1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:02,353 --> 00:01:05,363 Wakker worden, prinses. Het is je grote dag. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 Hopelijk heb je goed geslapen. 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Ze deed het weer. 5 00:01:10,278 --> 00:01:12,698 Ik wil op kruistocht. Alles is veiliger dan die prinses bewaken. 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,540 Ik zet alles in. 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,130 Ik ook. 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,171 Twee paar. 9 00:01:31,257 --> 00:01:32,427 Niet zo snel. 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 Drie keer ik. 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,546 Dat zijn er maar twee. 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,428 Eén, twee, ik. 13 00:01:40,016 --> 00:01:40,886 Het geld is van mij. 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,561 Niet als ik het mes heb. 15 00:02:41,244 --> 00:02:42,754 Tot morgen. 16 00:02:44,539 --> 00:02:47,789 Het is leuk geweest. Nu moet u gaan trouwen. 17 00:02:48,585 --> 00:02:51,205 Wil Uwe Hoogheid instappen? 18 00:02:54,924 --> 00:02:56,804 Goedemorgen, prinses. -Prachtige dag. 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,045 Hoe gaat het, prinses? 20 00:02:58,136 --> 00:03:01,386 Sorry dat ik niet kan komen. -Wil je ruilen? 21 00:03:01,472 --> 00:03:02,522 Dat hoeft niet. 22 00:03:03,224 --> 00:03:04,064 PESTPATROUILLE 23 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 Geniet van je speciale dag. -Jij ook. 24 00:03:07,145 --> 00:03:10,055 Goedemorgen, prinses. Wil je mijn nieuwe medicijn proberen? 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Het beschermt tegen de pest. 26 00:03:11,816 --> 00:03:14,986 Ik wil juist dood, maar toch bedankt. 27 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 Veroordeel me niet, pap. 28 00:03:39,677 --> 00:03:43,597 Deze kan koninklijker. Meer lagen, meer glazuur. 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,175 En die lijken niet op mij. 30 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Zorg dat ze allebei op mij lijken en verwijder er dan één. 31 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Taart. 32 00:04:00,531 --> 00:04:02,661 Heb je extra glazuur toegevoegd? 33 00:04:02,742 --> 00:04:05,952 Natuurlijk, ik... Hé. Waar was je? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,327 Ik begrijp het. 35 00:04:07,413 --> 00:04:10,633 Op mijn huwelijksdag had ik ook vlinders in mijn buik. 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,628 Ik had er geen moeten eten. 37 00:04:13,211 --> 00:04:17,881 Ik wilde gewoon wat lol voor de gelukkigste dag van mijn leven. 38 00:04:17,966 --> 00:04:22,256 Stilte. De delegatie van Bentwood komt zo aan. 39 00:04:22,345 --> 00:04:26,015 Trek die vieze kleren uit en kom naar beneden als een prinses. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 Zoals je wenst, vader. 41 00:04:31,521 --> 00:04:35,281 Wie naar haar kijkt, wordt onthoofd. 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,817 Dat was een genot voor mijn ogen. 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,203 Wat? 44 00:04:55,586 --> 00:04:59,296 Geweldig. Moet ik deze sluier dragen en doen alsof ik maagd ben? 45 00:04:59,382 --> 00:05:02,762 Het is geen sluier. Het is je korset. 46 00:05:02,844 --> 00:05:06,644 Zie je? Het duwt de vulling naar de bovenkant van de taart. 47 00:05:06,723 --> 00:05:10,023 Al dit gedoe voor een stom politiek bondgenootschap. 48 00:05:10,101 --> 00:05:13,311 Ik dacht dat ik zou trouwen uit de liefde of omdat ik dronken was. 49 00:05:13,396 --> 00:05:15,686 Er zijn veel redenen om te trouwen. 