu froide et distante, 149 00:09:37,034 --> 00:09:39,504 d'aucuns diraient répugnée à l'excès... 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,619 Je n'écoute pas les femmes. 151 00:09:41,706 --> 00:09:43,366 Mais avant de nous marier 152 00:09:43,457 --> 00:09:46,537 et que j'entame un état quasi-permanent de grossesse, 153 00:09:48,546 --> 00:09:51,336 je voulais m'assurer que vous vous amusiez. 154 00:09:51,424 --> 00:09:55,604 C'est pourquoi j'insiste pour que vous enterriez votre vie de garçon. 155 00:09:55,678 --> 00:10:01,388 Ça se passera en haute mer où l'unique loi est qu'il n'y en a pas. 156 00:10:02,310 --> 00:10:03,980 Tout est permis. 157 00:10:04,687 --> 00:10:08,017 Tout est permis. 158 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 Tout est permis ! 159 00:10:13,946 --> 00:10:15,446 Ça s'appelle une goélette party 160 00:10:15,531 --> 00:10:19,121 qui mettra le cap sur l'île aux Sirènes ! 161 00:10:19,201 --> 00:10:21,001 On y trouve de vraies sirènes ? 162 00:10:21,078 --> 00:10:23,498 Rien à voir avec Gerald K. Sirène ? 163 00:10:23,581 --> 00:10:26,831 Son nom vient de lui, mais il y a vraiment des sirènes. 164 00:10:26,917 --> 00:10:29,627 Fascinant. Mais leurs chants hypnotiques 165 00:10:29,712 --> 00:10:31,342 mènent les hommes à leur mort. 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,129 Seuls les faibles d'esprit se font avoir. 167 00:10:34,216 --> 00:10:36,086 Je ne m'en fais pas pour vous. 168 00:10:36,177 --> 00:10:38,717 Fort bien. J'accepte. 169 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 Quel neu-neu. 170 00:10:40,765 --> 00:10:41,965 Je peux venir ? 171 00:10:44,852 --> 00:10:48,482 Notre première expérience avec son sang a été peu concluante. 172 00:10:48,564 --> 00:10:52,654 Mais ces nouveaux tests vont révéler ses pouvoirs revitalisants. 173 00:11:02,578 --> 00:11:03,578 Vole ! 174 00:11:21,013 --> 00:11:22,143 Est-ce que ça va ? 175 00:11:22,223 --> 00:11:24,643 Si je dis non, tu me trouveras moins viril ? 176 00:11:24,725 --> 00:11:26,805 Elfo, ce n'est pas possible. 177 00:11:27,395 --> 00:11:31,015 Prends-t'en à quelqu'un de ta taille, comme une grange ! 178 00:11:31,107 --> 00:11:33,477 Tout d'abord, ma chérie, boucle-la. 179 00:11:33,567 --> 00:11:37,657 Je ne lui veux aucun mal. Je pompe juste la magie qui circule en lui. 180 00:11:37,738 --> 00:11:39,868 Tu ne veux pas un papa magique ? 181 00:11:39,949 --> 00:11:42,869 Non ! Je ne veux pas d'un papa magique 182 00:11:42,952 --> 00:11:45,412 et jamais je ne t'appellerais comme ça. 183 00:11:45,496 --> 00:11:50,536 Tu veux ton stupide Élixir de Vie pour devenir immortel et régner pour toujours ! 184 00:11:50,626 --> 00:11:52,586 Plus égoïste et cruel, tu meurs ! 185 00:11:52,670 --> 00:11:55,630 Égoïste ? Possible. Mais cruel ? 186 00:11:55,715 --> 00:11:57,045 Possible aussi. 187 00:11:57,133 --> 00:12:00,223 Exploiter la puissance de ce sang s'avère difficile. 188 00:12:00,302 --> 00:12:02,472 Si j'avais davantage de sang... 189 00:12:02,555 --> 00:12:06,305 Regardez-moi ça ! Mon pot de chambre contient plus de sang ! 190 00:12:06,392 --> 00:12:09,602 Si cette fiole n'est pas remplie de sang d'elfe au matin, 191 00:12:09,687 --> 00:12:12,857 on le réduira en poudre pour voir si c'est mieux. 