1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,862 Božíčku! Nečekala jsem, že jednou budu splétat vlasy královně. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,316 Čekala jsem, že dřív budete mrtvá v příkopě. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,737 Proč mi při každém splétání vlasů 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,366 musíš připomínat, že umřu? 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Copy škodí mozku. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,212 Fajn, ať máme tu korunovaci z krku. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,835 Úklido, přines moje královské bufy. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,262 A co vaše skleněné střevíčky, paní? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,056 Vy smrti neujdete. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 BEAN A JEJÍ PÁD 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,943 NOUZOVÁ KORUNOVACE A VĚŠENÍ KOROUHVÍ 13 00:01:03,021 --> 00:01:08,071 Když teď budeš královna, tak všichni trochu postoupíme po žebříčku? 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Říkal jsem si, když jsme tak nerozluční, 15 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 že bychom se mohli rozdělit i o trůn. 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Existuje koruna pro nejlepší přátele? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,580 Jako tvůj nový královský atentátník 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 můžu zařídit, aby Elfo komicky, 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,915 ale podezřele, spadl ze schodů. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,841 Kluci, to je vážná věc. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,630 Sedět na trůnu znamená obrovskou, nesnesitelnou zodpovědnost. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 Když už, tak to musím dělat správně. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,391 Ano, jistě. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,139 Neodpovědělas mi na tu korunu pro přátele. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,267 Tak jste se ukázala. Pojďme se jim ukázat. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,900 Pěkné šaty. Tak spusťme ten cirkus. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Beanička, sladká jablíčka. 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 Teď mě pěkně poslouchejte. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,896 Z Bean bude královna. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,605 A královna se nemůže nadále stýkat s nižšími vrstvami. 31 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Jste propuštěni. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,325 On nám dal kopačky? 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,789 Co teď? Na dostávání kopaček jsi expert. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,870 Nejlepší je předstírat, žes to nepochopil. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 NOUZOVÁ KORUNOVACE BAZAR ODLOŽEN 36 00:02:11,172 --> 00:02:12,472 Mám rezervované místo. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,093 To je neskutečný. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,097 Nechápu, že mám sedět vzadu 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,349 s těmi hejsky a obchodníky. 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,681 Jsem přece královský pochlebovač! 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,688 - Promiňte, tady je obsazeno. - Mlč. 42 00:02:41,077 --> 00:02:42,617 Povstaňte! 43 00:02:47,292 --> 00:02:51,842 Jen jsem chtěl vědět, jak jsme na tom, pokud jde o náš vztah? 