50 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 Ik ben getrouwd voor een geit. 51 00:05:17,775 --> 00:05:21,145 Schiet op. De prins is zo hier om met je te trouwen. 52 00:05:21,237 --> 00:05:23,737 Hopelijk heeft hij ook tijd je te ontmoeten. 53 00:05:27,577 --> 00:05:29,617 Hoe zie ik eruit? Knap, hè? 54 00:05:29,704 --> 00:05:32,254 De honden hebben me twee keer schoongelikt. 55 00:05:46,054 --> 00:05:49,314 De koning en koningin van Bentwood... 56 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 ...Lorenzo de Eerste en Bunny. 57 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Welkom, Uwe Hoogheid. 58 00:05:56,606 --> 00:05:58,896 Mijn nieuwe schoonkoning en -koningin. 59 00:05:58,983 --> 00:06:02,493 Of moet ik je gewoon broer en zus noemen? 60 00:06:02,570 --> 00:06:05,030 We zijn broer en zus. Wat dan nog? 61 00:06:05,114 --> 00:06:06,994 En hun zoon-streepje-neefje... 62 00:06:07,075 --> 00:06:11,405 ...held van de Slag tegen de vogel die eens de kamer in vloog... 63 00:06:11,496 --> 00:06:15,246 ...de aanstaande bruidegom, prins Guysbert van Bentwood. 64 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 Dat doe je nooit voor mij. 65 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Ik haat dit gevoel. -Nuchterheid? 66 00:06:28,388 --> 00:06:32,348 Nee, alsof aan mijn leven een einde komt. Ik kan niet eens lachen. 67 00:06:33,768 --> 00:06:37,358 Geen zorgen. We geven je wangen een mooie rode kleur. 68 00:06:37,438 --> 00:06:40,978 Vergeet niet: hoeren gebruiken rouge en damesbloedzuigers. 69 00:06:41,692 --> 00:06:46,322 Heb je nooit ergens willen wonen waar mensen echt gelukkig zijn? 70 00:06:46,406 --> 00:06:49,196 het is ha ha ha en hé hé hé 71 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 we zijn dolgelukkig 72 00:06:52,036 --> 00:06:54,326 we ontvluchten Elfwood nooit 73 00:06:54,414 --> 00:06:57,134 onze hoofden zijn leeg maar onze harten zijn vrij 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,338 we werken de hele dag en zingen blij 75 00:06:59,419 --> 00:07:02,259 we drinken de hele nacht, zonder rem 76 00:07:02,338 --> 00:07:05,008 het is ha ha ha en hé hé hé 77 00:07:05,091 --> 00:07:07,971 hoor ons fluiten 78 00:07:27,864 --> 00:07:31,164 Elfo. Kissy. Kom van elkaar af. 79 00:07:31,242 --> 00:07:35,042 Kissy, bewaar je lippen voor het voorverpakte snoep. 80 00:07:35,121 --> 00:07:39,331 Elfo, het is alsof je je werk aan de lopende band niet waardeert. 81 00:07:39,417 --> 00:07:42,127 Ja, het is niet wat ik wilde. 82 00:07:42,211 --> 00:07:45,881 Ik ben niet altijd gelukkig. 83 00:07:47,175 --> 00:07:48,675 Maar we zingen. 84 00:07:48,759 --> 00:07:53,349 Ja, zingen tijdens het werk is geen geluk, maar een zenuwziekte. 85 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 Ik wil niet altijd gelukkig zijn. 86 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Voor één keer wil ik... 87 00:07:59,812 --> 00:08:03,652 Ik wil ergens heen waar mensen ellendig zijn. 88 00:08:18,289 --> 00:08:19,829 Wat voor cadeau is dit? 89 00:08:19,916 --> 00:08:22,836 Open de poorten van... Ik bedoel, het lint. 90 00:08:28,174 --> 00:08:29,264 Prinses Tiabeanie... 91 00:08:29,884 --> 00:08:34,354 ...ik vervloek je vanuit de diepste dieptes van de onderwereld. 92 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Wat? 93 00:08:35,973 --> 00:08:38,853 Maar je ziet er goed uit. Hoi. Ze noemen me Luci. 94 00:08:40,645 --> 00:08:42,095 Bewakers. 95 00:08:42,188 --> 00:08:44,978 Een vreemde geest valt me aan en complimenteert me. 96 00:08:45,066 --> 00:08:46,566 Hou je mond. Silenzio. 97 00:08:48,736 --> 00:08:50,146 Ten eerste, geen geest. 98 00:08:50,238 --> 00:08:51,818 Geesten zijn sukkels die werden vermoord. 99 00:08:51,906 --> 00:08:54,866 Ik ben een demon. -Een demon? 100 00:08:54,951 --> 00:08:57,661 Dat klopt. Je persoonlijke demon. 