192 00:12:14,400 --> 00:12:17,450 Si cette poudre ne marche pas, je suis mal. 193 00:12:23,993 --> 00:12:27,793 Je suis optimiste. Je vois la fiole à moitié remplie. 194 00:12:27,872 --> 00:12:29,792 - Pas gagné. - Ne sois pas négatif. 195 00:12:29,874 --> 00:12:32,504 - Tant qu'il y a de la vie... - Pas gagné. 196 00:12:42,470 --> 00:12:46,850 Vous allez arrêter de couiner, cochons débiles, ou je... Attends voir. 197 00:12:58,110 --> 00:13:00,740 Un cochon se compose de sang à 80 %. 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,241 - Vraiment ? - Plus maintenant. 199 00:13:08,746 --> 00:13:13,826 Je dois avouer que cette quantité de sang dépasse toutes mes attentes. 200 00:13:13,918 --> 00:13:17,208 Alors, Elfo est libre ? 201 00:13:18,339 --> 00:13:19,419 Pour l'instant. 202 00:13:19,507 --> 00:13:22,177 J'ai choisi mon jour pour porter des sandales. 203 00:13:27,848 --> 00:13:30,178 Y a que moi qui espérais plus de sang ? 204 00:13:30,267 --> 00:13:32,137 Je me sens faible et nauséeux. 205 00:13:32,228 --> 00:13:35,518 Rien de tel qu'une virée en bateau pour te requinquer. 206 00:13:43,239 --> 00:13:45,569 MERKIMER - ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON 207 00:13:45,658 --> 00:13:50,698 Tous à bord de la goélette party ! On a des bretzels mous et festifs ! 208 00:13:53,249 --> 00:13:55,879 Et on a un prince qui aime beugler ! 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,803 Arrêtez-vous là, madame. 210 00:13:57,878 --> 00:14:00,708 Une fleur délicate comme vous n'a rien à faire... 211 00:14:02,383 --> 00:14:03,553 Très juste. 212 00:14:05,845 --> 00:14:07,845 Ravi de vous voir à bord, Bean. 213 00:14:07,930 --> 00:14:10,140 Vous découvrirez mon côté gai-luron 214 00:14:10,224 --> 00:14:13,694 avant de passer votre vie avec mon côté rasoir et autoritaire. 215 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 Quelle veinarde je fais. 216 00:14:18,691 --> 00:14:20,441 Écoutez, marins d'eau douce ! 217 00:14:20,526 --> 00:14:22,146 C'est une goélette party, 218 00:14:22,236 --> 00:14:25,276 mais les dangers de l'île aux Sirènes sont bien réels. 219 00:14:25,364 --> 00:14:27,454 Donc, gare à l'abus d'alcool ! 220 00:14:38,127 --> 00:14:42,377 Tourne l'elfe ! 221 00:14:42,464 --> 00:14:45,014 Votre attention sur la goélette party ! 222 00:14:45,092 --> 00:14:48,182 Nous allons naviguer sur des eaux trompeuses. 223 00:14:48,262 --> 00:14:51,022 À tribord, des requins mangeurs d'hommes. 224 00:14:51,098 --> 00:14:53,678 À bâbord, un coucher de soleil si beau 225 00:14:53,767 --> 00:14:56,307 que le reste de votre vie paraîtra fade. 226 00:14:56,395 --> 00:14:58,265 Mais le pire est devant nous ! 227 00:14:58,355 --> 00:15:03,065 Où s'étendent les rivages de l'île aux Sirènes et de l'île aux Morses. 228 00:15:03,152 --> 00:15:06,452 Et mieux vaut ne pas les confondre, croyez-moi. 229 00:15:06,530 --> 00:15:08,950 Bien, on va pouvoir commencer. 230 00:15:09,033 --> 00:15:12,493 Formez une ligne pour vous faire attacher sur les mâts. 231 00:15:12,578 --> 00:15:14,578 Ce serait bête de tomber à l'eau. 232 00:15:14,663 --> 00:15:15,503 Évitons ça. 233 00:15:22,004 --> 00:15:24,924 Si vous n'êtes pas ligotés, bouchez vos oreilles. 234 00:15:25,090 --> 00:15:28,180 "Cire d'oreille" ? Pour les boucher ou c'est du cérumen ? 