44 00:02:51,921 --> 00:02:55,591 Pořád vás nemám ráda, ani vaši bulvu, ale máte cenné zkušenosti. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,835 Prozatím v pořádku. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,176 A nepřátele si chci udržet nablízku. 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,142 V tom případě mě považujte za prvořadého nepřítele. 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 Koruna. Můj oblíbený pořad. 49 00:03:12,901 --> 00:03:18,161 Dámy a pánové, chlapci a dívky, babizny a dědci, 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,659 sešli jsme se dnes… 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,951 Zkrať to! 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,788 Jaká budou vaše první slova 53 00:03:23,870 --> 00:03:28,960 jako královny Tiabeanie První, vládkyně skvostné říše Země snů? 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,588 Co je, sakra? Ta koruna je na prd. 55 00:03:34,631 --> 00:03:39,801 „Ta koruna je na prd.“ 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,136 Královno Tiabeanie, kam jdete? 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,392 Chci promluvit ke všem poddaným, 58 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 tihle se tváří, jako by spolkli žezlo. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,098 Jak to ví? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,694 NOUZOVÁ KORUNOVACE BAZAR ZNOVU OTEVŘEN 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,606 - To je moje kámoška. - Vážně? 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,534 Tak mi možná můžete vysvětlit, proč celá staletí 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,874 mohli korunovat jen mužského dědice, a teď tohle. 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 Království má svá pravidla a jen tak mýrnix týrnix je měnit… 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,674 Hermane, zase se vykláníš z okna. 66 00:04:08,748 --> 00:04:10,078 Přestaň pokoušet osud. 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,168 Kdo to byl? 68 00:04:15,713 --> 00:04:17,053 Dobrý, díky. 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,591 To stačí. Klídek. 70 00:04:20,677 --> 00:04:22,797 Jestli mi tleskáte, zatímco mluvím, 71 00:04:22,887 --> 00:04:24,507 asi mě moc neposloucháte. 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,886 Buďte už zticha! 73 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Děkuji. Poslouchejte. 74 00:04:28,768 --> 00:04:33,228 Přestože vám vládnu, a proto jsem vám nadřízená a tak, 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 mám pocit, že znám každého z vás. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,817 Nakupovala jsem u vás v obchodech a čůrala do kašen. 77 00:04:39,904 --> 00:04:43,414 Sjížděla se v drogových doupatech a ztrácela vědomí v sudech. 78 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 A chci, abyste mě považovali spíš za svou přítelkyni. 79 00:04:46,744 --> 00:04:49,004 - Ahoj, přítelkyně. - Ahoj, Tarbíku. 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Ahoj, přítelkyně. 81 00:04:50,206 --> 00:04:51,996 Snažně prosím, neodpovídejte. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Ahoj, Odvale. 83 00:04:54,627 --> 00:04:56,127 Au, Odvale. 84 00:04:56,212 --> 00:04:59,842 A když vám přítel třeba chce sdělit něco nepříjemného, 85 00:04:59,924 --> 00:05:03,684 ale nechce, abyste zpanikařili, protože je to hodně zlé… 86 00:05:03,761 --> 00:05:05,811 Sama se snaží nezpanikařit. 87 00:05:05,888 --> 00:05:08,098 Jako vaše královna vám přikazuji, 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,812 utíkejte spořádaně o život 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,443 a rozhodně se neohlížejte. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Říkala jsem, neohlížejte se! 91 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Fuj, zelená. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,638 Velký Josef. 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Správně, Velký Josef. 94 00:05:51,017 --> 00:05:52,347 A Vepř. 95 00:05:52,435 --> 00:05:53,685 Kdo to řekl? 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,071 Velký Josef přece zemřel. Taky vypadá jako mrtvola. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 To se dá zařídit. 98 00:06:00,943 --> 00:06:02,363 Ne, nestřílejte. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,869 Bean, dlouho jsem přemýšlel o našem dobrodružství v Kremoře, 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,831 jaks mě pohřbila v písku a nechala i s Vepřem umřít. 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 Přišel jsem se omluvit. 102 00:06:13,915 --> 00:06:15,825 A co ten děsivý zelený dým? 103 00:06:15,917 --> 00:06:18,207 To jsou vepřové klobásy. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,804 Vepř má vzadu na voze gril 105 00:06:20,880 --> 00:06:25,130 a já mu každých deset mil hodím klobásu, když běží dost rychle. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,718 Prý se mu proto říká Vepř. 107 00:06:27,804 --> 00:06:29,604 - To je pravda? - Ne. 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,730 A proč bychom ti měli věřit? Několikrát ses nás snažil zavraždit. 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,440 I démoni tě považujou za kokota. 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,690 Možná proto, že celý život 111 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 vymítám démony druhých, ale ke svým jsem se nedostal. 112 00:06:41,275 --> 00:06:44,735 Zdá se, že lituje. Možná mluví pravdu. 113 00:06:44,821 --> 00:06:46,411 Co uděláme, Vaše Veličenstvo? 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,239 Nevím, já z něho pořád cítím zlo. 115 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 To je mým zevnějškem. Syndrom zlověstné tváře. 116 00:06:53,913 --> 00:06:56,503 Chci, aby naše království bylo progresivní 117 00:06:56,582 --> 00:06:59,672 a nepodléhalo pověrám a kouzlům. 118 00:06:59,752 --> 00:07:02,262 Dnes se pravdu dozvídáme moderním způsobem 119 00:07:02,338 --> 00:07:03,918 a nemusí přitom nikdo zemřít. 120 00:07:04,006 --> 00:07:05,166 Do hladomorny s ním! 121 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Ahoj, jste zatčeni. 122 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Teda představoval jsem si to docela jinak. 123 00:07:21,607 --> 00:07:26,067 Velký Josefe, tolik jsem slyšel o vašem stoicismu a nezdolném duchu. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,744 Bude mi ctí obojí zlomit. 125 00:07:27,822 --> 00:07:30,742 Nalož s Vepřem podle libosti, nikdy nepromluví. 126 00:07:31,409 --> 00:07:34,369 Stane, musím si s vězni promluvit o samotě. 127 00:07:34,454 --> 00:07:37,044 Královna chce, abych z nich vymohl informace. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,423 Dobrý nápad. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Já budu zatím vymáhat informace z tohohle. 130 00:07:45,923 --> 00:07:49,053 Musíme si promluvit. Poslal byste ho pryč? 131 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Vepři, říkal jsem, ať mě dnes neobtěžuješ svými šaškárnami. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 Běž se posadit do kouta. 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,274 Když jsem dostal zprávu, ať se dostavím, 134 00:07:58,352 --> 00:08:00,732 neříkal jsi, že mě zavřou do hladomorny. 