1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,862 Hayret! Bir kraliçenin saçını öreceğim hiç aklıma gelmezdi. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,316 Şimdiye bir çukurda ölmenizi beklerdim. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,737 Neden her saçımı ördüğünde 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,366 öleceğimi söylüyorsun? 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Örgüden beynim acıyor. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,212 Şu taç takma törenini bir atlatalım. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,835 Paspasçı Kız, kraliyet postallarımı getir. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,262 Ya kristal pabuçlarınız efendim? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,056 Kesin öleceksiniz. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 XXX. BÖLÜM BEAN'IN DÜŞÜŞÜ 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,943 BUGÜN ACİL TAÇ TAKMA TÖRENİ VE AFİŞ ASIMI 13 00:01:03,021 --> 00:01:08,071 Şimdi sen kraliçe oluyorsun diye hepimiz sınıf mı atlayacağız? 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Üçümüz ayrılmaz bir grup olduğumuz için 15 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 belki tahtı paylaşırız dedim. 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Yakın dostlara da taht var mı? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,580 Yeni kraliyet suikastçın olarak 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Elfo'nun komik ama şüpheli bir şekilde 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,915 merdivenlerden düşmesini sağlayabilirim. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,841 Çocuklar, bu iş ciddi. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,630 Tahtta olmak çok büyük ve korkunç bir sorumluluk. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 Bu işi yapacaksam düzgün yapmalıyım. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,391 Evet, tabii. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,139 Yakın dost tahtına cevap alamadım yalnız. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,267 Gelmişsin. Peki, gösteri zamanı. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,900 Elbise güzel olmuş. Şu maskaralığı başlatalım bakalım. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Kraliçe Beanie, badi badi 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 Kulağınızı açın, iyi dinleyin. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,896 Bean kraliçe olacak. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,605 Kraliçe artık alt tabakadakilerle vakit geçiremez. 31 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Gidin buradan. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,325 Terk mi edildik? 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,789 Bu konuda dünyanın en yetkili ağzısın. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,870 Terk edilmenin püf noktası, imadan anlamamaktır. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 ACİL TAÇ GİYİMİ BİNA İÇİ BİTPAZARI ERTELENDİ 36 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 Bean bana yer ayırtmış. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,093 Bu gerçek olamaz. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,097 Züppe ve tüccar takımıyla 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,349 arkada oturmam gerektiğine inanamıyorum. 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,681 Ben bir kraliyet yalakasıyım ulan! 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,688 -Kusura bakma, burası dolu. -Kapa çeneni. 42 00:02:41,077 --> 00:02:42,617 Herkes kalksın! 43 00:02:47,292 --> 00:02:51,842 Meraktan soruyorum, şu anda bizim aramız nasıl? 