1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:02,353 --> 00:01:05,363
Καλά ξυπνητούρια, πριγκίπισσα.
Η μεγάλη σας μέρα.
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
Ελπίζω να στρώσατε επιδερμίδα.
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Πάλι τα ίδια!
5
00:01:10,278 --> 00:01:12,698
Άσε με να πάω σε σταυροφορία! Πιο ασφαλής
απ' τη φύλαξη της πριγκίπισσας!
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,540
Όλα μέσα.
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,130
Τα βλέπω.
8
00:01:29,631 --> 00:01:31,171
Δύο ζευγάρια.
9
00:01:31,257 --> 00:01:32,427
Μη βιάζεσαι.
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,803
Τρεις εγώ.
11
00:01:34,886 --> 00:01:36,546
Αυτά είναι μόνο δύο.
12
00:01:36,638 --> 00:01:39,428
Ένα, δύο, εγώ.
13
00:01:40,016 --> 00:01:40,886
Δικό μου το χρήμα.
14
00:01:42,811 --> 00:01:44,561
Όχι όταν κρατάω το μαχαίρι.
15
00:02:41,244 --> 00:02:42,754
Τα λέμε αύριο, παιδιά.
16
00:02:44,539 --> 00:02:47,789
Καλά το διασκεδάσατε.
Ώρα να παντρευτείτε τώρα.
17
00:02:48,585 --> 00:02:51,205
Θα ήθελε να μπει μέσα η Μεγαλειότητά σας;
18
00:02:54,924 --> 00:02:56,804
-Καλημέρα!
-Υπέροχη μέρα!
19
00:02:56,885 --> 00:02:58,045
Τι χαμπάρια;
20
00:02:58,136 --> 00:03:01,386
-Δεν θα μπορέσω να έρθω στον γάμο.
-Αλλάζουμε θέσεις;
21
00:03:01,472 --> 00:03:02,522
Μπα, να λείπει.
22
00:03:03,224 --> 00:03:04,064
ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΠΑΝΩΛΗΣ
23
00:03:04,142 --> 00:03:06,522
-Απολαύστε την ξεχωριστή μέρα.
-Κι εσύ.
24
00:03:07,145 --> 00:03:10,055
Θέλετε να δοκιμάσετε τη νέα μου πανάκεια;
25
00:03:10,148 --> 00:03:11,728
Διώχνει τη θανάσιμη πανούκλα!
26
00:03:11,816 --> 00:03:14,986
Βασικά, ποντάρω στον θάνατο.
Ευχαριστώ, πάντως.
27
00:03:17,822 --> 00:03:19,662
Πάψε να με κρίνεις, μπαμπά!
28
00:03:39,677 --> 00:03:43,597
Πρέπει να γίνει πιο βασιλική.
Πιο πολλές κολόνες, πιο πολύ γλάσο.
29
00:03:44,265 --> 00:03:46,175
Και κανείς τους δεν μου μοιάζει.
30
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Κάν' τους σαν εμένα
και ξεφορτώσουν τον έναν!
31
00:03:58,863 --> 00:03:59,863
Τούρτες.
32
00:04:00,531 --> 00:04:02,661
Ζήτησες έξτρα γλάσο;
33
00:04:02,742 --> 00:04:05,952
Φυσικά και... Πού ήσουν εσύ;
34
00:04:06,037 --> 00:04:07,327
Καταλαβαίνω, αγάπη μου.
35
00:04:07,413 --> 00:04:10,633
Στον γάμο μου,
είχα κι εγώ πεταλούδες στο στομάχι.
36
00:04:10,708 --> 00:04:12,628
Δεν έπρεπε να φάω τόσες πολλές.
37
00:04:13,211 --> 00:04:17,881
Ήθελα να το διασκεδάσω λίγο πριν
απ' την πιο χαρούμενη μέρα της ζωής μου.
38
00:04:17,966 --> 00:04:22,256
Σιωπή! Η αντιπροσωπεία απ' το Μπέντγουντ
φτάνει από στιγμή σε στιγμή.
39
00:04:22,345 --> 00:04:26,015
Βγάλε αυτά τα ρούχα
και κατέβα ντυμένη σαν πριγκίπισσα!
40
00:04:26,099 --> 00:04:27,599
Όπως επιθυμείς, πατέρα.
41
00:04:31,521 --> 00:04:35,281
Όποιος την κοιτάξει,
θα χάσει το κεφάλι του!
42
00:04:38,027 --> 00:04:40,817
Πω ρε φίλε, την κοίταξα για τα καλά!
43
00:04:43,283 --> 00:04:44,203
Τι;
44
00:04:44,284 --> 00:04:48,204
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I - ΜΙΑ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ, ΕΝΑ ΞΩΤΙΚΟ
ΚΙ ΕΝΑΣ ΔΑΙΜΩΝ ΜΠΑΙΝΟΥΝ Σ' ΕΝΑ ΜΠΑΡ
45
00:04:55,586 --> 00:04:59,296
Τέλεια. Πρέπει να φορέσω βέλο
και να παριστάνω και την παρθένα;
46
00:04:59,382 --> 00:05:02,762
Δεν είναι βέλο, κυρία, αλλά κορσές.
47
00:05:02,844 --> 00:05:06,644
Βλέπετε; Σπρώχνει όλο τον κιμά
στην κορφή της πίτας.
48
00:05:06,723 --> 00:05:10,023
Όλες αυτές οι αηδίες περί γάμου
για μια ηλίθια συμμαχία;
49
00:05:10,101 --> 00:05:13,311
Νόμιζα πως θα παντρευόμουν από έρωτα
ή επειδή θα ήμουν ντίρλα.
50
00:05:13,396 --> 00:05:15,686
Υπάρχουν πολλοί λόγοι για γάμο.
51
00:05:15,773 --> 00:05:17,693
Εγώ παντρεύτηκα για μια κατσίκα.
52
00:05:17,775 --> 00:05:21,145
Γρήγορα τώρα.
Ο πρίγκιπας έρχεται για να σας παντρευτεί
53
00:05:21,237 --> 00:05:23,737
και, χρόνου επιτρέποντος, να σας γνωρίσει!