135 00:08:00,813 --> 00:08:03,863 Netušil jsem, že bude Bean tak nesmiřitelná. 136 00:08:03,941 --> 00:08:06,491 Kdybys působil trochu veseleji… 137 00:08:07,487 --> 00:08:11,027 Na veselou tvář já plivu. K podstatnému. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 Myslel jsem, že Zogův konec 139 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 má naší tajné společnosti přinést velký rozvoj. 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,365 Beanin nástup na trůn 141 00:08:17,455 --> 00:08:20,075 hodil do našich plánů vidle Tarbíkovy velikosti. 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,666 - Kdo je Tarbík? - Prokletí mého života. 143 00:08:22,752 --> 00:08:24,882 - Ten tlouštík, co tě odvedl. - Aha. 144 00:08:24,962 --> 00:08:26,212 Zapomeň na to. 145 00:08:26,297 --> 00:08:28,627 Zavolal jsem tě, abys nám pomohl. 146 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 Ano. Bohužel jsem zřejmě objevil 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 zásadní informaci týkající se Kletby. 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,231 Stránka vytržená z Knihy Ogů? Tys ji vzal? 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,111 Moje větev tajné společnosti 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,479 zoufale hledá klíče k významu Kletby. 151 00:08:45,566 --> 00:08:47,396 Když mám příležitost, schraňuji je. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,895 Vepř je chce nalepit do památníku, 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 ale uvidíme. 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 No, podívej na tohle. 155 00:08:54,075 --> 00:08:54,905 KRÁL XOG 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 Starobylý jazyk starobylých! 157 00:08:56,661 --> 00:08:57,701 Dokážeš to přečíst? 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,617 Jenom se starobylými brýlemi. 159 00:08:59,705 --> 00:09:02,665 Ale musím se vrátit za královnou, než pojme podezření. 160 00:09:02,750 --> 00:09:06,050 Je znepokojivě více při smyslech než její otec. 161 00:09:10,925 --> 00:09:13,965 Hej, mohl bys jet rovnější cestou? 162 00:09:14,053 --> 00:09:15,353 To bych moh. 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,361 „Elfo, nic nás nerozdělí.“ 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,703 Konec jedné éry. Bean je teď její veličenstvo. 165 00:09:31,779 --> 00:09:35,029 A vůbec poprvé patří do jiné ligy. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 Asi se tě musím konečně vzdát. 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,536 A prodat na bazaru bych tě nemohl. 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,174 Co to sakra je? Zlobři? 169 00:09:51,882 --> 00:09:53,132 Junior, to ne. 170 00:09:54,302 --> 00:09:57,182 Něco cítím, co mě nelíbí. 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,400 Nový trůn vám vyhovuje, Vaše Veličenstvo? 172 00:10:10,484 --> 00:10:12,534 Líbí se vám, že? Nesnášíte ho, že? 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,162 Ano, to zkuste. 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,528 Zajímavé vylepšení, že? 175 00:10:15,615 --> 00:10:18,695 Držáky na pivo jsou fajn, ale upřímně, 176 00:10:18,784 --> 00:10:21,624 neměli bychom utrácet spíš za potřeby království? 177 00:10:22,747 --> 00:10:25,827 Jste velmi zábavná, královno. To byl vtip, že? 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 Bean! 179 00:10:28,210 --> 00:10:30,130 Útočí zlobři, všichni umřeme. 180 00:10:30,212 --> 00:10:33,172 A jeden ze zlobrů zničil tvůj obraz. Já to nebyl. 181 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Spusťte zlobří poplach! 