1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,862 Mazette ! Je n'aurais jamais cru tresser les cheveux d'une reine. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,316 Je pensais que vous seriez morte dans un fossé. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,737 Dès que tu me fais des tresses, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,366 tu me dis que je vais mourir. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Les tresses me font mal. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,212 Bon, finissons-en avec ce couronnement. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,835 Dame Brossette, mes bottes royales. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,262 Et vos souliers en verre, madame ? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,056 Vous allez mourir, pour sûr. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 CHAPITRE XXX LA DESCENTE DE BEAN 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,943 COURONNEMENT ET ACCROCHAGE DE BANDEROLES EN URGENCE AUJOURD'HUI 13 00:01:03,021 --> 00:01:08,071 Maintenant que tu vas être reine, ça veut dire qu'on va monter d'un cran ? 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Vu que tous les trois, on forme un groupe soudé, 15 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 on pourrait peut-être partager le trône ? 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Les meilleurs amis ont une couronne ? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,580 En tant que nouvel assassin royal, 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Elfo pourrait chuter dans les escaliers 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,915 d'une manière comique, mais douteuse. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,841 Les gars, je suis sérieuse. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,630 Monter sur le trône est une énorme et horrible responsabilité. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 Mais si je m'y colle, faut faire ça bien. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,391 Oui, bien sûr. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,139 Tu m'as pas répondu pour la couronne de meilleur ami. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,267 Vous n'avez pas fui. Que la fête commence. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,900 Jolie robe. Mettons le cirque en branle. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Choubeanette, reine chouette 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 Écoutez-moi et écoutez-moi bien. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,896 Bean va devenir reine. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,605 Une reine ne peut plus s'acoquiner avec des êtres inférieurs. 31 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Vous pouvez disposer. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,325 On s'est fait jeter ? 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,789 Tu fais autorité suprême sur la question. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,870 La clé pour se faire jeter, c'est de ne rien capter. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 COURONNEMENT EN URGENCE FOIRE AU TROC EN INTÉRIEUR RETARDÉE 36 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 Bean m'a réservé une place. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,093 Mais j'hallucine. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,097 Dire que je dois m'asseoir au fond 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,349 avec les bellâtres et les marchands. 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,681 Je suis un lécheur de bottes royal ! 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,688 - Cette place est prise. - Boucle-la. 42 00:02:41,077 --> 00:02:42,617 Levez-vous ! 