101 00:08:57,745 --> 00:08:59,075 Wen er maar aan... 102 00:08:59,163 --> 00:09:01,673 ...want je zit met me opgescheept tot in de eeuwig... 103 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 ...heid. 104 00:09:14,303 --> 00:09:17,143 Zo begint de demonische band. 105 00:09:17,223 --> 00:09:20,773 Ja, onze afgezant leidt haar naar de duisternis. 106 00:09:20,851 --> 00:09:22,851 Het kan maanden, zelfs jaren duren. 107 00:09:22,937 --> 00:09:24,517 We hebben stoelen nodig. 108 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 Donkere stoelen. 109 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 Elfo, wat ben je ondeugend. 110 00:09:35,157 --> 00:09:37,287 Waarom zegt iedereen dat altijd? 111 00:09:37,368 --> 00:09:41,038 Dat ik niet altijd vrolijk ben, wil niet zeggen dat ik vreemd ben. 112 00:09:41,122 --> 00:09:43,462 Hé. Weg hier, Weirdo. 113 00:09:45,084 --> 00:09:47,254 Als je hier ook maar iets doet... 114 00:09:47,336 --> 00:09:49,006 ...raakt iedereen in paniek. 115 00:09:49,672 --> 00:09:52,302 Alsof ze pepermunt in hun kont hebben. 116 00:09:53,301 --> 00:09:56,761 Je gezeur is opwindend. -Ik heb nog veel meer. 117 00:09:56,846 --> 00:09:59,846 We maken de hele dag snoep om snoep te verdienen. 118 00:09:59,932 --> 00:10:01,562 Dat slaat nergens op. 119 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Je bent een droevige kleine elf. 120 00:10:04,645 --> 00:10:07,475 Kissy. Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 121 00:10:07,565 --> 00:10:08,895 Niets, vader. 122 00:10:08,983 --> 00:10:12,243 Weirdo trekt zijn broek niet voor niets uit. Elfo? 123 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Dit is de druppel. Je wordt gestraft. 124 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Wat ga je doen? Me slaan met een grote lolly? 125 00:10:19,118 --> 00:10:22,788 Dit is ernstig. Je wordt opgehangen aan de Gombalboom. 126 00:10:22,872 --> 00:10:27,882 Elfo ophangen aan de Gombalboom een nogal vreemde activiteit 127 00:10:28,461 --> 00:10:32,211 Dit is mijn schuld. Ik moet je iets vertellen. 128 00:10:32,798 --> 00:10:33,628 Papa. 129 00:10:33,716 --> 00:10:37,136 Het duurt even, dus ik pak er een stoel bij. 130 00:10:37,219 --> 00:10:38,099 Hé. 131 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Waar was ik? 132 00:10:40,139 --> 00:10:43,269 Het begon allemaal toen ik voor het eerst je moeder zag. 133 00:10:43,351 --> 00:10:44,311 Ik bedoel voelde. 134 00:10:44,393 --> 00:10:45,943 Ik kon niet van haar afblijven. 135 00:10:46,020 --> 00:10:47,810 Opeens gaf ze me een hoekstoot... 136 00:10:47,897 --> 00:10:49,187 ...en ik was verliefd. -Pap. 137 00:10:59,075 --> 00:11:00,445 Ik ben al genoeg vervloekt. 138 00:11:00,534 --> 00:11:03,204 Ik heb geen demon nodig om mijn leven erger te maken. 139 00:11:04,747 --> 00:11:06,167 Dat is geen damesknots. 140 00:11:09,543 --> 00:11:13,963 Je zit voor eeuwig met me opgescheept, dus haal diep adem en... 141 00:11:20,012 --> 00:11:23,932 Zo geef je een cadeau terug. 142 00:11:24,016 --> 00:11:27,396 Als je niet kalmeert, gaat de eeuwigheid lang duren. 143 00:11:28,646 --> 00:11:30,226 Oké, jij wint. 144 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 Ik zei toch dat elfen te licht zijn om op te hangen. 145 00:11:38,739 --> 00:11:40,989 De laatste die we ophingen, stierf aan ouderdom. 146 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Goed. Steek hem dood. 147 00:11:43,828 --> 00:11:44,998 Vader, stop. 148 00:11:45,079 --> 00:11:47,499 Je kunt niet elke jongen die me kust, doden. 149 00:11:47,581 --> 00:11:48,871 Natuurlijk wel. 150 00:11:57,800 --> 00:12:00,010 Vlucht, Elfo. 151 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Kom mee. 152 00:12:37,256 --> 00:12:41,046 Kissy, je bent al zover gekomen. Wil je de wereld niet zien? 153 00:12:41,135 --> 00:12:44,885 Elfo, ik heb dit nooit eerder gezegd, maar ik kan het niet doen. 154 00:12:47,433 --> 00:12:49,813 Elfo, nee. Het is verboden. 