54
00:05:27,577 --> 00:05:29,617
Πώς είμαι; Μπάνικος, έτσι;
55
00:05:29,704 --> 00:05:32,254
Έβαλα τα σκυλιά να με γλείψουν δυο φορές.
56
00:05:46,054 --> 00:05:49,314
Αναγγέλλω το βασιλικό ζεύγος
του Μπέντγουντ,
57
00:05:49,390 --> 00:05:52,560
Λορέντζο ο Πρώτος και Μπάνι.
58
00:05:54,103 --> 00:05:56,523
Καλώς ήρθατε, Μεγαλειότατοι.
59
00:05:56,606 --> 00:05:58,896
Νέα μου γαλαζοαίματα συμπεθέρια.
60
00:05:58,983 --> 00:06:02,493
Ή μήπως να σας λέω απλώς
αδελφό και αδελφή;
61
00:06:02,570 --> 00:06:05,030
Είμαστε αδελφός κι αδελφή. Και λοιπόν;
62
00:06:05,114 --> 00:06:06,994
Και ο γιος-ανιψιός τους,
63
00:06:07,075 --> 00:06:11,405
ήρωας της Μάχης Ενάντια Σ' Εκείνο το Πουλί
Που Μπήκε στο Δωμάτιο Μια Φορά
64
00:06:11,496 --> 00:06:15,246
και μελλόνυμφος,
πρίγκιπας Γκίζμπερτ του Μπέντγουντ!
65
00:06:20,046 --> 00:06:22,046
Αυτό δεν το κάνεις ποτέ για μένα.
66
00:06:25,468 --> 00:06:28,298
-Μισώ αυτό το αίσθημα.
-Της νηφαλιότητας, κυρία;
67
00:06:28,388 --> 00:06:32,348
Απλώς νιώθω ότι τελειώνει η ζωή μου.
Ούτε να χαμογελάσω δεν μπορώ.
68
00:06:33,768 --> 00:06:37,358
Μην ανησυχείτε.
Θα κάνουμε τα μαγουλάκια σας ροδαλά.
69
00:06:37,438 --> 00:06:40,978
Να θυμάστε: Πόρνες ρουζ, κυρίες βδέλλες.
70
00:06:41,692 --> 00:06:46,322
Εύχεσαι ποτέ να ζούσες κάπου όπου
οι άνθρωποι είναι πραγματικά ευτυχισμένοι;
71
00:06:46,406 --> 00:06:49,196
Χα χα χα και χι χι χι
72
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Είμαστε ευτυχισμένοι πάρα πολύ
73
00:06:52,036 --> 00:06:54,326
Το Έλφγουντ δεν το αφήνουμε ποτέ
74
00:06:54,414 --> 00:06:57,134
Μυαλά κενά
Αλλά καρδιές ελεύθερες πάντοτε
75
00:06:57,208 --> 00:06:59,338
Δουλεύουμε όλη μέρα,
τραγουδάμε με χαρά
76
00:06:59,419 --> 00:07:02,259
Πίνουμε όλη νύχτα,
γινόμαστε στουπιά
77
00:07:02,338 --> 00:07:05,008
Χο χο χο και χι χι χι
78
00:07:05,091 --> 00:07:07,971
Άκου στο σφύριγμα
πόσο είμαστε αξιαγάπητοι
79
00:07:27,864 --> 00:07:31,164
Έλφο! Κίσι! Δεν ακουμπάμε κοιλίτσες!
80
00:07:31,242 --> 00:07:35,042
Κίσι, κράτα τα χείλη σου
για τα πακεταρισμένα ζαχαρωτά.
81
00:07:35,121 --> 00:07:39,331
Και, Έλφο, κάνεις σαν να μην εκτιμάς
τη θέση σου στη γραμμή παραγωγής.
82
00:07:39,417 --> 00:07:42,127
Ναι, βασικά, δεν την ήθελα.
83
00:07:42,211 --> 00:07:45,881
Ψιλοείμαι όχι πάντα... ευτυχισμένος;
84
00:07:47,175 --> 00:07:48,675
Μα τραγουδάμε.
85
00:07:48,759 --> 00:07:53,349
Το τραγούδι στη δουλειά δεν είναι
δείγμα ευτυχίας, αλλά ψυχικής νόσου.
86
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
Σκυλοβαρέθηκα να είμαι
διαρκώς ευτυχισμένος!
87
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Για μια φορά, θα ήθελα
88
00:07:59,812 --> 00:08:03,652
να πάω κάπου
όπου οι άνθρωποι είναι δυστυχισμένοι.
89
00:08:18,289 --> 00:08:19,829
Τι παίζει μ' αυτό το δώρο;
90
00:08:19,916 --> 00:08:22,836
Άνοιξε τις πύλες της...
Την κορδέλα, εννοώ.
91
00:08:28,174 --> 00:08:29,264
Πριγκίπισσα Τιαμπίνι,
92
00:08:29,884 --> 00:08:34,354
διά του παρόντος έχεις την κατάρα
από τα έγκατα του κάτω κόσμου!
93
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Τι;
94
00:08:35,973 --> 00:08:38,853
Είσαι κούκλα, πάντως.
Χάρηκα. Με λένε Λούσι.
95
00:08:40,645 --> 00:08:42,095
Φρουροί!
96
00:08:42,188 --> 00:08:44,978
Ένα λοξό φάντασμα
μου επιτίθεται και με κολακεύει!
97
00:08:45,066 --> 00:08:46,566
Σκάσε! Σιωπή!
98
00:08:48,736 --> 00:08:50,146
Πρώτον, όχι φάντασμα.
99
00:08:50,238 --> 00:08:51,818
Είναι γελοίοι που δολοφονήθηκαν.
100
00:08:51,906 --> 00:08:54,866
-Είμαι δαίμονας.
-Δαίμονας;
101
00:08:54,951 --> 00:08:57,661
Ναι! Για την ακρίβεια,
ο προσωπικός σου δαίμων.
102
00:08:57,745 --> 00:08:59,075
Συνήθισέ το,
103
00:08:59,163 --> 00:09:01,673
γιατί με φορτώθηκες στην αιωνιό...
104
00:09:08,297 --> 00:09:09,507
...τητα.
105
00:09:14,303 --> 00:09:17,143
Κι έτσι αρχίζει το δαιμονικό δέσιμο.