43 00:02:47,292 --> 00:02:51,842 Je voulais savoir, où en est-on dans notre relation ? 44 00:02:51,921 --> 00:02:55,591 Je ne vous apprécie pas ni votre 3e œil, mais vous êtes aguerri. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,835 Pour l'instant, ça va. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,176 Et je garde mes ennemis près de moi. 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,142 Considérez que je suis votre ennemi numéro un. 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 The Crown. Ma série préférée. 49 00:03:12,901 --> 00:03:18,161 Mesdames, messieurs, garçons, filles, vieilles peaux, vieux schnocks, 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,659 nous sommes réunis… 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,951 Activez-vous ! 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,788 Et quels seront vos premiers mots 53 00:03:23,870 --> 00:03:28,960 en tant que reine Tiabeanie I, souveraine du glorieux empire de Dreamland ? 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,588 Sérieux ? Quelle couronne daubée. 55 00:03:34,631 --> 00:03:39,801 "Quelle couronne daubée." 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,136 Reine Tiabeanie, où allez-vous ? 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,392 Je veux m'adresser à tous mes sujets, 58 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 pas qu'aux snobs avec un sceptre dans le cul. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,098 Comment le sait-elle ? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,694 COURONNEMENT EN URGENCE FOIRE AU TROC EN INTÉRIEUR SOUS PEU 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,606 - Je suis son ami. - Ah bon ? 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,534 Tu peux me dire pourquoi, depuis des siècles, 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,874 seul un héritier mâle pouvait devenir roi, mais pas là ? 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 Ce royaume a des lois, et les changer bon gré mal gré… 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,674 Herman, tu es encore à la fenêtre. 66 00:04:08,748 --> 00:04:10,078 Cesse de tenter le diable. 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,168 Qui a fait ça ? 68 00:04:15,713 --> 00:04:17,053 Bien, merci. 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,591 Bon, ça suffit. Calmez-vous. 70 00:04:20,677 --> 00:04:22,797 Si vous criez et applaudissez, 71 00:04:22,887 --> 00:04:24,507 vous ne m'écoutez pas. 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,886 Bon, bouclez-la ! 73 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Merci. Maintenant, écoutez. 74 00:04:28,768 --> 00:04:33,228 Bien que je vous gouverne, ce qui me rend supérieure ou autre, 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 j'ai l'impression de connaître chacun d'entre vous. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,817 J'ai été votre cliente et j'ai pissé dans vos fontaines. 77 00:04:39,904 --> 00:04:43,414 Je me suis défoncée dans vos bouges et évanouie dans vos fûts. 78 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 Donc, considérez-moi plutôt comme votre amie. 79 00:04:46,744 --> 00:04:49,004 - Salut, amie. - Salut, Omer. 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Salut, amie. 81 00:04:50,206 --> 00:04:51,996 Je vous en conjure, ne répondez pas. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Salut, Odval. 83 00:04:54,627 --> 00:04:56,127 Aïe, Odval. 84 00:04:56,212 --> 00:04:59,842 Et quand une amie doit vous donner une mauvaise nouvelle, 85 00:04:59,924 --> 00:05:03,684 vous ne devez pas paniquer, car c'est très grave… 86 00:05:03,761 --> 00:05:05,811 Elle essaie de ne pas paniquer. 