235 00:15:28,260 --> 00:15:31,720 Bouchez-vous les oreilles avant d'entendre ma réponse. 236 00:15:35,893 --> 00:15:39,653 Plus serré ! Je ne sais pas me contrôler. 237 00:15:42,066 --> 00:15:43,606 C'est bien un nœud coulant ? 238 00:15:43,692 --> 00:15:47,362 Je ne t'entends pas ! J'ai de la cire d'oreille ! 239 00:15:47,446 --> 00:15:51,116 Il va pouvoir se détacher et sauter par-dessus bord ? 240 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 Le plan ? 241 00:15:54,286 --> 00:15:57,156 Eh bien, non. Je n'ai pas pu le faire. 242 00:15:58,123 --> 00:16:00,753 Elfe-défense ? Self-défense, plutôt. 243 00:16:00,834 --> 00:16:01,924 Va couper les cordes. 244 00:16:02,002 --> 00:16:04,512 - Non ! Ne fais pas ça ! - Vas-y. - Je ne peux pas sauter si haut. - Vas-y ! 245 00:16:07,174 --> 00:16:09,184 - C'est pas juste. - N'écoute pas Elfo. - Tu as un avantage. - Vas-y. 246 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Même les dieux te l'interdisent. 247 00:16:16,976 --> 00:16:20,016 Ils n'auraient pas dû me donner ces dents de castor. 248 00:16:21,772 --> 00:16:26,402 Mon prince, puis-je vous donner un baiser de bonne chance ? 249 00:16:26,485 --> 00:16:28,895 Sur l'avant-bras, j'ignore pourquoi ? 250 00:16:28,988 --> 00:16:31,698 C'est plutôt le truc de maman, mais allez-y. 251 00:16:37,246 --> 00:16:38,076 Ça a marché ? 252 00:16:39,331 --> 00:16:44,381 Branle-bas de combat, sirènes en vue ! Avec leur chant irrésistible. 253 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 Si c'est du smooth jazz, je détruis tout. 254 00:17:00,060 --> 00:17:03,480 C'est magnifique. Quelles voix angéliques. 255 00:17:03,564 --> 00:17:06,784 Je n'avais jamais rien entendu de si doux et délicat. 256 00:17:06,859 --> 00:17:09,279 Je dois coucher avec ce qui produit cela. 257 00:17:18,912 --> 00:17:21,042 Libre ! Je vous suis, mes reins ! 258 00:17:29,048 --> 00:17:33,588 Je suis Merkimer. J'ai hâte de vous voir. Vos noms importent peu. 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,689 Mesdames, les légendes ne vous rendent pas justice. 260 00:17:41,769 --> 00:17:46,149 Pas une ne parle de vos museaux duveteux. Je suis tout à vous. 261 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 On ne fait rien ? 262 00:17:54,281 --> 00:17:56,831 Je fume et je ris. Que veux-tu de plus ? 263 00:18:01,914 --> 00:18:03,794 Écoutez, elles ne chantent plus. 264 00:18:04,917 --> 00:18:08,337 Leur chant de sirène cesse pour l'instant. 265 00:18:08,504 --> 00:18:11,884 Et on n'a perdu qu'un seul homme. C'est pas mal. 266 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 D'habitude, tout le monde y passe. J'évite de le dire. 267 00:18:16,053 --> 00:18:20,023 Merkimer a disparu, mais il a payé la goélette à l'avance. 268 00:18:20,099 --> 00:18:22,479 - À Merkimer ! - À Merkimer ! 269 00:18:26,188 --> 00:18:30,108 En tant que fiancée de Merkimer, j'aimerais dire quelques mots. 270 00:18:30,901 --> 00:18:32,491 Rentrons. 271 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Où est-on ? C'est une vraie purée de poissons. 272 00:18:37,116 --> 00:18:40,486 Pas obligé de faire référence à des termes marins. 273 00:18:40,577 --> 00:18:45,037 On pourrait parler de purée de pois, par exemple. 