106
00:09:17,223 --> 00:09:20,773
Ναι. Ο απεσταλμένος μας
θα την καθοδηγήσει προς το σκοτάδι.
107
00:09:20,851 --> 00:09:22,851
Ίσως πάρει μήνες, ακόμη και χρόνια.
108
00:09:22,937 --> 00:09:24,517
Θα χρειαστούμε καρέκλες.
109
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
Σκοτεινές καρέκλες.
110
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
Έλφο, είσαι τόσο άτακτος!
111
00:09:35,157 --> 00:09:37,287
Γιατί το λένε όλοι συνέχεια αυτό;
112
00:09:37,368 --> 00:09:41,038
Δεν είμαι ανώμαλος
επειδή δεν είμαι χαρούμενος όλη την ώρα.
113
00:09:41,122 --> 00:09:43,462
Φύγε από δω, ρε ανώμαλε!
114
00:09:45,084 --> 00:09:47,254
Το παραμικρό να κάνεις εδώ πέρα,
115
00:09:47,336 --> 00:09:49,006
σαλτάρουν όλοι!
116
00:09:49,672 --> 00:09:52,302
Σαν να 'χουν ξύλα μέντας στον πισινό.
117
00:09:52,383 --> 00:09:53,223
Ω, ναι.
118
00:09:53,301 --> 00:09:56,761
-Πολύ με φτιάχνει η γκρίνια σου.
-Έχω κι άλλη.
119
00:09:56,846 --> 00:09:59,846
Όλη μέρα φτιάχνουμε ζαχαρωτά
για να πάρουμε ζαχαρωτά!
120
00:09:59,932 --> 00:10:01,562
Δεν βγάζει κανένα νόημα!
121
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
Είσαι ένα στενοχωρημένο ξωτικάκι!
122
00:10:04,645 --> 00:10:07,475
Κίσι! Τι στο καλό γίνεται;
123
00:10:07,565 --> 00:10:08,895
Τίποτα, πατέρα!
124
00:10:08,983 --> 00:10:12,243
Ο ανώμαλος δεν κατεβάζει για πλάκα
τα σώβρακά του. Έλφο;
125
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Ξεχείλισε το ποτήρι. Θα τιμωρηθείς.
126
00:10:16,198 --> 00:10:19,038
Θα μου τις βρέξεις
με κάνα μεγάλο γλειφιτζούρι;
127
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
Είναι σοβαρό. Θα σε κρεμάσουμε
απ' το Ζελεδόδεντρο!
128
00:10:22,872 --> 00:10:27,882
Κρεμάμε τον Έλφο στο Ζελεδόδεντρο εκεί
Μια δραστηριότητα στραγγαλιστική
129
00:10:28,461 --> 00:10:32,211
Εγώ φταίω για όλα, αγόρι μου.
Έχω κάτι να σου πω.
130
00:10:32,798 --> 00:10:33,628
Πατέρα!
131
00:10:33,716 --> 00:10:37,136
Θα πάρει ώρα, οπότε στάσου
να πάρω αυτήν την καρέκλα.
132
00:10:38,179 --> 00:10:40,059
Λοιπόν, τι έλεγα;
133
00:10:40,139 --> 00:10:43,269
Α, ναι, όλα άρχισαν
όταν έπεσε το μάτι μου στη μητέρα σου.
134
00:10:43,351 --> 00:10:44,311
Το χέρι, βασικά.
135
00:10:44,393 --> 00:10:45,943
Δεν μπορούσα να μαζευτώ
136
00:10:46,020 --> 00:10:47,810
κι όταν μου 'ριξε μπουνιά,
137
00:10:47,897 --> 00:10:49,187
-ερωτεύτηκα.
-Πατέρα!
138
00:10:59,075 --> 00:11:00,445
Αρκετή κατάρα κουβαλάω!
139
00:11:00,534 --> 00:11:03,204
Δεν θα μου χειροτερέψει τη ζωή
ένας δαίμονας!
140
00:11:04,747 --> 00:11:06,167
Αυτό δεν είναι σκήπτρο κυρίας.
141
00:11:09,543 --> 00:11:13,963
Ναι, κοίτα, με φορτώθηκες αιωνίως,
οπότε πάρε μια βαθιά ανάσα και...
142
00:11:20,012 --> 00:11:23,932
Κι έτσι, φίλε μου, επιστρέφεις ένα δώρο.
143
00:11:24,016 --> 00:11:27,396
Αν δεν ηρεμήσεις,
θα είναι μια ατελείωτη αιωνιότητα.
144
00:11:28,646 --> 00:11:30,226
Εντάξει, κέρδισες.
145
00:11:36,195 --> 00:11:38,655
Τα 'λεγα,
είμαστε πολύ ελαφρείς για κρεμάλα.
146
00:11:38,739 --> 00:11:40,989
Ο τελευταίος πέθανε από γηρατειά!
147
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
Καλά. Μαχαιρώστε τον!
148
00:11:43,828 --> 00:11:44,998
Πατέρα, σταμάτα!
149
00:11:45,079 --> 00:11:47,499
Δεν μπορείς να σκοτώνεις όποιον με φιλά!
150
00:11:47,581 --> 00:11:48,871
Και βέβαια μπορώ.
151
00:11:57,800 --> 00:12:00,010
Τρέξε, Έλφο! Φύγε μακριά!
152
00:12:00,094 --> 00:12:01,054
Έλα μαζί μου!
153
00:12:37,256 --> 00:12:41,046
Κίσι, αφού έφτασες μέχρι εδώ,
δεν θες να δεις τον έξω κόσμο;
154
00:12:41,135 --> 00:12:44,885
Έλφο, δεν το έχω ξαναπεί αυτό,
αλλά δεν μπορώ να ολοκληρώσω.
155
00:12:47,433 --> 00:12:49,813
Έλφο, μη! Απαγορεύεται!
156
00:12:49,894 --> 00:12:52,024
Απορώ γιατί έχουμε τον μοχλό εκεί.
157
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
Έλφο, σε προειδοποιώ.
158
00:12:53,856 --> 00:12:57,146
Αιώνες τώρα, κανένα ξωτικό
δεν έχει φύγει απ' το Έλφγουντ.