44 00:02:51,921 --> 00:02:55,591 Seni de gözünü de hâlâ sevmiyorum ama tecrübelerin değerli. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,835 Şimdilik iyiyiz. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,176 Hem düşmanlarımı yakın tutmak isterim. 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,142 O zaman beni bir numaralı düşmanın say. 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 The Crown. En sevdiğim dizi. 49 00:03:12,901 --> 00:03:18,161 Hanımlar ve beyler, kızlar ve oğlanlar, kocakarılar ve moruklar, 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,659 bugün toplanmamızın… 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,951 Uzatma! 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,788 Kraliçe Birinci Tiabeanie, 53 00:03:23,870 --> 00:03:28,960 İhtişamlı Dreamland İmparatorluğu'nun hükümdarı olarak ilk sözleriniz nedir? 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,588 Bu ne be? Bu taç kıçımı yesin. 55 00:03:34,631 --> 00:03:39,801 "Bu taç kıçımı yesin." 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,136 Kraliçe Tiabeanie, nereye gidiyorsunuz? 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,392 Tüm yurttaşlarıma sesleneceğim, 58 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 sadece baston yutmuş snoplara değil. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,098 Nereden bildi? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,694 ACİL TAÇ GİYİMİ BİNA İÇİ BİTPAZARI AÇILDI 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,606 -Arkadaşıyım. -Gerçekten mi? 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,534 O zaman şunun cevabını ver, asırlar boyunca 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,874 sadece erkek vârislere taç takılırdı, peki bu ne şimdi? 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 Bu krallığın kuralları var, bunları kafaya göre değiştirmek… 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,674 Herman, yine pencereye çıkmışsın. 66 00:04:08,748 --> 00:04:10,078 Kadere meydan okuma. 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,168 Kim yaptı bunu? 68 00:04:15,713 --> 00:04:17,053 Tamam, teşekkürler. 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,591 Tamam, yeter. Sakin olun. 70 00:04:20,677 --> 00:04:22,797 Ben konuşurken el çırpıp bağırıyorsanız 71 00:04:22,887 --> 00:04:24,507 dinlemiyorsunuz demektir. 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,886 Kesin sesinizi! 73 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Teşekkürler. Dinleyin. 74 00:04:28,768 --> 00:04:33,228 Hükümdarınız olduğum için sizden üstün falan sayılsam da 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 her birinizi tanıyor gibiyim. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,817 Dükkânlarınızdan alışveriş yapıp çeşmelerinize işedim. 77 00:04:39,904 --> 00:04:43,414 Zula evlerinizde kafayı buldum, fıçılarınızda sızdım. 78 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 O yüzden beni daha çok arkadaşınız olarak görün. 79 00:04:46,744 --> 00:04:49,004 -Merhaba arkadaşım. -Merhaba Turbish. 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Merhaba arkadaşım. 81 00:04:50,206 --> 00:04:51,996 Yalvarırım, cevap verme. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Merhaba Odval. 83 00:04:54,627 --> 00:04:56,127 Acıdı Odval. 84 00:04:56,212 --> 00:04:59,842 Bir arkadaş size talihsiz bir haber verecekse 85 00:04:59,924 --> 00:05:03,684 ve çok kötü haber olduğu için paniklememenizi istiyorsa… 86 00:05:03,761 --> 00:05:05,811 Kendisi paniklememeye çalışıyor. 87 00:05:05,888 --> 00:05:08,098 Kraliçeniz olarak size emrediyorum, 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,812 canınızı seviyorsanız sırayı bozmadan kaçın 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,443 ve kesinlikle arkanıza bakmayın. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Arkanıza bakmayın, dedim! 91 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Yeşil. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,638 Büyük Jo. 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Doğru, Büyük Jo. 94 00:05:51,017 --> 00:05:52,347 Ve Porky. 95 00:05:52,435 --> 00:05:53,685 Bunu kim söyledi? 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,071 Büyük Jo mu? Öldüğünü sanıyordum. Kadavraya benziyor. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Öyle olmasını sağlayabiliriz. 98 00:06:00,943 --> 00:06:02,363 Hayır, ateş etmeyin. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,869 Bean, beni kuma gömüp Porky ile ikimizi ölüme terk ettiğin 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,831 Cremorrah'daki maceramızdan sonra epey düşündüm. 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 Özür dilemeye geldim. 102 00:06:13,915 --> 00:06:15,825 Korkunç yeşil duman ne iş? 103 00:06:15,917 --> 00:06:18,207 Domuz sosisi. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,804 Arabanın arkasında Porky'nin ızgarası var, 105 00:06:20,880 --> 00:06:25,130 yeterince hızlı koşarsa 15 kilometrede bir ona sosis atıyorum. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,718 Adının bu yüzden "Porky" olduğu söylenir. 107 00:06:27,804 --> 00:06:29,604 -Doğru mu? -Hayır. 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,730 Sana niye güvenelim? Bizi defalarca öldürmeye çalıştın. 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,440 İblislere göre bile pisliksin. 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,690 Belki ömrüm boyunca 111 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 kendim hariç herkesin iblislerini çıkardığım içindir. 112 00:06:41,275 --> 00:06:44,735 Pişman görünüyor. Belki doğru söylüyordur. 113 00:06:44,821 --> 00:06:46,411 Ne yapsak Majesteleri? 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,239 Bilmem, bana hâlâ kötü biri gibi görünüyor. 115 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 Tipim öyle. Suratımın doğal hâli meymenetsiz. 116 00:06:53,913 --> 00:06:56,503 İlerici bir krallık istiyorum, 117 00:06:56,582 --> 00:06:59,672 batıl inanç ve büyüden medet uman değil. 118 00:06:59,752 --> 00:07:02,262 Artık birini öldürmeden gerçeği öğrenmenin 119 00:07:02,338 --> 00:07:03,918 modern bir yolu var. 120 00:07:04,006 --> 00:07:05,166 Onu zindana atın! 121 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Merhaba, tutuklusunuz. 122 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Bunu kafamda bambaşka kurmuştum. 123 00:07:21,607 --> 00:07:26,067 Büyük Jo, senin hissiz duruşunu ve boyun eğmez ruhunu çok duydum. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,744 Bunları yıkacak olmak bir onur. 125 00:07:27,822 --> 00:07:30,742 Porky'ye ne yaparsan yap, asla konuşmaz. 126 00:07:31,409 --> 00:07:34,369 Stan, tutuklularla yalnız konuşmalıyım. 127 00:07:34,454 --> 00:07:37,044 Kraliçe, sıkıştırıp bilgi koparmamı istedi. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,423 İyi fikir. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Ben de şu adamı sıkıştırıp bilgi koparacağım. 130 00:07:45,923 --> 00:07:49,053 Konuşmalıyız. Onun burada olması şart mı? 131 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Porky, bugün tuhaflıklarınla beni utandırma, demiştim. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 Git, bir köşede otur. 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,274 Beni buraya çağıran mesajında 134 00:07:58,352 --> 00:08:00,732 zindana atılmamdan bahsetmemiştin. 135 00:08:00,813 --> 00:08:03,863 Bean'in bu kadar insafsız olmasını beklemiyordum. 