274 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 Du piment... En purée, pas vraiment. 275 00:18:49,253 --> 00:18:51,963 De jambon. Non plus. 276 00:18:52,047 --> 00:18:53,587 Celle où on met du sel ? 277 00:18:53,799 --> 00:18:57,589 La purée au sel ! C'est ça. La purée au sel. 278 00:18:58,846 --> 00:19:01,636 Regardez, au loin ! Les lueurs du royaume ! 279 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 Ce n'est pas la terre. 280 00:19:07,146 --> 00:19:11,066 Mais un navire de guerre arborant l'effroyable drapeau des Borcs ! 281 00:19:12,025 --> 00:19:15,235 Ils doivent prévoir une attaque contre Dreamland ! 282 00:19:15,320 --> 00:19:17,450 On peut s'éclipser en douce 283 00:19:17,531 --> 00:19:20,991 tant que personne ne fait de bruit. 284 00:19:21,076 --> 00:19:22,076 Quoi ? 285 00:19:29,168 --> 00:19:33,048 Ils nous ont repérés ! Défendez la goélette ou perdez votre caution. 286 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 Ouvrez le feu ! 287 00:19:38,594 --> 00:19:40,724 Ne regardez pas. Vous n'avez pas payé pour ça. 288 00:19:48,687 --> 00:19:51,687 Désolée. On va mourir, et tout est ma faute. 289 00:19:51,773 --> 00:19:55,073 Non, c'était moi avec mes incessants "vas-y". 290 00:19:55,152 --> 00:19:56,452 Je t'ai poussée à agir. 291 00:19:56,528 --> 00:20:00,818 Vous êtes fautifs tous les deux. Vous nous avez tués. 292 00:20:02,159 --> 00:20:04,329 La goélette tombe en miettes ! 293 00:20:04,411 --> 00:20:07,661 Elle tenait grâce à la lasure. 294 00:20:17,758 --> 00:20:21,638 Tous les canons à confettis du monde ne pourraient nous sauver. 295 00:20:26,350 --> 00:20:28,140 Sirènes, à l'attaque ! 296 00:20:54,461 --> 00:20:57,591 Tu n'as jamais rêvé d'un mari qui s'est tapé 30 morses ? 297 00:20:57,673 --> 00:20:59,093 Si. En effet. 298 00:21:07,766 --> 00:21:10,346 Roi Zog, vous me donnez votre fille, 299 00:21:10,435 --> 00:21:13,805 il est donc normal que je vous paie en retour. 300 00:21:13,897 --> 00:21:16,277 La tête de l'amiral en chef des Borcs ! 301 00:21:17,025 --> 00:21:22,405 Ce n'est pas un Borc, mais un Bozak ! Nos alliés les plus proches ! 302 00:21:22,489 --> 00:21:24,949 On attend toujours leur délégation. 303 00:21:25,033 --> 00:21:27,663 D'où tous les cadeaux échoués sur la plage. 304 00:21:31,248 --> 00:21:34,838 Que ça serve d'avertissement à vos autres alliés. 305 00:21:45,220 --> 00:21:48,180 La robe que ma mère a portée pour épouser mon père. 306 00:21:48,765 --> 00:21:52,265 Je pensais être aussi heureuse le jour où je la porterais. 307 00:21:52,352 --> 00:21:55,362 Mais je doute que mon portrait soit aussi joyeux. 308 00:21:56,148 --> 00:21:57,858 Si vous pas aimer, j'arrange. 309 00:21:57,941 --> 00:22:02,071 Non, c'est bien, Giuseppe. On aime votre réalisme émotionnel. 310 00:22:04,573 --> 00:22:05,823 Il est l'heure. 311 00:22:05,991 --> 00:22:08,951 Le libre arbitre, c'était sympa tant que ça a duré. 312 00:22:09,036 --> 00:22:12,746 Faire ce qui me chante, aller où je veux. 313 00:22:12,831 --> 00:22:15,831 La fois où j'ai volé un bébé morse. Vous étiez là. 314 00:22:16,084 --> 00:22:19,884 Enfin, bref, voilà la mariée. 315 00:22:28,847 --> 00:22:32,097 Je ne peux pas voir ça. Je vais dans ma cage. 316 00:22:53,121 --> 00:22:54,621 Quelqu'un a vu Sorcerio ? 