155 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 Waarom houden we die hendel daar? 156 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 Elfo, ik waarschuw je. 157 00:12:53,856 --> 00:12:57,146 Eeuwenlang heeft geen enkele elf Elfwood verlaten. 158 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 Behalve Leavo. -Spreek niet over Leavo, Speako. 159 00:13:00,112 --> 00:13:02,322 Doe de poort niet open. 160 00:13:02,406 --> 00:13:06,986 Alles is vergeven zolang je je aan de Vrolijke Code houdt. 161 00:13:07,953 --> 00:13:10,333 De Vrolijke Code kan de pot op. 162 00:13:11,791 --> 00:13:14,501 Ik wil iets anders proeven dan zoetheid. 163 00:13:14,585 --> 00:13:18,585 Ik wil zoute tranen huilen en bittere waarheden horen. 164 00:13:18,672 --> 00:13:23,142 Ik wil een grote hap nemen uit het leven en die in mosterd dippen. 165 00:13:23,219 --> 00:13:28,059 Mosterd, azijn, ansjovis? Je klinkt als een dwaas. 166 00:13:47,910 --> 00:13:51,290 Nog één stap en je staat er alleen voor. 167 00:13:51,372 --> 00:13:55,002 Geen elf is ooit teruggekeerd, zelfs Returno niet. 168 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 Elfo, buiten ga je dood. 169 00:13:57,962 --> 00:14:01,802 Ik ga liever groot dood dan dat ik klein leef. 170 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Voor het eerst in mijn leven voel ik me kalm en... 171 00:14:36,250 --> 00:14:37,590 Een persoonlijke demon. 172 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 Doe je wat ik wil? -Nee. 173 00:14:39,753 --> 00:14:44,133 Een prinses kan niet haar eigen bevelen uitvoeren. Wat voor nut heb je? 174 00:14:45,551 --> 00:14:48,391 Ken je dat stemmetje in je hoofd dat zegt dat je het juiste moet doen? 175 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 Ik schreeuw daaroverheen. 176 00:14:50,222 --> 00:14:54,562 Ik geef je een goed gevoel als je slechte dingen doet. 177 00:14:54,643 --> 00:14:57,523 Als een vreselijke vriend? -Ik zei niet dat ik je vriend ben. 178 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 Kijk naar de taart. 179 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 Die is niet voor mij, maar voor het stomme bondgenootschap. 180 00:15:02,109 --> 00:15:05,319 Jammer dat je te zoet bent om er iets aan te doen. 181 00:15:10,534 --> 00:15:14,204 U bent vast tevreden met de nieuwe taart, Uwe Hoogheid. 182 00:15:15,956 --> 00:15:19,166 Mooie gelijkenis. Goede versiering. 183 00:15:19,251 --> 00:15:23,091 De suikerzuilen zien er stevig uit. 184 00:15:23,172 --> 00:15:27,972 De achterkant is goed. Een snelle blik op de onderste laag. 185 00:15:28,052 --> 00:15:29,222 Er staat... 186 00:15:29,303 --> 00:15:31,223 'Je bent stom, pap.' 187 00:15:31,305 --> 00:15:33,055 Is dat niet... Wat? 188 00:15:33,641 --> 00:15:35,021 Bean. 189 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 Karamel kan een laag, een vulling of een snoepje zijn. 190 00:15:44,068 --> 00:15:47,448 Een neef van karamel is noga. Dat is in feite... 191 00:15:59,416 --> 00:16:01,626 Hoi, ik ben Elfo. En jij? 192 00:16:01,710 --> 00:16:03,500 Ik heb het druk. Het is oorlog. 193 00:16:03,587 --> 00:16:04,547 Wat is oorlog? 194 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Nu ontmoeten we nieuwe mensen. 195 00:16:20,229 --> 00:16:21,399 Oei. 196 00:16:44,378 --> 00:16:45,798 Hoi, ik ben Elfo. 197 00:16:57,266 --> 00:17:01,266 Oorlog is leuk, maar niet mijn favoriet. 198 00:17:23,542 --> 00:17:25,962 Gelukkig kun je dit niet zien. Dag. 199 00:17:33,343 --> 00:17:36,433 Vanavond is de huwelijksnacht, dus we moeten praten. 200 00:17:36,513 --> 00:17:39,523 Ik weet dat ik je moeder niet ben. -Niet doen. 201 00:17:39,600 --> 00:17:42,350 Maar ik heb seks met je vader. -God, Oona. 202 00:17:42,978 --> 00:17:45,898 Ik heb geen voorlichting van mijn stiefmoeder nodig. 