136 00:08:03,941 --> 00:08:06,491 Belki biraz daha şen şakrak olsaydın… 137 00:08:07,487 --> 00:08:11,027 Başlatma şen şakraklığından. Önemli meselelere geçelim. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 Güya Zøg'un hazin sonu, 139 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 gizli cemiyetimiz için görkemli bir başlangıç olacaktı. 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,365 Bean'in tahta gelmesi 141 00:08:17,455 --> 00:08:20,075 planımıza Turbish kadar bir çomak soktu. 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,666 -Turbish kim? -Başımın belası. 143 00:08:22,752 --> 00:08:24,882 -Sana eşlik eden tombik tip. -Evet. 144 00:08:24,962 --> 00:08:26,212 Boş ver bunları. 145 00:08:26,297 --> 00:08:28,627 Seni bize yardım etmen için çağırdım. 146 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 Tabii. Neyse ki Lanet hakkında kilit bir bilgi 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 ele geçirmiş olabilirim. 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,231 Øglar Kitabı'ndan yırtılan sayfa. Onu sen mi almıştın? 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,111 Bizim cemiyet kolu, Lanet'in esas anlamını 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,479 çözmek için harıl harıl ipucu arıyor. 151 00:08:45,566 --> 00:08:47,396 Elime fırsat geçtikçe topluyorum. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,895 Porky bunları güya bir deftere yapıştıracak 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 ama göreceğiz bakalım. 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Neyse, şuna bak. 155 00:08:54,075 --> 00:08:54,905 KRAL XØG 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 Antik çağların antik dili! 157 00:08:56,661 --> 00:08:57,701 Okuyabilir misin? 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,617 Sadece antika gözlüğümle. 159 00:08:59,705 --> 00:09:02,665 Ama Kraliçe şüphelenmeden yanına dönmeliyim. 160 00:09:02,750 --> 00:09:06,050 Babasından endişe verici derecede daha dikkatli. 161 00:09:10,925 --> 00:09:13,965 Daha az engebeli bir yol seçemez miydin? 162 00:09:14,053 --> 00:09:15,353 Evet, seçebilirdim. 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,361 "Elfo, hiçbir şey bizi ayıramaz." 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,703 Bir devrin sonu. Bean artık bir kraliyet görevlisi. 165 00:09:31,779 --> 00:09:35,029 İlk defa aynı kulvarda değiliz. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 Sonunda senden vazgeçmemin vakti geldi. 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,536 Bitpazarında da satamadım zaten. 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,174 Ne oluyor be? Devler mi? 169 00:09:51,882 --> 00:09:53,132 Olamaz, Junior. 170 00:09:54,302 --> 00:09:57,182 Hiç sevmediğim bir koku almak ben. 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,400 Yeni tahtınızı beğendiniz mi Majesteleri? 172 00:10:10,484 --> 00:10:12,534 Beğendiniz mi? Nefret mi ettiniz? 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,162 Hayır… Onu deneyin, evet. 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,528 Hoş özellik, değil mi? 175 00:10:15,615 --> 00:10:18,695 Bira tutacakları güzel ama açıkçası 176 00:10:18,784 --> 00:10:21,624 zamanı ve parayı krallığa harcamak gerekmez mi? 177 00:10:22,747 --> 00:10:25,827 Çok âlemsiniz Kraliçem. Şakaydı, değil mi? 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 Bean! 179 00:10:28,210 --> 00:10:30,130 Devler saldırıyor, öldük biz. 180 00:10:30,212 --> 00:10:33,172 Ayrıca Devlerden biri tablonu parçaladı, ben değil. 181 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Dev alarmını çalın! 182 00:10:34,884 --> 00:10:37,144 Dev alarmımız yok Majesteleri. 183 00:10:37,219 --> 00:10:39,389 Dev saldırısına hiç uğramamıştık. 