159
00:12:57,234 --> 00:13:00,034
-Εκτός του Φεύγο.
-Μην ξανακούσω για τον Φεύγο, Σπίκο!
160
00:13:00,112 --> 00:13:02,322
Σε παρακαλώ, μην την ανοίξεις!
161
00:13:02,406 --> 00:13:06,986
Θα συγχωρεθούν όλα,
αρκεί να τηρήσεις τον Κώδικα της Χαράς.
162
00:13:07,953 --> 00:13:10,333
Να πάει να κουρεύεται κι ο Κώδικας!
163
00:13:11,791 --> 00:13:14,501
Θέλω να γευτώ
κάτι διαφορετικό απ' τη γλύκα.
164
00:13:14,585 --> 00:13:17,045
Θέλω να κλάψω αλμυρά δάκρυα,
165
00:13:17,129 --> 00:13:18,589
να μάθω πικρές αλήθειες.
166
00:13:18,672 --> 00:13:23,142
Θέλω να κόψω μια μεγάλη, χορταστική
δαγκωνιά ζωής, βουτηγμένη στη μουστάρδα!
167
00:13:23,219 --> 00:13:28,059
Μουστάρδα, ξύδι, αντσούγιες;
Αυτό είναι παραλήρημα τρελών.
168
00:13:47,910 --> 00:13:51,290
Αν κάνεις άλλο ένα βήμα, είσαι μόνος σου.
169
00:13:51,372 --> 00:13:55,002
Κανένα ξωτικό δεν έχει επιστρέψει.
Ούτε καν ο Επιστρέφο!
170
00:13:55,084 --> 00:13:57,254
Έλφο, θα πεθάνεις εκεί έξω.
171
00:13:57,962 --> 00:14:01,802
Προτιμώ να πεθάνω έναν μεγάλο θάνατο,
παρά να ζήσω μια μικρή ζωή.
172
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
νιώθω απόλυτα ήρεμος και...
173
00:14:36,250 --> 00:14:37,590
Ένας προσωπικός δαίμων.
174
00:14:37,668 --> 00:14:39,668
-Θα με υπακούς, δηλαδή;
-Ε... όχι.
175
00:14:39,753 --> 00:14:44,133
Είμαι πριγκίπισσα. Δεν μπορώ
να με υπακούω εγώ. Και σε τι χρησιμεύεις;
176
00:14:44,216 --> 00:14:45,466
Λοιπόν.
177
00:14:45,551 --> 00:14:48,391
Ξέρεις τη φωνούλα
που λέει να κάνεις το σωστό;
178
00:14:48,470 --> 00:14:50,140
Εγώ την καλύπτω φωνάζοντας.
179
00:14:50,222 --> 00:14:54,562
Είμαι εκείνος που σε κάνει να νιώθεις
ωραία όταν κάνεις κακά πράγματα.
180
00:14:54,643 --> 00:14:57,523
-Σαν απαίσιος φίλος;
-Δεν είπα πως είμαι φίλος.
181
00:14:58,105 --> 00:14:59,105
Δες εδώ τούρτα.
182
00:14:59,189 --> 00:15:02,029
Ούτε καν για μένα,
αλλά για την ηλίθια συμμαχία.
183
00:15:02,109 --> 00:15:05,319
Κρίμα που είσαι πολύ ντελικάτη
για να κάνεις κάτι.
184
00:15:05,404 --> 00:15:07,364
ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΜΠΕΝΤΓΟΥΝΤ - ΟΝΕΙΡΟΥΠΟΛΗΣ
185
00:15:10,534 --> 00:15:14,204
Πιστεύω, θα ευχαριστηθείτε πολύ
με τη μετατροπή, Μεγαλειότατε.
186
00:15:15,956 --> 00:15:19,166
Αρκετή ομοιότητα, επιδέξιο πλέγμα.
187
00:15:19,251 --> 00:15:23,091
Προχωρώ παρακάτω.
Οι ζαχαροκολόνες μοιάζουν δομικά σταθερές.
188
00:15:23,172 --> 00:15:27,972
Ωραία από πίσω.
Και μια γρήγορη ματιά στον κάτω όροφο.
189
00:15:28,052 --> 00:15:29,222
Και γράφει...
190
00:15:29,303 --> 00:15:31,223
"Χαιρέτα μας, μπαμπά".
191
00:15:31,305 --> 00:15:33,055
Τι ωραίο... Τι;
192
00:15:33,641 --> 00:15:35,021
Μπιν!
193
00:15:40,022 --> 00:15:43,982
Η καραμέλα μπορεί να είναι γλάσο,
γέμιση ή γλυκό από μόνη της.
194
00:15:44,068 --> 00:15:47,448
Ξαδελφάκι της είναι το νουγκά,
που ουσιαστικά είναι...
195
00:15:59,416 --> 00:16:01,626
Γεια, είμαι ο Έλφο. Εσύ;
196
00:16:01,710 --> 00:16:03,500
Απασχολημένος. Έχουμε πόλεμο.
197
00:16:03,587 --> 00:16:04,547
Τι είναι αυτό;
198
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Τώρα γνωρίζουμε κόσμο!
199
00:16:20,229 --> 00:16:21,399
Αηδία!
200
00:16:44,378 --> 00:16:45,798
Γεια, είμαι ο Έλφο.
201
00:16:57,266 --> 00:17:01,266
Βασικά, καλός ο πόλεμος,
αλλά δεν τρελαίνομαι κιόλας.
202
00:17:23,542 --> 00:17:25,962
Χαίρομαι που δεν το βλέπεις αυτό. Γεια!
203
00:17:33,343 --> 00:17:36,433
Απόψε είναι η πρώτη νύχτα γάμου.
Πρέπει να μιλήσουμε.
204
00:17:36,513 --> 00:17:39,523
-Ξέρω, δεν είμαι η μητέρα σου.
-Άσ' το, σε παρακαλώ.
205
00:17:39,600 --> 00:17:42,350
-Κάνω σεξ με τον πατέρα σου, όμως.
-Έλεος, Ούνα!
206
00:17:42,978 --> 00:17:45,898
Δεν θέλω να μου μιλήσει
η μητριά μου για το σεξ.
207
00:17:45,981 --> 00:17:49,781
Απόψε, θα πρέπει να εκπληρώσεις
τα συζυγικά σου καθήκοντα.