182 00:10:34,884 --> 00:10:37,144 Zlobří poplach nemáme, Veličenstvo. 183 00:10:37,219 --> 00:10:39,389 Zlobři na nás dosud neútočili. 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Tak spusťte jakýkoli poplach! 185 00:10:43,309 --> 00:10:47,059 Ale ne mývalí poplach. Spusťte všechny poplachy! 186 00:10:49,440 --> 00:10:55,110 Poplach! 187 00:10:55,196 --> 00:10:58,026 Co budeme dělat? Nemáme krále, aby nás ochránil. 188 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 Já jsem tady. 189 00:11:00,368 --> 00:11:03,288 Chtěl jen říct, že by nás měl vést muž. 190 00:11:03,371 --> 00:11:05,871 Já vím. Díky, Bunty. 191 00:11:05,956 --> 00:11:07,076 Není zač, paní. 192 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 Tu urážku si zapamatuj, až přijde revoluce. 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,839 Je tu neselhávající taktika vašeho otce. 194 00:11:11,921 --> 00:11:13,421 Házet z hradeb služebnictvo, 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,836 dokud se netvoři nenasytí a neodejdou. 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,335 Skvělý nápad. Začneme s Bunty. 197 00:11:18,427 --> 00:11:20,637 Ačkoli mě Bunty dost otravuje, 198 00:11:20,721 --> 00:11:23,851 nebudu házet cenné služebníky z hradeb. 199 00:11:23,933 --> 00:11:25,353 Můžu přivést některé dítě. 200 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 To je milé, Bunty, ale musí to jít i jinak. 201 00:11:36,821 --> 00:11:39,491 Musím přistoupit k nejvyšší oběti. 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Uvolněte sudy! 203 00:12:03,556 --> 00:12:04,516 Teď! 204 00:12:11,105 --> 00:12:14,225 Vydej toho, co se jmenuje Elfo. 205 00:12:14,316 --> 00:12:16,606 Proč? Co ti Elfo udělal? 206 00:12:16,694 --> 00:12:19,534 Bodnul bulvy. Zranil city. 207 00:12:19,613 --> 00:12:20,993 Elfo, je to pravda? 208 00:12:21,073 --> 00:12:24,703 Bean, válečná vřava skryje tolik věcí. 209 00:12:25,494 --> 00:12:27,334 Musíš se hned schovat, kamaráde. 210 00:12:27,413 --> 00:12:29,083 Nikam nejdu. 211 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Nejsem tvoje přítelkyně. Jsem královna. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,169 A jako královna ti to přikazuji. 213 00:12:40,760 --> 00:12:42,180 NEBEZPEČÍ 214 00:12:53,147 --> 00:12:54,647 Můj zadek. 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,982 Co se děje, Elfo? 216 00:12:56,066 --> 00:12:59,106 Podívej se na mě, Trixy. Schovávám se jako slaboch. 217 00:12:59,195 --> 00:13:01,355 Má přítelkyně… 218 00:13:01,447 --> 00:13:03,987 totiž královna, za mě bojuje, 219 00:13:04,074 --> 00:13:07,454 a já tu jen sedím s bandou potrhlých strašidel, 220 00:13:07,536 --> 00:13:09,036 co mi visí na rtech. 221 00:13:09,622 --> 00:13:11,872 Visíme na rtech. 222 00:13:11,957 --> 00:13:14,917 Protože jsem váš spasitel. To je ono. 223 00:13:15,544 --> 00:13:18,134 Trogové, vím, jaké to je být jako vy. 224 00:13:18,214 --> 00:13:22,474 Nepochopení. Odmítaní. Odstrčení a zapomenutí. 225 00:13:22,551 --> 00:13:25,101 Nozdry. Ujeté kloboučky. 226 00:13:25,179 --> 00:13:28,269 Ale jestli chcete zachránit, 227 00:13:28,349 --> 00:13:32,809 musíte zachránit zachránce, aby vás mohli zachránit! 228 00:13:33,354 --> 00:13:34,944 Chráníme budoucnost! 229 00:13:36,398 --> 00:13:38,568 - Co dělají? - Přemýšlejí. 230 00:13:39,193 --> 00:13:42,533 Kde je Elfo? Chceme ho hned! 231 00:13:42,613 --> 00:13:45,073 - Nikdy! - Schovává se v zábavném bludišti! 232 00:13:51,163 --> 00:13:53,753 Elfo? 233 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Podívejte! Chodí v kruzích! Nemůžeme se netrefit! 234 00:14:04,677 --> 00:14:06,467 To se uvidí! 235 00:14:09,473 --> 00:14:12,483 Elfo ne tam. A bludiště ne zábava. 