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Herhangi bir alarm çalın! 185 00:10:43,309 --> 00:10:47,059 Hayır, rakun alarmı değil. Tüm alarmları çalın! 186 00:10:49,440 --> 00:10:55,110 Alarm! 187 00:10:55,196 --> 00:10:58,026 Ne yapacağız? Bizi koruyacak bir kralımız yok. 188 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 Buradayım yahu. 189 00:11:00,368 --> 00:11:03,288 Başımızda bir erkek olsa daha iyi olurdu demek istedi. 190 00:11:03,371 --> 00:11:05,871 Evet, anladım. Sağ ol Bunty. 191 00:11:05,956 --> 00:11:07,076 Rica ederim. 192 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 Devrim başladığında bu hakareti unutma. 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,839 Babanızın garanti taktiğini kullanalım. 194 00:11:11,921 --> 00:11:13,421 Canavarlar karın doyurup 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,836 eve dönene dek hizmetçileri surdan atalım. 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,335 Harika fikir. Bunty ile başlayalım. 197 00:11:18,427 --> 00:11:20,637 Bunty asabımı bozsa da 198 00:11:20,721 --> 00:11:23,851 kıymetli hizmetçileri surdan atmam. 199 00:11:23,933 --> 00:11:25,353 Birkaç çocuğumu getireyim. 200 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 Çok düşüncelisin Bunty ama başka bir yolu olmalı. 201 00:11:36,821 --> 00:11:39,491 Yapmam gereken en zor şey bu. 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Fıçıları salın! 203 00:12:03,556 --> 00:12:04,516 Şimdi! 204 00:12:11,105 --> 00:12:14,225 Adı Elfo olanı bize verin. 205 00:12:14,316 --> 00:12:16,606 Neden? Elfo size ne yaptı? 206 00:12:16,694 --> 00:12:19,534 Göze bıçak sapladı. Kalp kırdı. 207 00:12:19,613 --> 00:12:20,993 Elfo, bu doğru mu? 208 00:12:21,073 --> 00:12:24,703 Bean, savaş hengâmesinde neler olduğunu kim bilebilir? 209 00:12:25,494 --> 00:12:27,334 Hemen saklanman lazım oğlum. 210 00:12:27,413 --> 00:12:29,083 Hiçbir yere gitmem. 211 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Arkadaşın değil, kraliçenim. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,169 Kraliçen olarak gitmeni emrediyorum. 213 00:12:40,760 --> 00:12:42,180 TEHLİKE 214 00:12:53,147 --> 00:12:54,647 Kıçım. 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,982 Neyin var Elfo? 216 00:12:56,066 --> 00:12:59,106 Hâlime bak Trixy. Pısırık gibi saklanıyorum. 217 00:12:59,195 --> 00:13:01,355 Arkadaşım… 218 00:13:01,447 --> 00:13:03,987 Yani kraliçem yukarıda benim için savaşırken 219 00:13:04,074 --> 00:13:07,454 ben her lafımı ağzı açık dinleyen ürkünç, tuhaf tiplerle 220 00:13:07,536 --> 00:13:09,036 öylece duruyorum. 221 00:13:09,622 --> 00:13:11,872 Her lafını. 222 00:13:11,957 --> 00:13:14,917 Çünkü kurtarıcınızım. Doğru ya. 223 00:13:15,544 --> 00:13:18,134 Trøglar, neler hissettiğinizi biliyorum. 224 00:13:18,214 --> 00:13:22,474 Yanlış anlaşılmış. Reddedilmiş. Kenara itilmiş ve unutulmuş. 225 00:13:22,551 --> 00:13:25,101 Burun delikleri. Küçük tuhaf şapkalar. 226 00:13:25,179 --> 00:13:28,269 Ama kurtarılmak istiyorsanız 227 00:13:28,349 --> 00:13:32,809 kurtarıcılarınızı kurtarın ki sonra biz de sizi kurtarabilelim! 228 00:13:33,354 --> 00:13:34,944 Büyük kurtarışlar yakın! 229 00:13:36,398 --> 00:13:38,568 -Ne yapıyorlar? -Düşünüyorlar. 230 00:13:39,193 --> 00:13:42,533 Elfo nerede? Onu hemen istiyoruz! 231 00:13:42,613 --> 00:13:45,073 -Asla! -Eğlence Labirenti'nde saklanıyor. 232 00:13:51,163 --> 00:13:53,753 -Elfo? -Elfo? 233 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Bakın! Aynı yerde dönüp duruyorlar! Hayatta ıskalamayız! 234 00:14:04,677 --> 00:14:06,467 Göreceğiz bakalım! 235 00:14:09,473 --> 00:14:12,483 Elfo yok. Labirent de eğlenceli olmamak. 236 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 Şimdi biz iyice öfkeli! 