208
00:17:49,860 --> 00:17:53,200
Το αναφέρω,
διότι εμένα με δυσκόλεψαν τα πλοκάμια.
209
00:17:53,280 --> 00:17:54,620
Εγώ δεν έχω πλοκάμια.
210
00:17:54,698 --> 00:17:56,948
Ο σύζυγός σου θα έχει.
211
00:17:57,034 --> 00:17:59,124
Μήπως θες να πεις όρχεις;
212
00:17:59,203 --> 00:18:03,293
Δεν ξέρω. Άσε τ' αβγά σου στο κομοδίνο
και σήκω φύγε από κει.
213
00:18:13,050 --> 00:18:16,100
ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΓΑΜΟΣ - Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΣΑΣ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ, ΤΑ ΔΩΡΑ ΕΠΙΒΑΛΛΟΝΤΑΙ
214
00:18:22,309 --> 00:18:24,059
Πεθαίνω της πείνας.
215
00:18:24,144 --> 00:18:27,234
Έπρεπε να βουτήξω κάνα ζελεδάκι
όταν με κρέμασαν.
216
00:18:32,820 --> 00:18:35,360
Είμαι ο Έλφο, παρεμπιπτόντως.
Πώς σας λένε;
217
00:18:35,447 --> 00:18:37,027
Είμαστε ταπεινοί άνθρωποι.
218
00:18:37,116 --> 00:18:39,486
Δεν έχουμε ονόματα. Λέγετέ με Αγρότη.
219
00:18:39,576 --> 00:18:41,286
Δεν έχουμε γευστικό φαγητό,
220
00:18:41,370 --> 00:18:43,660
αλλά το προσφέρουμε ταπεινά
για τη θρέψη σας.
221
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
Πλάκα κάνετε; Απίστευτο δείχνει!
222
00:18:46,291 --> 00:18:47,841
Μόνο ζαχαρωτά έτρωγα.
223
00:18:47,918 --> 00:18:49,998
Ζαχαρωτά; Βασιλιάς είστε;
224
00:18:50,754 --> 00:18:51,594
Όχι!
225
00:18:53,841 --> 00:18:56,511
Λυπάμαι που το φαγητό
δεν θα σας δώσει χαρά.
226
00:18:56,593 --> 00:18:57,683
Πεντανόστιμο!
227
00:18:57,761 --> 00:19:01,011
Σας εκλιπαρώ.
Παραείμαστε ταπεινοί για εγκωμιασμούς.
228
00:19:01,098 --> 00:19:03,478
Δεν κρατιέμαι, τους αξίζετε.
229
00:19:03,559 --> 00:19:07,099
-Αξίζουμε λιθοβολισμό με το φαγητό μας.
-Προτιμώ να το φάω.
230
00:19:07,187 --> 00:19:11,527
-Είναι μπουκιά και συχώριο!
-Τώρα το παρακάνατε με τους εγκωμιασμούς!
231
00:19:11,608 --> 00:19:14,358
-Φύγετε από το ταπεινό μας σπίτι!
-Έξω, κόλακα!
232
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Ευχαριστώ και πάλι! Ήταν πεντανόστιμο!
233
00:19:18,240 --> 00:19:20,160
Μας καταστρέφεις τις ζωές!
234
00:19:29,751 --> 00:19:32,921
Ο βασιλιάς Ζογκ,
η βασίλισσα Ούνα και... ποιος νοιάζεται;
235
00:19:37,050 --> 00:19:38,430
Τι βλέπεις;
236
00:19:39,219 --> 00:19:41,049
Όλοι φοράνε παπούτσια!
237
00:19:43,182 --> 00:19:47,392
Πόσο θα κρατήσει αυτό;
Δεν νιώθω και τόσο άνετα μέσα σ' εκκλησία.
238
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
Είναι κρασί κοινωνίας.
239
00:19:54,526 --> 00:19:56,986
-Σου χρειάζεται λίγο.
-Δεν θα 'πρεπε.
240
00:19:57,070 --> 00:20:01,030
Τις στιγμές που δεν θα 'πρεπε,
ακριβώς τότε πρέπει να κάνεις κάτι.
241
00:20:04,620 --> 00:20:09,080
Τα πίνω μ' έναν δαίμονα.
Όχι ακριβώς ο γάμος που ονειρευόμουν.
242
00:20:22,721 --> 00:20:24,931
Πρέπει να περιβάλλομαι από αγαπημένους.
243
00:20:25,015 --> 00:20:26,595
Ούτε τη μητέρα μου δεν έχω.
244
00:20:26,683 --> 00:20:28,853
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ
245
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Τι τη θες; Αφού έχεις παρανύμφους.
246
00:20:31,772 --> 00:20:33,322
-Δεν έχεις;
-Όχι.
247
00:20:33,398 --> 00:20:34,318
Φίλους ίσως;
248
00:20:34,942 --> 00:20:36,282
Μόνο παρέα για ποτό.
249
00:20:37,110 --> 00:20:38,280
Στα φιλαράκια του ποτού.
250
00:20:38,362 --> 00:20:40,952
Καλύτεροι από παρανύμφους κι από μητέρες.
251
00:20:41,031 --> 00:20:43,951
Εμένα με μεγάλωσε
μια αγέλη φιλαράκια ποτού.
252
00:20:45,744 --> 00:20:47,794
Και μια χαρά εξελίχθηκα.
253
00:20:49,790 --> 00:20:54,880
Αγαπητοί μου, ενόσω βρισκόμεθα
σε αυτό το αχανές κτίσμα,
254
00:20:54,962 --> 00:20:57,672
σχεδιασμένο για να νιώθουμε
μικροί και ανεπαρκείς,
255
00:20:57,756 --> 00:21:00,876
ζητούμε από τον αόρατο Θεό,
που πιστεύουμε πως είναι εκεί πάνω,
256
00:21:00,968 --> 00:21:03,848
να μας προσέχει, αν Εκείνος, Εκείνη
257
00:21:03,929 --> 00:21:07,769
ή Εκείνο είναι ικανό να μας προσέχει...
258
00:21:07,849 --> 00:21:10,389
Αυτή η θρησκεία είναι σε πρώιμα στάδια.