317 00:22:55,582 --> 00:22:57,962 Non, il est au mariage. Votre mariage. 318 00:22:58,043 --> 00:23:01,553 Ce ne serait pas mon petit pote de goélette, Ormo ? 319 00:23:01,630 --> 00:23:06,510 Je vous ai dit que je m'appelle Elfo. Ormo, c'était ma maison dans un orme. 320 00:23:06,593 --> 00:23:09,143 Je me sens un tantinet nerveux, mon ami. 321 00:23:09,221 --> 00:23:12,521 Ces sirènes m'ont lessivé, sexuellement. 322 00:23:12,599 --> 00:23:16,099 Je crains de ne pouvoir assurer sur le matelas conjugal. 323 00:23:16,937 --> 00:23:18,557 Arrêtez de me parler. 324 00:23:18,647 --> 00:23:20,147 Je suis littéralement vidé. 325 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 Tiens. D'après la légende, le sang d'elfe contient 326 00:23:24,152 --> 00:23:25,952 l'essence mystique de la vie. 327 00:23:26,029 --> 00:23:29,279 Il pourrait peut-être requinquer mon pauvre zob flagada. 328 00:23:29,366 --> 00:23:33,536 Arrêtez ! On n'est jamais aussi bien qu'à Ormo... 329 00:23:33,620 --> 00:23:36,330 Vous permettez que je goûte un peu à "votre jus" ? 330 00:23:36,415 --> 00:23:38,915 Ce n'est pas du sang d'elfe, mais de... 331 00:23:39,626 --> 00:23:43,126 Faites-vous plaisir ! Allez-y. 332 00:23:47,467 --> 00:23:50,927 Trêve de salamalecs. Faites entrer l'heureux élu. 333 00:23:55,600 --> 00:23:58,060 Je n'ai jamais ressenti pareille vigueur. 334 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Vous êtes tous invités à la soirée nuptiale. 335 00:24:03,024 --> 00:24:05,534 Je me sens un peu... 336 00:24:09,281 --> 00:24:10,621 C'est étrange. 337 00:24:26,715 --> 00:24:29,625 Vraiment, papa ? Tu cautionnes ça ? 338 00:24:29,718 --> 00:24:32,348 Ce mariage arrangé résoudra tes problèmes ? 339 00:24:32,429 --> 00:24:34,179 Ou la magie ? 340 00:24:34,264 --> 00:24:37,184 Tu ne penses qu'à toi et à tes désirs. 341 00:24:37,267 --> 00:24:38,847 Tu te fiches bien de moi. 342 00:24:38,935 --> 00:24:41,145 N'y a-t-il pas un moment dans la vie 343 00:24:41,229 --> 00:24:44,519 où on ressent le besoin de découvrir qui on est ? 344 00:24:44,608 --> 00:24:48,568 Ce moment n'est-il pas venu ? Possible. 345 00:24:48,653 --> 00:24:51,533 Mais il y a une chose dont je suis sûre, 346 00:24:51,615 --> 00:24:53,695 dont je suis sûre et certaine, 347 00:24:53,783 --> 00:24:57,123 c'est que je ne veux pas épouser ce porc. 348 00:24:59,956 --> 00:25:01,116 Ni celui-là. 349 00:25:01,208 --> 00:25:05,548 Et zut, à la fin. Bean est peut-être folle, mais elle a raison. 350 00:25:05,629 --> 00:25:07,879 Tout ce maudit mariage est annulé. 351 00:25:09,090 --> 00:25:10,340 Et le bar est fermé. 352 00:25:11,801 --> 00:25:15,011 Si vous annulez le mariage, j'annule l'alliance ! 353 00:25:15,096 --> 00:25:20,096 Ah, oui ? Mes poings vont s'allier avec votre figure paternelle porcine ! 354 00:25:20,185 --> 00:25:23,685 Combat de rois ! 355 00:25:23,772 --> 00:25:25,522 - Combat de rois ! - Je vous attends. 356 00:25:31,571 --> 00:25:35,031 Merci d'avoir fait de mon mariage un jour inoubliable. 357 00:25:35,116 --> 00:25:37,196 Bien, voyons comment l'oublier. 358 00:25:39,913 --> 00:25:42,043 - À nous. - Mais surtout à moi ! 359 00:25:44,000 --> 00:25:45,170 Et c'est pas fini ! 360 00:25:45,794 --> 00:25:47,094 Mes compliments, Majesté !