87 00:05:05,888 --> 00:05:08,098 En tant que votre reine, je vous ordonne 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,812 de fuir le plus normalement du monde 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,443 et de ne pas regarder derrière vous. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Ne regardez pas derrière vous, j'ai dit ! 91 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Beurk, vert. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,638 Big Jo. 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Exact, Big Jo. 94 00:05:51,017 --> 00:05:52,347 Et Porky. 95 00:05:52,435 --> 00:05:53,685 Qui a dit ça ? 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,071 Big Jo ? Je le croyais mort. On dirait un cadavre. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Ça peut encore s'arranger. 98 00:06:00,943 --> 00:06:02,363 Non, ne tirez pas. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,869 Bean, j'ai eu le temps de réfléchir depuis notre aventure à Sodomorrhe, 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,831 où vous m'avez enseveli et laissé pour mort. 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 Je suis venu m'excuser. 102 00:06:13,915 --> 00:06:15,825 Pourquoi cette fumée verte ? 103 00:06:15,917 --> 00:06:18,207 Ce sont les saucisses de porc. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,804 Porky a son barbecue à l'arrière, 105 00:06:20,880 --> 00:06:25,130 et je lui jette une saucisse tous les 16 km s'il court assez vite. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,718 D'aucuns disent qu'il tient son nom de là. 107 00:06:27,804 --> 00:06:29,604 - C'est vrai ? - Non. 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,730 Pourquoi vous faire confiance ? Vous avez souvent voulu nous tuer. 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,440 Les démons vous détestent. 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,690 Peut-être parce que j'ai passé ma vie 111 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 à exorciser les démons des gens, mais jamais les miens. 112 00:06:41,275 --> 00:06:44,735 Il a l'air repentant. Il dit peut-être la vérité. 113 00:06:44,821 --> 00:06:46,411 Que fait-on, Majesté ? 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,239 Je ne sais pas, il a quand même l'air méchant. 115 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 Ce n'est que mon apparence. J'ai un visage sinistre par nature. 116 00:06:53,913 --> 00:06:56,503 Je veux établir un royaume progressiste 117 00:06:56,582 --> 00:06:59,672 sans me fonder sur les superstitions et la magie. 118 00:06:59,752 --> 00:07:02,262 Et de nos jours, on peut obtenir la vérité 119 00:07:02,338 --> 00:07:03,918 sans devoir tuer quelqu'un. 120 00:07:04,006 --> 00:07:05,166 Aux oubliettes ! 121 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Vous êtes en état d'arrestation. 122 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 J'imaginais une issue complètement différente. 123 00:07:21,607 --> 00:07:26,067 Big Jo, on m'a beaucoup parlé de votre stoïcisme et votre indocilité. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,744 Je vous briserais avec plaisir. 125 00:07:27,822 --> 00:07:30,742 Fais ce que tu veux à Porky, il ne parlera jamais. 126 00:07:31,409 --> 00:07:34,369 Stan, je dois parler aux prisonniers, seul à seul. 127 00:07:34,454 --> 00:07:37,044 La reine veut que je les presse de questions. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,423 Bonne idée. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Je vais presser de questions ce type à côté. 130 00:07:45,923 --> 00:07:49,053 Il faut qu'on parle. Est-il obligé de rester là ? 131 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Je t'ai dit de ne pas me faire honte avec tes singeries. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 Va t'asseoir dans le coin. 