259
00:21:10,477 --> 00:21:12,147
Τίποτα δεν είναι βέβαιο,
260
00:21:12,229 --> 00:21:17,649
αλλά αν μιλήσω με σιγουριά,
εσείς οι ζαβοί θα πιστέψετε οτιδήποτε πω.
261
00:21:20,904 --> 00:21:25,534
Πατέρα. Απλώς αράζω
με τον νέο μου... γάτο.
262
00:21:25,617 --> 00:21:28,617
Εμένα; Άουτς! Νιάου!
Αυτό δεν λένε οι γάτες;
263
00:21:28,704 --> 00:21:30,754
Δεν απαντώ σε ερωτήσεις γατιών.
264
00:21:31,456 --> 00:21:33,996
Κάνε υπερήφανο τον μπαμπά, μπεκροκανάτα!
265
00:21:36,628 --> 00:21:38,878
-Προσπαθείς να με ξεφτιλίσεις;
-Ναι.
266
00:21:48,181 --> 00:21:49,981
Είναι τόσο μικρό!
267
00:21:50,475 --> 00:21:52,725
Στάσου! Είμαι μακριά ακόμη.
268
00:21:58,817 --> 00:22:02,697
Γκίζμπερτ, παινεμένε
Πρίγκιπα του Μπέντγουντ,
269
00:22:02,779 --> 00:22:04,159
Φονιά των Μετάλικα,
270
00:22:04,239 --> 00:22:08,119
δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα
ως νόμιμη σύζυγό σου;
271
00:22:09,870 --> 00:22:10,910
Καλά.
272
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
Κι εσύ, Πριγκίπισσα Τιαμπίνι,
μια ανύπαντρη γυναίκα,
273
00:22:14,750 --> 00:22:17,840
δέχεσαι αυτόν τον άνδρα
ως νόμιμο σύζυγό σου;
274
00:22:27,637 --> 00:22:28,927
Όχι!
275
00:22:38,940 --> 00:22:41,570
Δεν το έκανα επίτηδες! Χίλια συγγνώμη!
276
00:22:42,611 --> 00:22:44,281
Είναι νεκρός.
277
00:22:45,030 --> 00:22:48,660
Νομίζω πως είμαι ζωντανός ακόμη.
Όχι, κάτσε. Άσ' το καλύτερα.
278
00:22:48,742 --> 00:22:50,332
Θέλω πίσω το δώρο μου!
279
00:22:50,410 --> 00:22:53,290
Σταθείτε! Μη φεύγετε! Μαχαίρωσέ τον.
280
00:22:56,666 --> 00:22:59,456
-Μπάχαλο έγινε ο γάμος.
-Να σώσουμε τη συμμαχία.
281
00:22:59,544 --> 00:23:01,344
-Τι κάνουμε;
-Έχουμε κι άλλο γιο.
282
00:23:01,421 --> 00:23:03,171
Και δεν το λες; Πώς τον λένε;
283
00:23:04,007 --> 00:23:06,177
-Θεέ μου... Μέρκιμερ.
-Μέρκιμερ.
284
00:23:06,259 --> 00:23:08,299
Εντάξει, δείτε εδώ. Πάμε.
285
00:23:08,387 --> 00:23:10,847
Καθίστε όλοι κάτω!
286
00:23:12,307 --> 00:23:16,477
Κατόπιν συσκέψεως
με τους πενθούντες γονείς του Γκίζμπερτ,
287
00:23:16,561 --> 00:23:19,361
κρίναμε πως η πριγκίπισσα
θα παντρευτεί και πάλι.
288
00:23:19,439 --> 00:23:20,359
Τι;
289
00:23:20,440 --> 00:23:23,070
Σας παρουσιάζω
τον μικρό αδελφό του Γκίζμπερτ
290
00:23:23,151 --> 00:23:27,411
και νέο διάδοχο του Μπέντγουντ,
πρίγκιπα Μέρκιμερ.
291
00:23:27,489 --> 00:23:28,619
Μη στενοχωριέστε.
292
00:23:28,698 --> 00:23:30,658
Θα τον παρατούσε για μένα.
293
00:23:31,368 --> 00:23:35,208
Βασικά, θα ήμουν μια χαρά
αν κάποιος μου σήκωνε λίγο το κεφάλι.
294
00:23:35,288 --> 00:23:37,708
Σώπαινε! Γίνεται γάμος εδώ.
295
00:23:38,792 --> 00:23:41,962
Εσύ, Πρίγκιπα Μέρκιμερ του Μπέντγουντ...
296
00:23:42,045 --> 00:23:44,295
Πλάκα κάνεις! Δεν θα μ' αναγκάσεις...
297
00:23:44,381 --> 00:23:46,221
Ο βασιλιάς αναγκάζει οποιονδήποτε!
298
00:23:46,299 --> 00:23:48,299
Δέχεσαι. Δέχεσαι.
299
00:23:48,969 --> 00:23:50,299
Πες "ανδρόγυνο".
300
00:23:50,387 --> 00:23:52,807
Σας ανακηρύσσω ανδρό...
301
00:23:56,184 --> 00:23:58,404
Γεια, είμαι ο Έλφο.
302
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
Εσάς όλους πώς σας λένε;
303
00:24:00,105 --> 00:24:01,265
Τι διάολο είν' τούτο;
304
00:24:01,356 --> 00:24:03,186
-Ένα ξωτικό.
-Ένα μαγικό ξωτικό.
305
00:24:03,275 --> 00:24:05,685
Έχουμε αιώνες να δούμε ξωτικά.
306
00:24:05,777 --> 00:24:07,567
Φανταστείτε τις δυνατότητες.
307
00:24:07,654 --> 00:24:11,244
Με τη μαγεία των ξωτικών,
θα ξεπεράσω τα κόλπα με τράπουλα.
308
00:24:12,701 --> 00:24:16,161
Ένα γυαλιστερό, χρυσό Ζογκ
σ' όποιον πιάσει το ξωτικό.
309
00:24:20,876 --> 00:24:22,496
Θα σε πιάσω, ξωτικάκι!
310
00:24:52,449 --> 00:24:53,409
Πώς πήγε;
311
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
Τόσο καλά, ε;
312
00:24:59,414 --> 00:25:03,464
Ο γάμος καταστράφηκε.