203 00:17:45,981 --> 00:17:49,781 Vanavond moet je je vrouwelijke plicht vervullen. 204 00:17:49,860 --> 00:17:53,200 Het was moeilijk voor mij met de tentakels. 205 00:17:53,280 --> 00:17:54,620 Ik heb geen tentakels. 206 00:17:54,698 --> 00:17:56,948 Je echtgenoot heeft tentakels. 207 00:17:57,034 --> 00:17:59,124 Bedoel je testikels? 208 00:17:59,203 --> 00:18:03,293 Geen idee. Laat je eieren achter op het nachtkastje en verdwijn. 209 00:18:13,050 --> 00:18:13,880 KONINKLIJKE BRUILOFT 210 00:18:22,309 --> 00:18:24,059 Ik sterf van de honger. 211 00:18:24,144 --> 00:18:27,234 Ik had een gombal moeten nemen toen ze me ophingen. 212 00:18:32,820 --> 00:18:35,360 Ik ben trouwens Elfo. Hoe heet jij? 213 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 We zijn nederige mensen. 214 00:18:37,116 --> 00:18:39,486 We hebben geen namen, maar je mag me Boer noemen. 215 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 Ons eten heeft niet veel smaak... 216 00:18:41,370 --> 00:18:43,660 ...maar we bieden het je graag aan. 217 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 Meen je dat? Dit ziet er geweldig uit. 218 00:18:46,291 --> 00:18:47,841 Ik ken alleen maar snoep. 219 00:18:47,918 --> 00:18:49,998 Snoep? Ben je een koning? 220 00:18:50,754 --> 00:18:51,594 Nee. 221 00:18:53,841 --> 00:18:56,511 Sorry dat ons eten je geen vreugde brengt. 222 00:18:56,593 --> 00:18:57,683 Dit is heerlijk. 223 00:18:57,761 --> 00:19:01,011 We zijn veel te nederig om complimenten te krijgen. 224 00:19:01,098 --> 00:19:03,478 Ik kan het niet helpen. Jullie verdienen complimenten. 225 00:19:03,559 --> 00:19:07,099 We horen te worden geslagen met ons eten. -Ik eet het liever. 226 00:19:07,187 --> 00:19:11,527 Het is een koningsmaal. -Nu ga je te ver. 227 00:19:11,608 --> 00:19:14,358 Verlaat ons nederige huis. -Ga weg, vleier. 228 00:19:15,779 --> 00:19:18,159 Nogmaals bedankt. Het was heerlijk. 229 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Je verpest ons leven. 230 00:19:29,751 --> 00:19:32,921 Hier komen koning Zog, koningin Oona en de rest. 231 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 Wat zie je? 232 00:19:39,219 --> 00:19:41,049 Iedereen draagt schoenen. 233 00:19:43,182 --> 00:19:47,392 Hoelang duurt dit? Ik voel me niet op mijn gemak in een kerk. 234 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 Dat is communiewijn. 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,986 Maar je kunt het gebruiken. -Beter van niet. 236 00:19:57,070 --> 00:20:01,030 Dat is juist precies het moment waarop je het wel moet doen. 237 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 Wijn drinken met een demon. Zo had ik me deze dag niet voorgesteld. 238 00:20:22,721 --> 00:20:24,931 Ik hoor te worden omringd door mensen die ik mag. 239 00:20:25,015 --> 00:20:26,595 Zelfs mijn echte moeder is er niet. 240 00:20:26,683 --> 00:20:28,853 TER NAGEDACHTENIS AAN KONINGIN DAGMAR 241 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Wie heeft een moeder nodig als je bruidsmeisjes hebt? 242 00:20:31,772 --> 00:20:33,322 Geen bruidsmeisjes? -Nee. 243 00:20:33,398 --> 00:20:34,318 Vrienden dan? 244 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 Alleen drinkkameraden. 245 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 Op drinkkameraden. 246 00:20:38,362 --> 00:20:40,952 Beter dan bruidsmeisjes. Beter dan moeders. 247 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 Ik werd opgevoed door een groep drinkkameraden. 248 00:20:45,744 --> 00:20:47,794 En ik ben perfect gelukt. 249 00:20:49,790 --> 00:20:54,880 Teerbeminden, we staan hier in dit veel te grote gebouw... 250 00:20:54,962 --> 00:20:57,672 ...dat is ontworpen om ons een ontoereikend gevoel te geven. 