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,274 Quand tu m'as fait mander, 134 00:07:58,352 --> 00:08:00,732 tu ne m'as pas dit qu'on m'enfermerait. 135 00:08:00,813 --> 00:08:03,863 J'ignorais que Bean serait aussi impitoyable. 136 00:08:03,941 --> 00:08:06,491 Peut-être que si tu étais plus chaleureux… 137 00:08:07,487 --> 00:08:11,027 Je méprise ta chaleur. Parlons de sujets importants. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 La triste fin de Zøg 139 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 devait être le commencement de notre société secrète. 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,365 Le couronnement de Bean 141 00:08:17,455 --> 00:08:20,075 est un poids mort de la taille d'un Omer. 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,666 - Qui est Omer ? - Mon cauchemar. 143 00:08:22,752 --> 00:08:24,882 Le rondouillard qui t'a escorté ? 144 00:08:24,962 --> 00:08:26,212 Aucune importance. 145 00:08:26,297 --> 00:08:28,627 Je t'ai fait venir pour que tu nous aides. 146 00:08:28,716 --> 00:08:31,426 Certes. Malheureusement, j'ai découvert 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 une information clé de la Malédiction. 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,231 La page déchirée du Livre des Øg. Tu l'avais prise ? 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,111 Ma section de la société a cherché à tout prix 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,479 des indices sur le sens de la Malédiction. 151 00:08:45,566 --> 00:08:47,396 Je les recueille quand je le peux. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,895 Porky dit qu'il va en faire un album, 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 mais nous verrons bien. 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Bref, regarde ça. 155 00:08:54,075 --> 00:08:54,905 ROI XØG 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 L'antique langue des antiques ! 157 00:08:56,661 --> 00:08:57,701 Sais-tu la lire ? 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,617 Avec mes lunettes antiques. 159 00:08:59,705 --> 00:09:02,665 Mais je vais rejoindre la reine ou elle va se méfier. 160 00:09:02,750 --> 00:09:06,050 Elle est anormalement plus alerte que son père. 161 00:09:10,925 --> 00:09:13,965 Tu ne peux pas emprunter une route moins cahoteuse ? 162 00:09:14,053 --> 00:09:15,353 Je pourrais, oui. 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,361 "Elfo, rien ne nous séparera." 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,703 C'est la fin d'une ère. Bean est reine désormais. 165 00:09:31,779 --> 00:09:35,029 Et pour la première fois, elle est trop bien pour moi. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 Le moment est venu de m'en débarrasser. 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,536 Et j'ai pas réussi à le troquer. 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,174 Sérieux ? Des ogres ? 169 00:09:51,882 --> 00:09:53,132 Oh, non, Junior. 170 00:09:54,302 --> 00:09:57,182 Moi sentir un truc moi sûr pas aimer. 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,400 Le nouveau trône vous convient, Majesté ? 172 00:10:10,484 --> 00:10:12,534 Vous l'appréciez ? Vous le détestez. 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,162 Essayez ça, oui. 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,528 Chouette détail. 175 00:10:15,615 --> 00:10:18,695 Les porte-bières sont sympas, mais franchement, 176 00:10:18,784 --> 00:10:21,624 ne devrait-on pas consacrer l'argent au royaume ? 177 00:10:22,747 --> 00:10:25,827 Comme vous êtes drôle, ma reine. Vous plaisantiez ? 178 00:10:28,210 --> 00:10:30,130 Des ogres attaquent, on va tous mourir. 179 00:10:30,212 --> 00:10:33,172 Un des ogres a détruit ton tableau. C'est pas moi. 180 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Sonnez l'alarme ogres ! 181 00:10:34,884 --> 00:10:37,144 On n'a pas d'alarme ogres, Majesté. 