Ο δαίμων εκτελεί το καθήκον του έξοχα.
313
00:25:03,543 --> 00:25:08,553
Μα δες. Μια επιπλοκή.
Πήγε μαζί τους ένα χαϊβανάκι. Άουτς.
314
00:25:09,508 --> 00:25:11,798
Φωτιά είναι, Κλόιντ. Καίει.
315
00:25:11,885 --> 00:25:14,345
Το ξέρω. Εκεί ήμουν.
316
00:25:17,265 --> 00:25:20,385
Ο Έλφο έφυγε μαζί με την Μπιν.
317
00:25:20,477 --> 00:25:24,357
Είμαι δεινός κυνηγός
και θα εντοπίσω τη γυναίκα που αγαπώ.
318
00:25:24,439 --> 00:25:25,899
Παγώστε τη σαμπάνια.
319
00:25:25,982 --> 00:25:28,742
Θα επιστρέψω προτού λιποθυμήσει
κι ο τελευταίος θείος.
320
00:25:28,818 --> 00:25:32,408
Θα σε βοηθήσουν
οι Ιππότες της Τραπέζης Ζογκ. Ιππότες!
321
00:25:33,907 --> 00:25:36,577
Πέντεργκαστ, οι καλύτεροι ανιχνευτές σου;
322
00:25:36,660 --> 00:25:38,950
Ο Στράικερ και ο Μπολτ, άρχοντα.
323
00:25:39,037 --> 00:25:42,037
Χάθηκαν, όμως,
οπότε ο Τούρμπις και ο Μερτς.
324
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Δεν θα κουραστούμε αυτήν τη φορά.
325
00:26:06,147 --> 00:26:09,857
Καλοσύνη σου που διέλυσες τον γάμο μου,
αλλά μας καθυστερείς.
326
00:26:09,943 --> 00:26:11,283
Πειράζει να σε πάρω αγκαλιά;
327
00:26:11,361 --> 00:26:13,361
Καθόλου δεν με πειράζει.
328
00:26:24,124 --> 00:26:28,304
Έφαγα όλη τη μέρα, αλλά επιτέλους ρέφαρα.
329
00:26:37,012 --> 00:26:38,642
Ωχ, όχι!
330
00:26:40,807 --> 00:26:42,427
Πίσω, στόκοι.
331
00:26:42,517 --> 00:26:45,147
Δείτε έναν μη στόκο
να ξεκάνει τους στόκους.
332
00:27:04,623 --> 00:27:07,383
Μέχρι σήμερα,
δεν είχαμε ούτε πλούτη ούτε μαγεία.
333
00:27:07,459 --> 00:27:12,129
Σήμερα, για ένα ευλογημένο δευτερόλεπτο,
παραλίγο να 'χουμε και τα δυο!
334
00:27:12,213 --> 00:27:13,883
Και τώρα μείνατε στον άσο!
335
00:27:15,425 --> 00:27:16,885
Ωχ, όχι.
336
00:27:16,968 --> 00:27:20,388
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑ
ΤΩΡΑ ΜΕ 5 ΤΡΕΛΟΥΣ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ
337
00:27:34,486 --> 00:27:35,486
Γιατί εμένα;
338
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
Κανείς δεν θα επιζούσε
με τόσες κουτρουβάλες.
339
00:27:52,212 --> 00:27:55,382
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΑΓΕΜΕΝΟ ΔΑΣΟΣ -
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΡΑΤΣΙΣΤΡΙΑ ΑΝΤΙΛΟΠΗ
340
00:28:01,221 --> 00:28:04,681
Δεν έχω δει ποτέ εφιάλτη. Έτσι είναι;
341
00:28:13,525 --> 00:28:15,605
Τα χνάρια σταματούν απότομα εδώ.
342
00:28:15,694 --> 00:28:18,614
-Πού πήγαν;
-Ένα μέρος υπάρχει μόνο.
343
00:28:18,697 --> 00:28:19,857
Αρχίστε το σκάψιμο.
344
00:28:19,948 --> 00:28:22,198
Έχω μια θεωρία. Ίσως πήγαν επάνω.
345
00:28:22,283 --> 00:28:25,503
Δεν μπαίνω καν στον κόπο
να κοιτάξω προς τα πάνω.
346
00:28:31,376 --> 00:28:32,666
Γεια σας.
347
00:28:32,752 --> 00:28:36,342
Δεν σας έχω ξαναδεί σ' αυτό το δέντρο.
Θέλετε να περάσετε καλά;
348
00:28:36,423 --> 00:28:39,683
Μια νεράιδα; Ίσως μπορεί
να μας βοηθήσει. Κάνεις μαγικά;
349
00:28:39,759 --> 00:28:43,179
Φυσικά, έχω κάνει καναδυό κόλπα.
Τι έχεις κατά νου;
350
00:28:43,263 --> 00:28:46,523
Με ανάγκασαν να παντρευτώ
και θέλω την ελευθερία μου...
351
00:28:46,599 --> 00:28:48,599
Θα σε σταματήσω.
352
00:28:48,685 --> 00:28:51,345
Οι ευχές ακούγονται τζαμπέ
και δεν κάνω τέτοια.
353
00:28:51,438 --> 00:28:55,018
Φαίνεστε γλυκά παιδιά, όμως.
Ξέρετε τον Άρχοντα των Ευχών;
354
00:28:55,108 --> 00:28:56,738
Εγώ δεν ξέρω τίποτα.
355
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
Όντως. Σε θεωρεί πολύ φιλική κυρία.
356
00:28:59,112 --> 00:29:01,612
Μια παλιά φιλενάδα έκανε πιάτσα στο βουνό.
357
00:29:01,698 --> 00:29:05,788
Έλεγε πως αυτός ο Άρχοντας των Ευχών
είναι κορυφή. Κατά κείθε.
358
00:29:05,869 --> 00:29:09,119
Μας βοηθάς τρομερά.
Πώς θα σ' το ξεπληρώσουμε;
359
00:29:09,205 --> 00:29:11,365
Με μετρητά. Άσ' τα στο κλαδί.
360
00:29:23,762 --> 00:29:26,812
Δροσερό βραδινό αεράκι,
ουρανός γεμάτος άστρα...