236 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 Teď my vzteklí. 237 00:14:42,882 --> 00:14:44,932 Dostali jsme všechny! 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 A to jsem první den v práci. 239 00:14:55,227 --> 00:14:56,267 Díky za pomoc! 240 00:14:56,854 --> 00:14:59,364 Pro spasitele cokoli! 241 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 Můžeš si ho odnést, jestli chceš. 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,131 Je to pravda? 243 00:15:33,015 --> 00:15:35,055 Je tady někdo? 244 00:15:36,518 --> 00:15:37,808 Haló? 245 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 To jsi ty, Vlado? 246 00:15:39,188 --> 00:15:41,688 Pro tebe král Vlado. Kdo se ptá? 247 00:15:41,774 --> 00:15:44,324 - Zabloudil. - Zabloudil? 248 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Co ti tak dlouho trvalo? 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,083 Zajímalo by mě, co se tomu ubožákovi stalo. 250 00:16:01,502 --> 00:16:03,672 - Tušil jsem správně! To je… - Ta věc! 251 00:16:03,754 --> 00:16:05,514 - Právě ta věc! - Přesně. 252 00:16:05,589 --> 00:16:07,339 - Právě ta ona věc. - Mlč! 253 00:16:07,424 --> 00:16:11,854 Legendární starobylé sídlo elfí moci, Prckandl. 254 00:16:11,929 --> 00:16:14,309 Rychle, musíme srovnat ty lebky 255 00:16:14,390 --> 00:16:17,020 než kdokoli, i ostatní elfové, zjistí… 256 00:16:19,353 --> 00:16:21,363 Uvědomuješ si, co to znamená? 257 00:16:21,438 --> 00:16:25,318 Země snů je dávno ztracený domov elfů! 258 00:16:26,402 --> 00:16:27,952 Našli jste něco zajímavýho? 259 00:16:28,028 --> 00:16:29,148 - Ne. - Rozhodně ne. 260 00:16:29,238 --> 00:16:30,068 Vysmahněte! 261 00:16:35,452 --> 00:16:37,832 Zbývá nám už jen tohle mnou ochucené pivo. 262 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Ještě neslavte. Máme problém. 263 00:16:46,380 --> 00:16:49,680 Dejte nám Elfa a ostatní necháme být. 264 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Když ne, všechny zabijeme a stejně ho vezmeme. 265 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 To chcete? 266 00:16:54,722 --> 00:16:57,562 Takže když jim vydáme Elfa, nikoho nezabijí. 267 00:16:57,641 --> 00:16:58,521 Kromě Elfa. 268 00:16:58,600 --> 00:17:01,480 Úžasné. Budeme žít, lidi. 269 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 - Pěkně! - Hurá! 270 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 Promiňte? 271 00:17:05,357 --> 00:17:08,607 Asi bychom se nad tím měli posadit, abychom se neunáhlili. 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,414 Bean, nedělej to. Mám rodinu. Potřebují mě. 273 00:17:12,489 --> 00:17:13,369 Nepotřebujeme. 274 00:17:13,449 --> 00:17:17,489 Připravím katapult. Vystřelíme ho hned. 275 00:17:17,578 --> 00:17:20,328 Ne, já jim Elfa nedám. 276 00:17:20,414 --> 00:17:22,174 Ne? 277 00:17:22,875 --> 00:17:23,705 Ne? 278 00:17:23,792 --> 00:17:27,712 Ne. V žádném případě těm netvorům nevydám nejlepšího přítele. 279 00:17:27,796 --> 00:17:30,546 Nejsem netvor. To jsou oni. 280 00:17:30,632 --> 00:17:33,012 Tiabeanie, vaše oddanost je obdivuhodná. 281 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Ale jste teď netvor… totiž královnou. 282 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 Máte povinnost chránit celé království, 283 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 nejen svůj nepatrný fanklub. 284 00:17:40,642 --> 00:17:43,692 Potřeby většiny převažují potřeby Elfa. 285 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Ale já vás ochráním. Všechny. 286 00:17:46,106 --> 00:17:48,976 Dostala jsem vás až sem. 287 00:17:49,068 --> 00:17:53,948 Potřebuju jenom, abyste mi, oddaní poddaní, jako královně důvěřovali. 