182 00:10:37,219 --> 00:10:39,389 On n'a jamais subi d'attaques d'ogres. 183 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Sonnez une alarme ! 184 00:10:43,309 --> 00:10:47,059 Pas l'alarme ratons laveurs. Toutes les alarmes ! 185 00:10:49,440 --> 00:10:55,110 Alarme ! 186 00:10:55,196 --> 00:10:58,026 Que va-t-on faire ? Aucun roi ne nous protège. 187 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 Je suis là. 188 00:11:00,368 --> 00:11:03,288 Il pense que ce serait mieux si un homme dirigeait. 189 00:11:03,371 --> 00:11:05,871 Oui, je sais. Merci, Bunty. 190 00:11:05,956 --> 00:11:07,076 Pas de quoi, madame. 191 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 Rappelle-toi cette insulte à la révolution. 192 00:11:09,669 --> 00:11:11,839 La tactique infaillible de votre père. 193 00:11:11,921 --> 00:11:13,421 Jetez les domestiques 194 00:11:13,506 --> 00:11:15,836 jusqu'à ce que les monstres soient gavés. 195 00:11:15,925 --> 00:11:18,335 Super idée. Commençons par Bunty. 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,637 Bien que Bunty m'agace, 197 00:11:20,721 --> 00:11:23,851 je refuse de jeter des domestiques précieux. 198 00:11:23,933 --> 00:11:25,353 Certains de mes enfants ? 199 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 C'est gentil, mais il doit y avoir une autre solution. 200 00:11:36,821 --> 00:11:39,491 Je n'ai jamais rien fait d'aussi difficile. 201 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Envoyez les fûts ! 202 00:12:03,556 --> 00:12:04,516 Maintenant ! 203 00:12:11,105 --> 00:12:14,225 Donnez-nous celui que vous appelez Elfo. 204 00:12:14,316 --> 00:12:16,606 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il vous a fait ? 205 00:12:16,694 --> 00:12:19,534 Lui poignarder mes yeux. Moi, peiné. 206 00:12:19,613 --> 00:12:20,993 Elfo, c'est vrai ? 207 00:12:21,073 --> 00:12:24,703 Qui sait ce qui arrive dans les miasmes de la guerre ? 208 00:12:25,494 --> 00:12:27,334 Tu dois aller te cacher. 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,083 Je ne vais nulle part. 210 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Je ne suis pas ton amie. Je suis ta reine. 211 00:12:31,709 --> 00:12:34,169 Et en tant que telle, je te l'ordonne. 212 00:12:53,147 --> 00:12:54,647 Mon cul. 213 00:12:54,732 --> 00:12:55,982 Qu'y a-t-il, Elfo ? 214 00:12:56,066 --> 00:12:59,106 Regarde-moi, Trixy. Caché. Comme une mauviette. 215 00:12:59,195 --> 00:13:01,355 Pendant que mon amie, 216 00:13:01,447 --> 00:13:03,987 je veux dire, ma reine, se bat pour moi 217 00:13:04,074 --> 00:13:07,454 tandis que je reste assis parmi des types chelous 218 00:13:07,536 --> 00:13:09,036 qui boivent mes paroles. 219 00:13:09,622 --> 00:13:11,872 Tes paroles. 220 00:13:11,957 --> 00:13:14,917 Car je suis votre sauveur. C'est ça. 221 00:13:15,544 --> 00:13:18,134 Trøgs, je sais ce que vous ressentez. 222 00:13:18,214 --> 00:13:22,474 Incompris. Rejetés. Mis à l'écart et oubliés. 223 00:13:22,551 --> 00:13:25,101 Narines. Petits bonnets zarbis. 224 00:13:25,179 --> 00:13:28,269 Mais si vous voulez être sauvés, 225 00:13:28,349 --> 00:13:32,809 vous devez sauver vos sauveurs pour qu'on vous sauve plus tard ! 226 00:13:33,354 --> 00:13:34,944 Ça va sauver sévère ! 227 00:13:36,398 --> 00:13:38,568 - Que font-ils ? - Ils réfléchissent. 228 00:13:39,193 --> 00:13:42,533 Où est Elfo ? On le veut maintenant ! 229 00:13:42,613 --> 00:13:45,073 - Jamais ! - Il se cache dans le labyrinthe ! 230 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Regardez ! Ils tournent en rond ! On peut pas les rater ! 231 00:14:04,677 --> 00:14:06,467 C'est ce qu'on va voir ! 232 00:14:09,473 --> 00:14:12,483 Elfo pas là. Et labyrinthe nul. 233 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 Nous, très colère. 