237 00:14:42,882 --> 00:14:44,932 Başardık! Hepsini hakladık! 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 Hem de ilk iş günümde! 239 00:14:55,227 --> 00:14:56,267 Yardım için sağ ol! 240 00:14:56,854 --> 00:14:59,364 Kurtarıcılarımız için ne gerekirse. 241 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 İstersen bunu yanına alabilirsin. 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,131 Olabilir mi? 243 00:15:33,015 --> 00:15:35,055 Kimse var mı? 244 00:15:36,518 --> 00:15:37,808 Merhaba? 245 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 Sen misin Hükmo? 246 00:15:39,188 --> 00:15:41,688 Kral Hükmo diyeceksin. Kimsin? 247 00:15:41,774 --> 00:15:44,324 -Gido. -Gido mu? 248 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Neden bu kadar geciktin? 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,083 Bu zavallı hergeleye ne oldu acaba? 250 00:16:01,502 --> 00:16:03,672 -Sezgilerim doğruymuş. Bu… -O şey! 251 00:16:03,754 --> 00:16:05,514 -Kesinlikle o şey! -Aynen. 252 00:16:05,589 --> 00:16:07,339 -O şeyin ta kendisi! -Kes! 253 00:16:07,424 --> 00:16:11,854 Elf iktidarının efsanevi antik tahtı, Şekergöt. 254 00:16:11,929 --> 00:16:14,309 Çabuk, kafataslarını yeniden dizmeliyiz, 255 00:16:14,390 --> 00:16:17,020 başkaları, hatta başka elfler öğrenmeden… 256 00:16:19,353 --> 00:16:21,363 Bunun anlamının farkında mısın? 257 00:16:21,438 --> 00:16:25,318 Dreamland elflerin uzun zamandır kayıp olan vatanı! 258 00:16:26,402 --> 00:16:27,952 Bir şey buldun mu Hükmo? 259 00:16:28,028 --> 00:16:29,148 -Hayır. -Alakası yok. 260 00:16:29,238 --> 00:16:30,068 Toz olun! 261 00:16:35,452 --> 00:16:37,832 Bir tanecik ben aromalı bira kalmış. 262 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Kutlamaya başlamayın. Bir sorunumuz var. 263 00:16:46,380 --> 00:16:49,680 Elfo'yu bize verin, diğerlerinizi rahat bırakalım. 264 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Reddederseniz hepinizi öldürürüz, yine de alırız onu. 265 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 Ne diyor siz? 266 00:16:54,722 --> 00:16:57,562 Yani Elfo'yu verirsek kimseyi öldürmeyecekler. 267 00:16:57,641 --> 00:16:58,521 Elfo hariç. 268 00:16:58,600 --> 00:17:01,480 Mükemmel. Yaşayacağız millet. 269 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 -Güzel! -Yaşasın! 270 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 Pardon? 271 00:17:05,357 --> 00:17:08,607 Kesin karar vermeden önce beyin fırtınası yapalım derim. 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,414 Bean, yapma. Bir ailem var. Halkımın bana ihtiyacı var. 273 00:17:12,489 --> 00:17:13,369 Hayır, yok. 274 00:17:13,449 --> 00:17:17,489 Mancınığı hazırlatayım. Hemen fırlatıveririz. 275 00:17:17,578 --> 00:17:20,328 Hayır, onlara Elfo'yu vermem. 276 00:17:20,414 --> 00:17:22,174 -Vermez misin? -Vermez misin? 277 00:17:22,875 --> 00:17:23,705 Vermez misin? 278 00:17:23,792 --> 00:17:27,712 Hayır. En yakın arkadaşımı o canavarlara hayatta vermem. 279 00:17:27,796 --> 00:17:30,546 Ben canavar değilim. Onlar canavar. 280 00:17:30,632 --> 00:17:33,012 Tiabeanie, sadakatin takdire değer 281 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 ama artık canavarsın… Yani kraliçesin. 282 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 Yalnızca mini hayran kulübünü değil, 283 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 tüm krallığı korumakla yükümlüsün. 284 00:17:40,642 --> 00:17:43,692 Çoğunluğun ihtiyaçları Elfo'nunkilerden önce gelir. 285 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Ama sizi koruyabilirim. Hepinizi. 286 00:17:46,106 --> 00:17:48,976 Bakın, sizi buraya kadar getirdim. 287 00:17:49,068 --> 00:17:53,948 Siz sadık vatandaşlarımdan tek isteğim, kraliçeniz olarak bana güvenmeniz. 288 00:17:54,573 --> 00:17:56,453 Kimler benim yanımda? 