251 00:20:57,756 --> 00:21:00,876 We vragen de onzichtbare God, van wie we denken dat hij boven is... 252 00:21:00,968 --> 00:21:03,848 ...om over ons te waken als Hij, Zij... 253 00:21:03,929 --> 00:21:07,769 ...of Het in staat is tot zulke dingen als over ons waken... 254 00:21:07,849 --> 00:21:10,389 Deze religie staat nog in de kinderschoenen. 255 00:21:10,477 --> 00:21:12,147 Niemand weet iets zeker... 256 00:21:12,229 --> 00:21:17,649 ...maar als ik zelfverzekerd praat, geloven jullie alles wat ik zeg. 257 00:21:20,904 --> 00:21:25,534 Papa. Ik ontspan me met mijn nieuwe kat. 258 00:21:25,617 --> 00:21:28,617 Ik? Au. Miauw. Dat zeggen katten toch? 259 00:21:28,704 --> 00:21:30,754 Ik beantwoord geen katvragen. 260 00:21:31,456 --> 00:21:33,996 Sta op en maak je vader trots, dronkenlap. 261 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 Wil je me voor schut zetten? -Ja. 262 00:21:48,181 --> 00:21:49,981 Het is zo klein. 263 00:21:50,475 --> 00:21:52,725 Wacht, ik ben ver weg. 264 00:21:58,817 --> 00:22:02,697 Neem jij, Guysbert, verheven prins van Bentwood... 265 00:22:02,779 --> 00:22:04,159 ...Slachter van Metallica... 266 00:22:04,239 --> 00:22:08,119 ...deze vrouw als je wettige echtgenote? 267 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 En neem jij, prinses Tiabeanie, alleenstaande vrouw... 268 00:22:14,750 --> 00:22:17,840 ...deze man als je wettige echtgenoot? 269 00:22:27,637 --> 00:22:28,927 Nee. 270 00:22:38,940 --> 00:22:41,570 Dat bedoelde ik niet zo. Sorry. 271 00:22:42,611 --> 00:22:44,281 Hij is dood. 272 00:22:45,030 --> 00:22:48,660 Ik denk dat ik nog leef. Nee, wacht. Laat maar. 273 00:22:48,742 --> 00:22:50,332 Ik wil mijn cadeau terug. 274 00:22:50,410 --> 00:22:53,290 Wacht. Ga niet weg. Steek hem neer. 275 00:22:56,666 --> 00:22:59,456 Deze bruiloft is verpest. -We moeten het bondgenootschap redden. 276 00:22:59,544 --> 00:23:01,344 Wat doen we? -We hebben nog een zoon. 277 00:23:01,421 --> 00:23:03,171 Waarom zei je dat niet? Hoe heet hij? 278 00:23:04,007 --> 00:23:06,177 Hemel... Merkimer. -Merkimer. 279 00:23:06,259 --> 00:23:08,299 Let op. Daar gaan we. 280 00:23:08,387 --> 00:23:10,847 Iedereen, zitten. 281 00:23:12,307 --> 00:23:16,477 Na overleg met Guysberts rouwende ouders... 282 00:23:16,561 --> 00:23:19,361 ...hebben we besloten dat de prinses toch kan trouwen. 283 00:23:19,439 --> 00:23:20,359 Wat? 284 00:23:20,440 --> 00:23:23,070 Dit is Guysberts jongere broer... 285 00:23:23,151 --> 00:23:27,411 ...de nieuwe erfgenaam van de troon van Bentwood, prins Merkimer. 286 00:23:27,489 --> 00:23:28,619 Wees niet verdrietig. 287 00:23:28,698 --> 00:23:30,658 Ze had hem toch voor mij verlaten. 288 00:23:31,368 --> 00:23:35,208 Ik ben in orde als iemand mijn hoofd omhoog kan houden. 289 00:23:35,288 --> 00:23:37,708 Stil. Er is een bruiloft bezig. 290 00:23:38,792 --> 00:23:41,962 Neem jij, prins Merkimer van Bentwood... 291 00:23:42,045 --> 00:23:44,295 Dat meen je niet. Je kunt niet... 292 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 De koning kan alles. 293 00:23:46,299 --> 00:23:48,299 Je zegt ja. 294 00:23:48,969 --> 00:23:50,299 Zeg 'man en vrouw'. 295 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Ik verklaar jullie nu tot man en... 296 00:23:56,184 --> 00:23:58,404 Hoi, ik ben Elfo. 297 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 Hoe heten jullie? 298 00:24:00,105 --> 00:24:01,265 Wat is dat? 299 00:24:01,356 --> 00:24:03,186 Een elf. -Een magische elf. 300 00:24:03,275 --> 00:24:05,685 Elfen zijn al eeuwen niet meer gezien. 301 00:24:05,777 --> 00:24:07,567 Stel je de mogelijkheden voor. 302 00:24:07,654 --> 00:24:11,244 Met elfenmagie kan ik veel meer doen dan kaarttrucs. 