234 00:14:42,882 --> 00:14:44,932 On a réussi ! On les a tous eus ! 235 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 Et mon premier jour, en plus ! 236 00:14:55,227 --> 00:14:56,267 Merci pour l'aide ! 237 00:14:56,854 --> 00:14:59,364 Au service de nos sauveurs ! 238 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 Vous pouvez l'emporter si vous voulez. 239 00:15:21,211 --> 00:15:22,131 Est-ce possible ? 240 00:15:33,015 --> 00:15:35,055 Y a quelqu'un ? 241 00:15:36,518 --> 00:15:37,808 Ohé ? 242 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 C'est toi, Gouverno ? 243 00:15:39,188 --> 00:15:41,688 Roi Gouverno, je te prie. Qui demande ? 244 00:15:41,774 --> 00:15:44,324 - C'est Fugo. - Fugo ? 245 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Tu as mis le temps. 246 00:15:54,203 --> 00:15:57,083 Qu'est-il arrivé à ce pauvre bougre ? 247 00:16:01,502 --> 00:16:03,672 - Je le sentais ! C'est… - La chose ! 248 00:16:03,754 --> 00:16:05,514 - La chose même ! - Exact. 249 00:16:05,589 --> 00:16:07,339 - La chose même, oui ! - Arrête ! 250 00:16:07,424 --> 00:16:11,854 L'antique siège de pouvoir elfique légendaire, Bonbec. 251 00:16:11,929 --> 00:16:14,309 Vite, il faut replacer ces crânes 252 00:16:14,390 --> 00:16:17,020 avant que quelqu'un ne découvre… 253 00:16:19,353 --> 00:16:21,363 Tu réalises ce que ça signifie ? 254 00:16:21,438 --> 00:16:25,318 Dreamland est le pays perdu des elfes ! 255 00:16:26,402 --> 00:16:27,952 Gouverno, t'as trouvé un truc ? 256 00:16:28,028 --> 00:16:29,148 - Non. - Clairement pas. 257 00:16:29,238 --> 00:16:30,068 Dégagez ! 258 00:16:35,452 --> 00:16:37,832 Reste plus que de la bière aromoitisée. 259 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Attendez avant de faire la fête. On a un problème. 260 00:16:46,380 --> 00:16:49,680 Donnez-nous Elfo, et on laissera vous tranquilles. 261 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Refusez, et on tuera vous tous et on le prendra quand même. 262 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 Vous en dites quoi ? 263 00:16:54,722 --> 00:16:57,562 Si on leur donne Elfo, ils ne tueront personne. 264 00:16:57,641 --> 00:16:58,521 Sauf Elfo. 265 00:16:58,600 --> 00:17:01,480 Fantastique. On va tous en réchapper. 266 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 - Sympatoche ! - Hourra ! 267 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 Excusez-moi ? 268 00:17:05,357 --> 00:17:08,607 Tâchons d'en discuter avant de trancher pour de bon. 269 00:17:08,694 --> 00:17:12,414 Ne fais pas ça. J'ai une famille. Mon peuple a besoin de moi. 270 00:17:12,489 --> 00:17:13,369 Pas du tout. 271 00:17:13,449 --> 00:17:17,489 Je prépare la catapulte. On peut le balancer illico. 272 00:17:17,578 --> 00:17:20,328 Non, je refuse de leur donner Elfo. 273 00:17:20,414 --> 00:17:22,174 - Ah non ? - Ah non ? 274 00:17:22,875 --> 00:17:23,705 Ah non ? 275 00:17:23,792 --> 00:17:27,712 Non. Je refuse de donner mon meilleur ami à ces monstres. 276 00:17:27,796 --> 00:17:30,546 Je ne suis pas un monstre. Eux, si. 277 00:17:30,632 --> 00:17:33,012 Tiabeanie, votre loyauté est admirable. 278 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Mais c'est vous, le monstre… Je veux dire, la reine. 279 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 Votre devoir consiste à protéger le royaume, 280 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 pas que votre fan club riquiqui. 281 00:17:40,642 --> 00:17:43,692 L'intérêt général l'emporte sur l'intérêt d'Elfo. 282 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Mais je peux vous protéger. Vous tous. 283 00:17:46,106 --> 00:17:48,976 Grâce à moi, on a tenu jusqu'ici. 284 00:17:49,068 --> 00:17:53,948 Vous, mes fidèles sujets, devez faire confiance à votre reine. 285 00:17:54,573 --> 00:17:56,453 Qui est avec moi ? 286 00:17:57,284 --> 00:17:59,334 - Bean ? - Qui est avec la reine ? 