288 00:17:54,573 --> 00:17:56,453 Kdo je se mnou? 289 00:17:57,284 --> 00:17:59,334 - Bean… - Kdo je s královnou? 290 00:17:59,411 --> 00:18:01,871 Až řeknu „královna“, vy řekněte „Bean“. 291 00:18:01,955 --> 00:18:03,115 Královna! 292 00:18:04,208 --> 00:18:05,628 Kde je Elfo? 293 00:18:05,709 --> 00:18:06,629 Co? 294 00:18:07,294 --> 00:18:09,304 - Bean, pomoc! - Odvale, zastav to! 295 00:18:09,379 --> 00:18:10,879 Tarbíku, pal! 296 00:18:10,964 --> 00:18:13,014 Nevím, koho neposlechnout. 297 00:18:26,355 --> 00:18:27,185 Mám tě! 298 00:18:33,737 --> 00:18:34,567 Tudy! 299 00:18:40,702 --> 00:18:44,542 Jak chceš, aby to párátko zadrželo zlobry? 300 00:18:44,623 --> 00:18:47,003 Ještě jsi neviděla čarodějné koště? 301 00:18:47,084 --> 00:18:48,634 Ty jsi nějaká čarodějka? 302 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 No, když jsi sama začala… 303 00:18:58,887 --> 00:19:01,007 Ty starobylé čmáranice. Zjistils něco? 304 00:19:01,557 --> 00:19:05,347 Ty bláznivé runy popisují dávnou bitvu v Zemi snů 305 00:19:05,435 --> 00:19:08,435 mezi Tiabeaninými předky a jejich protivníky. 306 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Poražení protivníci uvalili kletbu 307 00:19:10,566 --> 00:19:12,896 na všechny následníky trůnu. 308 00:19:12,985 --> 00:19:16,445 Ale kdo jsou ti protivníci? A co Bean? Píše se tam o ní? 309 00:19:16,530 --> 00:19:20,370 Je to protivně nekonkrétní, jako když někdo řekne, že dá vědět. 310 00:19:22,578 --> 00:19:24,498 Tady je plán, Velký Josefe. 311 00:19:24,580 --> 00:19:28,080 Vepři, od tebe příště očekávám lepší chování. 312 00:19:28,167 --> 00:19:31,037 Takhle s Vepřem nemluv. Je citlivý. 313 00:19:31,128 --> 00:19:31,958 Dám ti vědět. 314 00:19:32,045 --> 00:19:35,295 Vepři, zvedni zadek. Padáme. 315 00:19:35,382 --> 00:19:39,392 Cesta tisíce klobás začíná jediným snídaňovým párečkem. 316 00:19:56,820 --> 00:19:58,700 Tady jsme v bezpečí, dál to nevede. 317 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Jestli přežijeme, musíme víc hrát kolektivní sporty. 318 00:20:03,660 --> 00:20:05,290 Tady je to děsivý. 319 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Co si tak zazpívat na rozveselení? Nějaké přání? 320 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Máte to mít! 321 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Král na voze si zahejkal. 322 00:20:13,420 --> 00:20:15,550 Hejky hejk, hejky hejk. 323 00:20:15,631 --> 00:20:18,221 Král na voze si zahejkal, 324 00:20:18,300 --> 00:20:20,340 bude dlouhá noc. 325 00:20:20,427 --> 00:20:21,677 Stačí! 326 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 Vozka na voze si zabodá. 327 00:20:24,181 --> 00:20:26,101 Body bod, body bod. 328 00:20:26,183 --> 00:20:27,433 Vozka na voze si… 329 00:20:28,769 --> 00:20:31,019 Bude dlouhá noc. 330 00:20:33,982 --> 00:20:36,942 No tak! Nechodit okolo horké kaše! 331 00:20:37,027 --> 00:20:39,657 Elfa se nikdy nevzdám! Šaška berete? 332 00:20:39,738 --> 00:20:42,988 Ne, hrozná šmíra, i na nás. 333 00:20:50,582 --> 00:20:51,962 Tys je ještě rozzuřila. 334 00:20:52,042 --> 00:20:55,052 Jsem královnou jeden den, a všechno zkazím. 335 00:20:55,128 --> 00:20:57,878 Jsme napadeni, chtějí nás zabít 336 00:20:57,965 --> 00:20:59,795 a ani mi nesedí koruna. 337 00:20:59,883 --> 00:21:03,263 To mi vyrazilo dech, s těma velkýma hlavama u vás v rodině. 338 00:21:03,345 --> 00:21:05,425 Myslel jsem, že se zarazí o předkus. 339 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 Zuby mi vyčnívají, ale netrčí do stran. 340 00:21:08,767 --> 00:21:10,187 - Nebo jo? - Trošku. 341 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Krutá upřímnost. To je pravý přátelství. 342 00:21:13,105 --> 00:21:14,935 Nikdy jsem pravého přítele neměl. 