303 00:24:12,701 --> 00:24:16,161 Een glanzende gouden Zog voor wie de elf pakt. 304 00:24:20,876 --> 00:24:22,496 Ik krijg je wel, kleine elf. 305 00:24:52,449 --> 00:24:53,409 Hoe ging het? 306 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Zo goed? 307 00:24:59,414 --> 00:25:03,464 De bruiloft is verpest. De demon levert goed werk. 308 00:25:03,543 --> 00:25:08,553 Maar kijk. Er is een complicatie. Nu is er ook een kleine eikel. 309 00:25:09,508 --> 00:25:11,798 Het is vuur, Cloyd. Het is heet. 310 00:25:11,885 --> 00:25:14,345 Ik weet het. Ik was erbij. 311 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 Elfo heeft het gebouw verlaten met Bean. 312 00:25:20,477 --> 00:25:24,357 Geen zorgen. Ik ben een goede jager. Ik vind de vrouw die ik liefheb wel. 313 00:25:24,439 --> 00:25:25,899 Hou de champagne koud. 314 00:25:25,982 --> 00:25:28,742 Ik kom terug voor de laatste oom laveloos is. 315 00:25:28,818 --> 00:25:32,408 Mijn ridders van de Zog-tafel helpen je. Ridders. 316 00:25:33,907 --> 00:25:36,577 Pendergast, wie zijn je beste speurders? 317 00:25:36,660 --> 00:25:38,950 Stryker en Bolt, sire. 318 00:25:39,037 --> 00:25:42,037 Maar ze zijn verdwaald, dus het worden Turbish en Mertz. 319 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Deze keer worden we niet moe. 320 00:26:06,147 --> 00:26:09,857 Lief dat je mijn huwelijk verpestte, maar je vertraagt ons. 321 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 Mag ik je een lift geven? 322 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 Dat vind ik helemaal niet erg. 323 00:26:24,124 --> 00:26:28,304 Het duurde de hele dag, maar ik heb alles teruggewonnen. 324 00:26:40,807 --> 00:26:42,427 Achteruit, sukkels. 325 00:26:42,517 --> 00:26:45,147 Kijk toe hoe een niet-sukkel deze sukkels bedot. 326 00:27:04,623 --> 00:27:07,383 Voor vandaag hadden we geen rijkdom of magie. 327 00:27:07,459 --> 00:27:12,129 Vandaag, voor één gezegende seconde, hadden we bijna allebei. 328 00:27:12,213 --> 00:27:13,883 En nu heb je niets. 329 00:27:16,968 --> 00:27:20,388 WELKOM IN DREAMLAND NU MET 5 DORPSGEKKEN 330 00:27:34,486 --> 00:27:35,486 Waarom ik? 331 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 Niemand kan zo'n val overleven. 332 00:27:52,212 --> 00:27:55,382 BETOVERD BOS PAS OP VOOR DE RACISTISCHE ANTILOPE 333 00:28:01,221 --> 00:28:04,681 Ik heb nooit een nachtmerrie gehad. Is dit er een? 334 00:28:13,525 --> 00:28:15,605 De voetsporen houden hier op. 335 00:28:15,694 --> 00:28:18,614 Waar zijn ze heen? -Er is maar één mogelijkheid. 336 00:28:18,697 --> 00:28:19,857 Begin met graven. 337 00:28:19,948 --> 00:28:22,198 Ik heb een theorie. Misschien gingen ze naar boven. 338 00:28:22,283 --> 00:28:25,503 Dat is zo'n stom idee dat ik niet eens naar boven kijk. 339 00:28:31,376 --> 00:28:32,666 Hé, daar. 340 00:28:32,752 --> 00:28:36,342 Ik heb jullie hier niet eerder gezien. Zin in plezier? 341 00:28:36,423 --> 00:28:39,683 Een fee? Misschien kan ze ons helpen. Doe je aan magie? 342 00:28:39,759 --> 00:28:43,179 Ja, hoor. Ik ken enkele trucjes. Wat had je in gedachten? 343 00:28:43,263 --> 00:28:46,523 Ik werd gedwongen te trouwen en wens mijn vrijheid... 344 00:28:46,599 --> 00:28:48,599 Ik moet je onderbreken. 345 00:28:48,685 --> 00:28:51,345 Wensen klinken gratis. Ik doe niet aan gratis. 346 00:28:51,438 --> 00:28:55,018 Maar jullie zien er lief uit. Kennen jullie de Wensmeester? 347 00:28:55,108 --> 00:28:56,738 Ik ken helemaal niets. 348 00:28:56,818 --> 00:28:59,028 Het is waar. Hij denkt dat je een aardige dame bent. 349 00:28:59,112 --> 00:29:01,612 Een oude vriendin van me werkte op de berg. 350 00:29:01,698 --> 00:29:05,788 Ze zei dat die Wensmeester echt was. Die kant op. 351 00:29:05,869 --> 00:29:09,119 Dit is heel nuttig. Hoe kunnen we je belonen? 352 00:29:09,205 --> 00:29:11,365 Contant. Laat achter op de tak. 353 00:29:23,762 --> 00:29:26,812 Koele nachtlucht, hemel vol sterren... 