287 00:17:59,411 --> 00:18:01,871 Je dis "reine", dites "Bean". 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,115 Reine ! 289 00:18:04,208 --> 00:18:05,628 Où est Elfo ? 290 00:18:05,709 --> 00:18:06,629 Quoi ? 291 00:18:07,294 --> 00:18:09,304 - Bean, à l'aide ! - Odval, stop ! 292 00:18:09,379 --> 00:18:10,879 Omer, feu ! 293 00:18:10,964 --> 00:18:13,014 Je ne sais pas à qui désobéir. 294 00:18:26,355 --> 00:18:27,185 Je te tiens ! 295 00:18:33,737 --> 00:18:34,567 Là-haut ! 296 00:18:40,702 --> 00:18:44,542 Comment un petit bout de bois retiendra des ogres ? 297 00:18:44,623 --> 00:18:47,003 Vous n'avez jamais vu de balai enchanté ? 298 00:18:47,084 --> 00:18:48,634 T'es une magicienne ? 299 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 À ce sujet… 300 00:18:58,887 --> 00:19:01,007 Les gribouillages antiques. Du nouveau ? 301 00:19:01,557 --> 00:19:05,347 Ces runes insensées relatent une bataille de jadis à Dreamland 302 00:19:05,435 --> 00:19:08,435 entre les ancêtres de Tiabeanie et leurs ennemis. 303 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Ils ont perdu mais ont maudit 304 00:19:10,566 --> 00:19:12,896 tous les héritiers à venir au trône. 305 00:19:12,985 --> 00:19:16,445 Des ennemis ? Qui ça ? Et Bean ? Parlent-ils d'elle ? 306 00:19:16,530 --> 00:19:20,370 C'est désespérément vague, comme quand on dit "on se recontacte". 307 00:19:22,578 --> 00:19:24,498 Voilà le plan, Big Jo. 308 00:19:24,580 --> 00:19:28,080 Et Porky, la prochaine fois, tu te comporteras mieux. 309 00:19:28,167 --> 00:19:31,037 Ne parle pas à Porky ainsi. Il est sensible. 310 00:19:31,128 --> 00:19:31,958 On se recontacte. 311 00:19:32,045 --> 00:19:35,295 Porky, lève tes miches. On s'en va. 312 00:19:35,382 --> 00:19:39,392 Le parcours de mille saucisses débute par un simple petit-déjeuner. 313 00:19:56,820 --> 00:19:58,700 On risque rien ici. C'est condamné. 314 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Si on survit, faudra faire plus de sports d'équipe. 315 00:20:03,660 --> 00:20:05,290 C'est flippant par ici. 316 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Une idée de chanson pour détendre l'atmosphère ? 317 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Entendu ! 318 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Le roi dans la carriole fait Couac, couac, couac 319 00:20:13,420 --> 00:20:15,550 Couac, couac, couac 320 00:20:15,631 --> 00:20:18,221 Le roi dans la carriole fait Couac, couac, couac 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,340 Toute la nuit 322 00:20:20,427 --> 00:20:21,677 Je t'en prie, arrête. 323 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 Le cocher de la carriole fait Pouic, pouic, pouic 324 00:20:24,181 --> 00:20:26,101 Pouic, pouic, pouic 325 00:20:26,183 --> 00:20:27,433 Le cocher de la carriole… 326 00:20:28,769 --> 00:20:31,019 Toute la nuit 327 00:20:33,982 --> 00:20:36,942 Allez ! Arrêtez de tourner autour de pot ! 328 00:20:37,027 --> 00:20:39,657 Vous n'aurez jamais Elfo ! Un bouffon, ça irait ? 329 00:20:39,738 --> 00:20:42,988 Non, il est trop ringard, même pour nous. 330 00:20:50,582 --> 00:20:51,962 Encore plus en rogne. 331 00:20:52,042 --> 00:20:55,052 Je suis reine depuis un jour et je gâche déjà tout. 332 00:20:55,128 --> 00:20:57,878 On se fait envahir, tout le monde veut nous tuer, 333 00:20:57,965 --> 00:20:59,795 et ma couronne ne me va pas. 334 00:20:59,883 --> 00:21:03,263 Oui, un vrai choc. Ton père et toi avez de grosses têtes. 335 00:21:03,345 --> 00:21:05,425 Tes dents auraient pu la rattraper. 336 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 Elles sont saillantes, mais pas tordues. 337 00:21:08,767 --> 00:21:10,187 - Si ? - Un poil. 338 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 En toute franchise. La vraie amitié. 