361
00:29:27,390 --> 00:29:29,230
Χάλι μαύρο. Έχουμε πολύ ακόμη;
362
00:29:32,103 --> 00:29:34,233
Βράδιασε, αγόρια. Ας μείνουμε εδώ.
363
00:29:41,237 --> 00:29:42,817
Αν έχουμε τρεις ευχές,
364
00:29:42,906 --> 00:29:45,576
θέλω να ορίζω τη μοίρα μου,
365
00:29:45,658 --> 00:29:47,198
να γυρίσει πίσω η μαμά
366
00:29:47,285 --> 00:29:49,695
και να βρω ένα αγόρι καλό ακροατή.
367
00:29:49,788 --> 00:29:51,118
Εσύ τι εύχεσαι, Έλφο;
368
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Να γίνω καλός ακροατής.
369
00:29:52,499 --> 00:29:55,419
Κι ό,τι ήταν αυτό που είπες
για τη μαμά σου.
370
00:29:55,502 --> 00:29:58,842
Εγώ θα απάλειφα κάθε νόσο
που μαστίζει την ανθρωπότητα
371
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
και θα την άλλαζα με χειρότερη.
372
00:30:01,090 --> 00:30:02,840
Κι ο Έλφο να πεθάνει μόνος.
373
00:30:02,926 --> 00:30:06,216
Κοροϊδεύει τα όνειρά μου.
374
00:30:06,304 --> 00:30:08,104
Έτσι κάνουν οι φίλοι!
375
00:30:08,181 --> 00:30:11,601
Έχουμε μεγάλο ταξίδι το πρωί.
Ας τον πάρουμε λίγο.
376
00:30:11,684 --> 00:30:14,694
Κοιμηθείτε στα πόδια μου.
Την ορίζω ως φιλική ζώνη.
377
00:30:14,771 --> 00:30:17,321
Βολέψου. Δεν θα προχωρήσεις ποτέ παραπάνω.
378
00:30:18,441 --> 00:30:21,491
Τι αλλόκοτο συναίσθημα είναι αυτό
που δεν το πνίγω στο ποτό;
379
00:30:21,569 --> 00:30:23,449
Αυτή είναι η ελπίδα!
380
00:30:23,530 --> 00:30:26,240
Στην Κόλαση λέμε "Ελπίζεις; Είσαι βλάκας".
381
00:30:26,324 --> 00:30:27,834
Καληνύχτα σε όλους.
382
00:30:28,993 --> 00:30:32,333
Θα έρθω στα όνειρά σου
με τη μορφή κρανίου που γελάει!
383
00:30:32,831 --> 00:30:37,381
Ναι, έτσι είμαι εγώ! Συγγνώμη γι' αυτό.
384
00:30:44,467 --> 00:30:47,967
Ένα ξωτικό μ' ένα κορίτσι;
Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά.
385
00:31:09,576 --> 00:31:11,486
Παιδιά! Ξυπνήστε!
386
00:31:11,578 --> 00:31:15,118
Έχουμε πολύ δρόμο
μέχρι το λημέρι του Άρχοντα των Ευχών.
387
00:31:15,623 --> 00:31:17,463
ΠΡΟΣ ΛΗΜΕΡΙ
388
00:31:23,214 --> 00:31:24,804
Μακάρι να βοηθούσατε λίγο.
389
00:31:24,883 --> 00:31:26,263
Στον Άρχοντα οι ευχές.
390
00:31:51,117 --> 00:31:52,367
Με ζητάτε;
391
00:31:52,452 --> 00:31:54,122
Ναι, είστε...
392
00:31:54,203 --> 00:31:55,623
Ο Άρχοντας των Σκαφών.
393
00:31:55,705 --> 00:31:57,455
Κάτσε, των ποιων;
394
00:31:57,540 --> 00:31:59,250
Ο Άρχοντας των Σκαφών.
395
00:31:59,334 --> 00:32:03,094
Έρχεται κόσμος από παντού
για να πλύνει τα ρούχα του.
396
00:32:06,549 --> 00:32:07,719
Όχι!
397
00:32:07,800 --> 00:32:11,220
Τώρα μάθαμε κάτι που δεν ξέραμε χθες.
398
00:32:16,517 --> 00:32:20,147
Εδώ είσαι, αγάπη μου!
Ήρθα να σε πάω πίσω στον γάμο μας.
399
00:33:04,899 --> 00:33:06,819
Καλύτερα να δεχτώ
400
00:33:06,901 --> 00:33:09,031
ότι πάντα θα είμαι μια πλούσια βασίλισσα
401
00:33:09,112 --> 00:33:11,162
υπέρλαμπρου μακρινού βασιλείου.
402
00:33:12,573 --> 00:33:13,703
Είναι η μοίρα μου.
403
00:33:13,783 --> 00:33:15,283
Μπιν, όχι!
404
00:33:15,368 --> 00:33:18,708
Είσαι όμορφη, με τόσο απαλό δέρμα
405
00:33:18,788 --> 00:33:21,788
και μαλλιά που μυρίζουν καραμέλα,
αλλά κάνεις λάθος!
406
00:33:21,874 --> 00:33:25,384
Συγγνώμη για το γαλλικό,
αλλά η μοίρα σου είναι μπούρδες!
407
00:33:25,461 --> 00:33:28,721
Το μέλλον δεν είναι προκαθορισμένο.
Εσύ το διαμορφώνεις.
408
00:33:28,798 --> 00:33:30,298
Έχει δίκιο, αγάπη μου. Ας φτιάξουμε ένα μέλλον μαζί.
409
00:33:31,968 --> 00:33:35,098
Σ' αγάπησα απ' τη στιγμή
που σκότωσες τον αδελφό μου.
410
00:33:38,891 --> 00:33:41,441
Δώσε μου το χέρι σου, Μπιν.
411
00:33:53,531 --> 00:33:55,741
-Είσαι μαγικός, έτσι;
-Ναι.
412
00:33:56,826 --> 00:33:58,446
Όχι τέτοιου είδους, όμως.
413
00:33:58,536 --> 00:34:01,286
-Εσύ μήπως;
-Μπορεί και να 'μαι!
414
00:34:02,206 --> 00:34:03,036
Μπα.