343 00:21:15,023 --> 00:21:16,693 O čem to mluvíte, trubky? 344 00:21:16,775 --> 00:21:19,895 Já ani nevěděl, co slovo přítel znamená. 345 00:21:19,987 --> 00:21:23,157 Pokaždé, když jsem se představil, uvnitř jsem plakal. 346 00:21:29,913 --> 00:21:32,043 Jestli se z toho společně nedostaneme, 347 00:21:32,124 --> 00:21:34,844 musíte vědět, že mi budete scházet. 348 00:21:34,918 --> 00:21:37,748 Je mi líto, že jsem vás do toho dostala. 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,258 Tys to nebyla, Bean. 350 00:21:40,340 --> 00:21:41,970 Ale já nás z toho můžu dostat ven. 351 00:21:42,050 --> 00:21:43,590 Elfo, ne! 352 00:21:47,764 --> 00:21:49,184 Mám ho. Jdeme. 353 00:21:49,266 --> 00:21:51,806 Já tě najdu, Elfo! Dojdu si pro tebe! 354 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Nestarej se, Bean. 355 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 Určitě mě stáhnou, opečou a snědí rychle. 356 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Jestli mu zkřivíte vlásek… 357 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Aspoň myslím, že je to vlásek. 358 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Přísahám, že vás zabiju všechny až do posledního! 359 00:22:06,742 --> 00:22:11,042 Národ zlobrů vymažu z povrchu země! 360 00:22:11,121 --> 00:22:14,581 A jestli vám podléhají nějaké kolonie 361 00:22:14,666 --> 00:22:18,126 nebo území nebo državy, 362 00:22:18,211 --> 00:22:20,551 můžete zapomenout i na ně! 363 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Takhle hrozí královna svým nepřátelům. 364 00:22:23,383 --> 00:22:25,053 Bravo, Bean. 365 00:22:25,844 --> 00:22:26,974 Ahoj, Luci. 366 00:22:27,054 --> 00:22:28,974 Mami? Jak jsi… 367 00:22:29,765 --> 00:22:31,345 To tys sem přivolala zlobry. 368 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 S tím jsem neměla nic společného. 369 00:22:33,477 --> 00:22:36,437 Ale bavilo mě to. Držela ses. 370 00:22:36,521 --> 00:22:39,021 Neměla ses vracet. Teď jsem královna já. 371 00:22:39,107 --> 00:22:41,277 Královna čeho? Nikdo tu není. 372 00:22:41,360 --> 00:22:45,200 Všichni tě opustili. Jako jsi ty opustila otce. 373 00:22:45,280 --> 00:22:47,490 Já jsem ho… Chtěla jsem mu pomoct. 374 00:22:47,574 --> 00:22:49,954 Víš co? Nic ti do toho není. 375 00:22:50,035 --> 00:22:52,155 O mém otci nemáš co mluvit. 376 00:22:52,996 --> 00:22:54,576 A co s tím uděláš? 377 00:22:54,664 --> 00:22:57,634 Rozmlátím ti hubu. A Luci ti pokousá kotníky! 378 00:22:59,127 --> 00:22:59,957 Luci! 379 00:23:00,837 --> 00:23:01,667 Luci? 380 00:23:02,255 --> 00:23:04,835 Překvapila mě, když jsem na ni civěl. 381 00:23:25,529 --> 00:23:28,279 Ty ze mě vždycky vytáhneš tu lepší polovičku. 382 00:23:40,168 --> 00:23:41,838 Ne. Luci, ne! 383 00:23:43,713 --> 00:23:46,473 Co se to děje? Kam nás ta knihovna odnáší? 384 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 Dolů, dolů, dolů. 385 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Neříkej už „dolů“. 386 00:23:49,636 --> 00:23:52,636 Až dolů. K tvému osudu. 387 00:23:55,559 --> 00:23:57,729 - A jsme tady. - Kde jsme? 388 00:24:00,522 --> 00:24:03,782 Bleskosvodský blázinec. Váš nový domov. 389 00:24:08,321 --> 00:24:10,821 Nemačkej ty knoflíky. K ničemu to není. 390 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 Je to expresní výtah. 391 00:24:29,634 --> 00:24:31,014 Nevěsta dorazila. 392 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 Kde to jsem? 393 00:24:37,893 --> 00:24:40,063 Vítej v nebi, Luci. 394 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Sakra ne! 395 00:24:45,609 --> 00:24:46,569 Sakra jo! 396 00:25:44,000 --> 00:25:49,010 Překlad titulků: Jan Táborský