289 00:17:57,284 --> 00:17:59,334 -Bean? -Kimler kraliçenin yanında? 290 00:17:59,411 --> 00:18:01,871 Ben "Kraliçe" diyeyim, siz de "Bean." 291 00:18:01,955 --> 00:18:03,115 Kraliçe! 292 00:18:04,208 --> 00:18:05,628 Elfo nerede? 293 00:18:05,709 --> 00:18:06,629 Ne? 294 00:18:07,294 --> 00:18:09,304 -Bean, yardım et! -Odval, dur! 295 00:18:09,379 --> 00:18:10,879 Turbish, fırlat! 296 00:18:10,964 --> 00:18:13,014 Kime karşı geleceğimi bilmiyorum. 297 00:18:26,355 --> 00:18:27,185 Yakaladım! 298 00:18:33,737 --> 00:18:34,567 Buraya! 299 00:18:40,702 --> 00:18:44,542 İncecik bir tahta parçası Devleri nasıl tutacak? 300 00:18:44,623 --> 00:18:47,003 Büyülü süpürge görmedin mi hiç? 301 00:18:47,084 --> 00:18:48,634 Büyücü müsün, nesin? 302 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 Konusu açılmışken… 303 00:18:58,887 --> 00:19:01,007 Antik yazıda ne diyor, öğrendin mi? 304 00:19:01,557 --> 00:19:05,347 O çılgın harfler, eskiden Dreamland'de Tiabeanie'nin atalarıyla 305 00:19:05,435 --> 00:19:08,435 düşmanları arasında yapılan bir savaşı anlatıyor. 306 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Düşmanları kaybetmiş 307 00:19:10,566 --> 00:19:12,896 ama sonraki vârisleri lanetlemişler. 308 00:19:12,985 --> 00:19:16,445 Düşmanlar mı? Kimmiş bunlar? Bean'in bahsi geçiyor mu? 309 00:19:16,530 --> 00:19:20,370 Sinir bozucu derecede muğlak. Birinin "Haberleşiriz" demesi gibi. 310 00:19:22,578 --> 00:19:24,498 İşte plan burada Büyük Jo. 311 00:19:24,580 --> 00:19:28,080 Porky, bir dahaki sefere daha uslu durmanı bekliyorum. 312 00:19:28,167 --> 00:19:31,037 Porky ile öyle konuşma. Hassastır. 313 00:19:31,128 --> 00:19:31,958 Haberleşiriz. 314 00:19:32,045 --> 00:19:35,295 Porky, kaldır kıçını. Gidiyoruz. 315 00:19:35,382 --> 00:19:39,392 Bin sosislik yolculuk, bir kahvaltılık sosis zinciriyle başlar. 316 00:19:56,820 --> 00:19:58,700 Burada güvendeyiz. Çıkış yok. 317 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Hayatta kalırsak daha çok takım sporu yapalım. 318 00:20:03,660 --> 00:20:05,290 Burası korkunçlaşıyor. 319 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Rahatlamak için bir şarkı isteğin var mı? 320 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Tamamdır! 321 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Arabadaki kral vak vak vak eder 322 00:20:13,420 --> 00:20:15,550 Vak vak vak 323 00:20:15,631 --> 00:20:18,221 Arabadaki kral vak vak vak eder 324 00:20:18,300 --> 00:20:20,340 Sabaha kadar 325 00:20:20,427 --> 00:20:21,677 Lütfen sus. 326 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 Arabanın şoförü Saplar hart, hart, hart 327 00:20:24,181 --> 00:20:26,101 Hart, hart, hart 328 00:20:26,183 --> 00:20:27,433 Arabanın şoförü… 329 00:20:28,769 --> 00:20:31,019 Sabaha kadar 330 00:20:33,982 --> 00:20:36,942 Hadi! Oyalanmak yok artık! 331 00:20:37,027 --> 00:20:39,657 Elfo'yu asla vermem. Soytarı versek? 332 00:20:39,738 --> 00:20:42,988 Hayır, çok bayat, bizim için bile. 333 00:20:50,582 --> 00:20:51,962 Onları daha da kızdırdın. 334 00:20:52,042 --> 00:20:55,052 Kraliçe olalı bir gün oldu ve her şeyi mahvettim. 335 00:20:55,128 --> 00:20:57,878 İşgal ediliyoruz, herkes bizi öldürmek istiyor 336 00:20:57,965 --> 00:20:59,795 ve tacım bile kafama uymuyor. 337 00:20:59,883 --> 00:21:03,263 Evet, şoka uğradım. Baban da sen de koca kafalısınız. 338 00:21:03,345 --> 00:21:05,425 Kazma dişlerine takılır sanırdım. 339 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 Dişlerim çıkık ama kenarlara taşmıyorlar. 340 00:21:08,767 --> 00:21:10,187 -Taşıyorlar mı? -Biraz. 341 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Acımasız dürüstlük. Gerçek dostluk bu. 342 00:21:13,105 --> 00:21:14,935 Hiç gerçek dostum olmamıştı. 