339 00:21:13,105 --> 00:21:14,935 Je n'avais jamais eu de vrai ami. 340 00:21:15,023 --> 00:21:16,693 Vous me chantez quoi, neuneus ? 341 00:21:16,775 --> 00:21:19,895 J'ignorais le sens même du mot "ami" avant vous. 342 00:21:19,987 --> 00:21:23,157 Je disais "moi, c'est Elfo" et je pleurais. 343 00:21:29,913 --> 00:21:32,043 Si on ne s'en sort pas ensemble, 344 00:21:32,124 --> 00:21:34,844 sachez que vous allez me manquer. 345 00:21:34,918 --> 00:21:37,748 Je suis navrée de vous avoir entraînés là-dedans. 346 00:21:37,838 --> 00:21:39,258 Tu n'as rien fait du tout. 347 00:21:40,340 --> 00:21:41,970 Mais je peux nous en sortir. 348 00:21:42,050 --> 00:21:43,590 Elfo, non ! 349 00:21:47,764 --> 00:21:49,184 Moi l'attraper. Partons. 350 00:21:49,266 --> 00:21:51,806 Je te retrouverai, Elfo ! Je te ramènerai ! 351 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Pas la peine, Bean. 352 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 Ils vont m'écorcher, me rôtir et me manger. 353 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Si vous touchez à un seul de ses cheveux… 354 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Je crois que c'est des cheveux. 355 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Je jure que je vous tuerai jusqu'au dernier ! 356 00:22:06,742 --> 00:22:11,042 J'effacerai toute trace de la nation ogre sur Terre ! 357 00:22:11,121 --> 00:22:14,581 Et si vous avez des colonies, territoires 358 00:22:14,666 --> 00:22:18,126 ou dépendances sous votre juridiction, 359 00:22:18,211 --> 00:22:20,551 vous pouvez les oublier aussi ! 360 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Voilà comment une reine traite ses ennemis. 361 00:22:23,383 --> 00:22:25,053 Bravo, Bean. 362 00:22:25,844 --> 00:22:26,974 Bonjour, Luci. 363 00:22:27,054 --> 00:22:28,974 Maman ? Attends… Comment… 364 00:22:29,765 --> 00:22:31,345 Tu as mené les Ogres ici. 365 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Je n'ai rien à voir avec ça. 366 00:22:33,477 --> 00:22:36,437 Mais j'ai apprécié le spectacle. Tu as bien agi. 367 00:22:36,521 --> 00:22:39,021 Il ne fallait pas revenir. Je suis la reine. 368 00:22:39,107 --> 00:22:41,277 Reine de quoi ? Il n'y a personne. 369 00:22:41,360 --> 00:22:45,200 Ils t'ont tous abandonnée. Comme tu as abandonné ton père. 370 00:22:45,280 --> 00:22:47,490 Je n'ai… J'ai tenté de l'aider. 371 00:22:47,574 --> 00:22:49,954 Tu sais quoi ? Ce ne sont pas tes oignons. 372 00:22:50,035 --> 00:22:52,155 Je t'interdis de parler de mon père. 373 00:22:52,996 --> 00:22:54,576 Et que comptes-tu faire ? 374 00:22:54,664 --> 00:22:57,634 Je vais t'éclater. Et Luci te mordra les chevilles ! 375 00:23:02,255 --> 00:23:04,835 Elle m'a eu par surprise. Quand je la regardais. 376 00:23:25,529 --> 00:23:28,279 Tu fais toujours ressortir le bien en moi. 377 00:23:40,168 --> 00:23:41,838 Non. Non, Luci ! 378 00:23:43,713 --> 00:23:46,473 Quoi ? La bibliothèque nous emmène où ? 379 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 En bas, en bas. 380 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Arrête de dire ça. 381 00:23:49,636 --> 00:23:52,636 Tout en bas. Vers ton destin. 382 00:23:55,559 --> 00:23:57,729 - Et on est arrivés. - Où sommes-nous ? 383 00:24:00,522 --> 00:24:03,782 L'asile d'aliénés de Twinkletown. Votre nouveau foyer. 384 00:24:08,321 --> 00:24:10,821 Pas touche aux boutons. Ça ne t'aidera pas. 385 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 C'est un ascenseur direct. 386 00:24:29,634 --> 00:24:31,014 La jeune mariée est là. 387 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 Où suis-je ? 388 00:24:37,893 --> 00:24:40,063 Bienvenue au paradis, Luci. 389 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Quel enfer ! 390 00:24:45,609 --> 00:24:46,569 Non, justement. 391 00:25:44,000 --> 00:25:49,010 Sous-titres : Luc Kenoufi