354 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Dit is vreselijk. Hoe ver nog? 355 00:29:32,103 --> 00:29:34,233 Het wordt laat. We kunnen beter hier blijven. 356 00:29:41,237 --> 00:29:42,817 Als we drie wensen krijgen... 357 00:29:42,906 --> 00:29:45,576 ...wil ik mijn eigen lot bepalen... 358 00:29:45,658 --> 00:29:47,198 ...mijn moeder terugkrijgen, natuurlijk... 359 00:29:47,285 --> 00:29:49,695 ...en een vriendje vinden dat goed luistert. 360 00:29:49,788 --> 00:29:51,118 Wat wens jij, Elfo? 361 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Dat ik goed kan luisteren. 362 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 En wat je zei over je moeder. 363 00:29:55,502 --> 00:29:58,842 Ik zou alle ziektes doen verdwijnen die de mensheid plagen... 364 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 ...en vervangen met ergere ziektes. 365 00:30:01,090 --> 00:30:02,840 En Elfo alleen laten sterven. 366 00:30:02,926 --> 00:30:06,216 Hij bespot mijn dromen. 367 00:30:06,304 --> 00:30:08,104 Dat doen vrienden. 368 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 We hebben 'n lange reis voor de boeg. Laten we gaan slapen. 369 00:30:11,684 --> 00:30:14,694 Jullie slapen aan mijn voeten. Ik noem het de vriendzone. 370 00:30:14,771 --> 00:30:17,321 Maak het je gemakkelijk. Hier kom je niet weg. 371 00:30:18,441 --> 00:30:21,491 Wat is dit vreemde gevoel dat ik niet wil wegdrinken? 372 00:30:21,569 --> 00:30:23,449 Dat is hoop. 373 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 Weet je wat we in de hel zeggen? 'Hoop is niet te koop.' 374 00:30:26,324 --> 00:30:27,834 Welterusten, iedereen. 375 00:30:28,993 --> 00:30:32,333 Ik kom vannacht in je dromen in de vorm van een lachende schedel. 376 00:30:32,831 --> 00:30:37,381 Ja, dat ben ik. Sorry daarvoor. 377 00:30:44,467 --> 00:30:47,967 Een elf met een mensenmeisje? Dat klopt niet. 378 00:31:09,576 --> 00:31:11,486 Jongens, word wakker. 379 00:31:11,578 --> 00:31:15,118 Toe. Het is een lange reis naar het hol van de Wensmeester. 380 00:31:15,623 --> 00:31:17,463 NAAR HET HOL 381 00:31:23,214 --> 00:31:26,264 Ik wil dat jullie helpen. -Vraag dat aan de Wensmeester. 382 00:31:51,117 --> 00:31:52,367 Zoeken jullie mij? 383 00:31:52,452 --> 00:31:54,122 Ja, bent u... 384 00:31:54,203 --> 00:31:55,623 De Wasmeester. 385 00:31:55,705 --> 00:31:57,455 Wacht, de wat-meester? 386 00:31:57,540 --> 00:31:59,250 De wasmeester. 387 00:31:59,334 --> 00:32:03,094 Van heinde en verre komen mensen om hun kleren te wassen. 388 00:32:06,549 --> 00:32:07,719 Nee. 389 00:32:07,800 --> 00:32:11,220 Nu weten we iets wat we gisteren niet wisten. 390 00:32:16,517 --> 00:32:20,147 Daar ben je, liefste. Ik kom je halen voor onze bruiloft. 391 00:33:04,941 --> 00:33:06,821 Ik kan maar beter accepteren... 392 00:33:06,901 --> 00:33:11,361 ...dat ik slechts een rijke koningin word van een fantastisch koninkrijk ver weg. 393 00:33:12,573 --> 00:33:13,703 Het is mijn lot. 394 00:33:13,783 --> 00:33:15,283 Bean, nee. 395 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 Je bent mooi en je huid is zacht... 396 00:33:18,788 --> 00:33:21,788 ...en je haar ruikt naar boterbabbelaars, maar je hebt het mis. 397 00:33:21,874 --> 00:33:25,384 Sorry dat ik het zeg, maar het lot is onzin. 398 00:33:25,461 --> 00:33:28,721 Je toekomst ligt niet vast. Het is wat je ervan maakt. 399 00:33:28,798 --> 00:33:30,298 Hij heeft gelijk. Laten we samen een toekomst maken. 400 00:33:31,968 --> 00:33:35,098 Ik hield al van je toen je mijn broer vermoordde. 401 00:33:38,891 --> 00:33:41,441 Geef me je hand en trouw met me, Bean. 402 00:33:53,531 --> 00:33:55,741 Je bent magisch, hè? 403 00:33:56,826 --> 00:33:58,446 Niet zo magisch. 404 00:33:58,536 --> 00:34:01,286 En jij? -Ik misschien wel. 405 00:34:02,206 --> 00:34:03,036 Nee.