343 00:21:15,023 --> 00:21:16,693 Ne diyorsun be salak? 344 00:21:16,775 --> 00:21:19,895 Sizden önce "dost" ne demek, onu bile bilmezdim. 345 00:21:19,987 --> 00:21:23,157 Her "Merhaba, ben Elfo." deyişte içten içe ağlardım. 346 00:21:29,913 --> 00:21:32,043 Bu işten beraber kurtulamazsak 347 00:21:32,124 --> 00:21:34,844 ikinizi de özleyeceğimi bilin. 348 00:21:34,918 --> 00:21:37,748 Sizi bu işe bulaştırdığım için özür dilerim. 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,258 Bizi buna sen bulaştırmadın. 350 00:21:40,340 --> 00:21:41,970 Ama ben kurtarabilirim. 351 00:21:42,050 --> 00:21:43,590 Elfo, hayır! 352 00:21:47,764 --> 00:21:49,184 Yakaladım onu. Gidelim. 353 00:21:49,266 --> 00:21:51,806 Seni bulacağım Elfo! Geri getireceğim! 354 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Zahmet etme Bean. 355 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 Eminim derimi yüzüp beni kızartır ve hemen yerler. 356 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Saçının tek bir teline dokunursanız… 357 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Yani sanırım o şeyler saç. 358 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Yemin ederim, hepinizi öldürürüm! 359 00:22:06,742 --> 00:22:11,042 Dev ırkına dair her izi yeryüzünden silerim! 360 00:22:11,121 --> 00:22:14,581 Yetki alanınızda herhangi bir koloni, 361 00:22:14,666 --> 00:22:18,126 bölge ya da sömürge varsa 362 00:22:18,211 --> 00:22:20,551 onları da unutun! 363 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Bir kraliçe düşmanlarını böyle tehdit eder. 364 00:22:23,383 --> 00:22:25,053 Bravo Bean. 365 00:22:25,844 --> 00:22:26,974 Merhaba Luci. 366 00:22:27,054 --> 00:22:28,974 Anne? Dur… Sen nasıl… 367 00:22:29,765 --> 00:22:31,345 Devleri sen getirdin. 368 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Onunla bir ilgim yoktu canım. 369 00:22:33,477 --> 00:22:36,437 Ama gösteri keyifliydi. İyi idare ettin. 370 00:22:36,521 --> 00:22:39,021 Geri dönmemeliydin. Artık kraliçe benim. 371 00:22:39,107 --> 00:22:41,277 Neyin kraliçesi? Burada kimse yok. 372 00:22:41,360 --> 00:22:45,200 Senin babanı terk ettiğin gibi onlar da seni terk etti. 373 00:22:45,280 --> 00:22:47,490 Hayır… Ona yardım etmeye çalıştım. 374 00:22:47,574 --> 00:22:49,954 Var ya, seni hiç ilgilendirmez. 375 00:22:50,035 --> 00:22:52,155 Babam hakkında konuşmak sana düşmez. 376 00:22:52,996 --> 00:22:54,576 Konuşursam ne yaparsın? 377 00:22:54,664 --> 00:22:57,634 Suratını dağıtırım. Luci de dizlerini ısırır. 378 00:22:59,127 --> 00:22:59,957 Luci! 379 00:23:00,837 --> 00:23:01,667 Luci? 380 00:23:02,255 --> 00:23:04,835 Beni gafil avladı. Hem de yüzüne bakarken. 381 00:23:25,529 --> 00:23:28,279 Neden hep iyi yanımı ortaya çıkarıyorsun, bilmem. 382 00:23:40,168 --> 00:23:41,838 Hayır. Hayır Luci! 383 00:23:43,713 --> 00:23:46,473 Ne oluyor? Bu kitaplık bizi nereye götürüyor? 384 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 Aşağı, aşağı, aşağı. 385 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 "Aşağı" deyip durma. 386 00:23:49,636 --> 00:23:52,636 En aşağı. Kaderine. 387 00:23:55,559 --> 00:23:57,729 -İşte geldik. -Neredeyiz? 388 00:24:00,522 --> 00:24:03,782 Twinkletown Tımarhanesi. Yeni evin. 389 00:24:08,321 --> 00:24:10,821 Düğmelere basma. Yararı olmaz. 390 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 Ekspres asansör bu. 391 00:24:29,634 --> 00:24:31,014 Gelinimiz de geldi. 392 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 Neredeyim ben? 393 00:24:37,893 --> 00:24:40,063 Cennete hoş geldin Luci. 394 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Hayır, olamaz! 395 00:24:45,609 --> 00:24:46,569 Oldu bile. 396 00:25:44,000 --> 00:25:49,010 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya