1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 RezaT4795 ترجمه از t.me/RezaT4795 2 00:00:25,650 --> 00:00:30,610 آه، کله ی داغ، مست و خواب آلوده و الانم که سرگیجه شروع میشه 3 00:00:37,996 --> 00:00:41,666 .راه رو برای پرنسس شلوار پوش باز کنین .داره قل میخوره 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,840 .و نمیدونه چقد مستحق این مجازاته .برید عقب 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 منو گذاشتی توی یه تخته بند آدمای مست؟ نوعی مجازات که در آن افراد را درون بشکه) (.های شراب قرار میدهند و در انظار عموم میگردانند 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,934 متاسفم، پرنسس .دستور پدرتونه 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,313 تصمیم گرفت وقتی هوشیار شدی .در انظار عموم شرمندت کنه 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,560 البته، به نظرم تحقیر کردن جلوی مردم .فقط باعث رفتارای شرورانه تر در آینده میشه 9 00:01:01,644 --> 00:01:04,194 این بشکه های مسخرتون .نمیتونه جلومو بگیره 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,122 !اوه، نه 11 00:01:16,785 --> 00:01:19,655 !آب با طعم خودم، فقط ۱۵ سنت 12 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 .هی دختره! اینجا محل کسب منه .قل بخور برو یه جای دیگه. یالا 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,625 !آب با طعم خودم، فقط ۱۵ سنت !بیاین طعم باسنمو بچشین 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,763 فکر میکنم مالیات بدست اومده در بعد از ظهر چشمگیرتر از 15 00:01:31,841 --> 00:01:33,261 .مالیات صبحه، سرورم 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,723 بالاخره یه پولی بدست اوردیم ،که بذاریم توی خزانه 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,394 آخه من همه ی اون پول رو .خرج بردنش به خزانه کردم 18 00:01:42,769 --> 00:01:45,559 اوه، سلام بین. ادب شدی یا نه؟ 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,527 خودت خیلی بهتر میدونی .که نمیتونی هیچ کوفتی به من یاد بدی 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,648 .واقعا نظر منم همینه 21 00:01:50,735 --> 00:01:54,525 اوه، خفه شو آدوال. خسته شدم .از بس بین من و پدرم افتادی 22 00:01:54,614 --> 00:01:58,124 سرورم، اجازه هست بین شما قرار بگیرم؟ .اوه، یه تخته چوب داره میاد 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,577 و همچنین خسته شدم از اینکه باهام مث یه شهروند درجه دوم رفتار میکنی 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,713 .و همش به زور وادار به اطاعتش میکنی 25 00:02:04,707 --> 00:02:07,207 اینم مالیاتیه که به زور .از کوتوله ها گرفتیم 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,053 من عصبانی نیستم، اما .اصلا خوب موقعی نیومدی 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,091 .خداحافظ همگی 28 00:02:12,841 --> 00:02:16,051 !اه، واقعا رقت انگیزی .دیگه ازت خسته شدم 29 00:02:17,178 --> 00:02:18,758 !خطا زدی، خیلی آهسته بود 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,234 !من آبجو میخوام 31 00:02:28,314 --> 00:02:31,034 !خفه شو لوسی میخواد با مامبلز مچ بندازه 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,489 سر کل مشروب فروشی !شرط بندی کردن 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,199 با شماره ی سه، حاضری؟ 34 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 .یک، دو، سه 35 00:02:38,116 --> 00:02:38,986 !ایول 36 00:02:39,075 --> 00:02:42,535 ،به افتخار لوسی !صاحب جدید مشروب فروشی 37 00:02:43,079 --> 00:02:46,119 وای، لوسی تو شرط رو بردی .و اصن تقلبم نکردی 38 00:02:46,207 --> 00:02:49,167 میدونی، من همیشه دلم میخواست .مردم رو به آهستگی مسموم کنم 39 00:02:49,252 --> 00:02:51,672 !بخورید، آشغالا - !ایول - 40 00:02:52,172 --> 00:02:54,632 !از زاگ متنفرم 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,965 !مرگ بر زاگ 42 00:02:57,051 --> 00:02:59,851 اون حتی از راکنی که پنج سال .مارو به وحشت انداخته بود، بدتره 43 00:03:00,430 --> 00:03:02,180 چرا این کوچولو ها انقد ناراحتن؟ 44 00:03:02,265 --> 00:03:05,845 هیچی، زاگ داره از کوتوله ها انقد ،مالیات میگیره که دارن از گشنگی میمیرن 45 00:03:05,935 --> 00:03:08,345 اما ولش کن، لطفا واسمون .از مشکلات پرنسسیت بگو 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,398 اه، فک میکنه هرکاری دلش .بخواد میتونه بکنه 47 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 .کار پادشاهان همینه 48 00:03:13,151 --> 00:03:14,941 .اون هیچی بجز یه دزد قلدر نیست 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 فقط بلده توی اون خزانه ی مسخرش .پول انبار کنه 50 00:03:17,572 --> 00:03:20,242 اصن خوشش میاد یکی همه ی اون پولا رو ازش بدزده؟ 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,285 شنیدم میخوای یه مقدار پول رو از .یه خزانه ی مسخره بدزدی 52 00:03:23,369 --> 00:03:26,829 .اسمم گریفتوئه .و یه چیزایی از دزدی حالیمه 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,575 !کیسه ی پولم .کارت خوبه ها 54 00:03:29,667 --> 00:03:32,627 .اینم کفشات - وااای. حتی واکسشونم زدی؟ - 55 00:03:32,712 --> 00:03:35,842 من یه کوتوله ام. من و دوستام تقریبا .همه چیز درست میکنیم 56 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 .کفش، کمربند، بی عدالتی اقتصادی، دمپایی .بهت معرفیشون میکنم 57 00:03:45,934 --> 00:03:49,774 خب، میدونین که سرقت کردن از یه قلعه .کار معمول و عادی نیست 58 00:03:49,854 --> 00:03:54,324 .ما به چندتا متخصص نیاز داریم !با پایرو آشنا بشین. ارباب آتش 59 00:03:55,109 --> 00:03:56,279 وای 60 00:03:56,861 --> 00:04:00,281 ،من زندگیمو با آتیش میگذرونم .البته همیشه سو هاضمه هم دارم 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,792 .این شلیه، قوی ترین کوتوله ی دنیا 62 00:04:05,870 --> 00:04:10,040 .من حتی باطنم هم قویه .یه مادر تنهام با دوتا بچه ی دوست داشتنی 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,919 و اینم الاستیکو .سلطان انعطاف و پیچش 64 00:04:16,965 --> 00:04:18,965 .خیلی حال بهم زنه 65 00:04:22,553 --> 00:04:24,683 با اسلپو آشنا بشین .نجوا کننده ی هیولا ها 66 00:04:24,764 --> 00:04:27,734 با یه سیلی بهش نشون میدم .که رئیس کیه 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,267 .برای هر اتفاقی، یه نفر رو داریم 68 00:04:31,354 --> 00:04:32,314 .وای، قانع شدم 69 00:04:32,814 --> 00:04:35,154 البته اگه اسنیچو توی دار و دستتون نداشته باشین (جاسوس) 70 00:04:36,776 --> 00:04:38,856 .حتی شوخیشم زشته 71 00:04:54,294 --> 00:04:57,304 اوکی، آماده؟ برو که رفتیم 72 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 بفرما، خانوم افسرده ی پَکَر .یه لیوان شیر داغ 73 00:05:17,734 --> 00:05:18,944 !امیدوارم تو گلوت گیر کنه 74 00:05:19,027 --> 00:05:21,447 سکه ی شکلاتی قبول میکنی؟ .فقط همین برام مونده 75 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 انسانا ازتون سو استفاده کردن آره؟ .واقعا سخته 76 00:05:24,532 --> 00:05:27,242 ،بذار ببینم، با توجه به نرخ امروز 77 00:05:27,327 --> 00:05:31,157 به ازای هر یک سکه ی واقعی .من ۷۰ سکه ی شکلاتی میگیرم 78 00:05:35,001 --> 00:05:36,841 خب، واسه آدم سبکی مث تو چی میتونم بیارم؟ 79 00:05:36,919 --> 00:05:38,759 چطوره یه پیک تف شیطانی با خلوص ۵۰ درصد برات بریزم؟ 80 00:05:38,838 --> 00:05:40,718 .ویسکی، سه پیک 81 00:05:40,798 --> 00:05:44,088 ،بسیار خب .بالاخره یه کوتوله یه مشروب حسابی سفارش داد 82 00:05:44,177 --> 00:05:46,347 مطمئن باش، باعث رشد مو .روی سینت میشه 83 00:05:46,429 --> 00:05:47,349 .اوه 84 00:05:47,972 --> 00:05:50,892 مگه چی گفتم آخه؟ - .کوتوله ها بدنشون مو در نمیاره - 85 00:05:50,975 --> 00:05:53,305 ،اگه نیمه ی پر لیوانو بخوایم ببینیم .ما همیشه میتونیم بیکینی بپوشیم 86 00:05:53,394 --> 00:05:55,864 اگه کوکتل میگو بخورم مست میشم؟ 87 00:05:55,938 --> 00:05:56,808 .من یکی که میشم 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 .اوه، خدایا 89 00:05:58,524 --> 00:06:02,244 بین، امروزت چطور بود؟ اتفاقی نیفتاد؟ 90 00:06:02,320 --> 00:06:06,950 ،چیز غیر معمولی پیش نیومد .فقط دیدم یه سیرک به شهرمون اومده 91 00:06:07,033 --> 00:06:08,123 .خیلی باحال بود 92 00:06:08,201 --> 00:06:10,291 ...خب، بعدش من داشتم نقشه میکشیدم ...یعنی، داشتم برنامه ریزی میکردم 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,540 .منظورم اینه که، داشتم بهش فکر میکردم 94 00:06:11,621 --> 00:06:15,711 فکر کردم بهتره به سیرک بگیم .بیاد اینجا و واسمون اجرا کنه 95 00:06:15,792 --> 00:06:19,342 نمیدونم. سیرک؟ .خیلی به توجه کردن نیاز داره 96 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 .میتونیم به گروه من بگیم بیان اجرا کنن .گروه گربه های هارپسیکورد نواز 97 00:06:23,508 --> 00:06:27,678 نه! یعنی، بهتره بذاریمش واسه هفته ی بعدی 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,182 ،چون اون سیرک فقط تا فردا اینجاست 99 00:06:30,264 --> 00:06:32,524 ولی اون گروه ،گربه های هارپسیکورد نواز همیشه هستش 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 آخه اونا فقط یه مشت گربه ان .که توی یه هارپسیکورد زندگی میکنن 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 .منم با سیرک موافقم 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,822 و همچنین اون هارپسیکورد رو .میزنیم از وسط نصفش میکنیم 103 00:06:38,898 --> 00:06:41,528 اوه، خدای من واقعا داریم اینکارو میکنیم؟ 104 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 میخوایم واقعا از پدرت دزدی کنیم؟ 105 00:06:43,653 --> 00:06:45,533 .بین، من نمیتونم برم زندان 106 00:06:45,613 --> 00:06:47,493 ،نگران نباش .نمیفتیم زندان 107 00:06:47,573 --> 00:06:50,333 اگه مچمونو بگیره، درجا میکشتمون .اگه آرامشمونو حفظ کنیم، هیچ اتفاقی نمیفته 108 00:06:51,619 --> 00:06:53,909 برای آهنگ بعدی، میخوام قطعه ی 109 00:06:53,996 --> 00:06:57,956 در هارپسیکورد G سونات" "و سه گربه ی وحشت زده .رو براتون بنوازم 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,010 هی، مایلم به شما مردم بگم .که خیلی مزخرفید 111 00:07:10,096 --> 00:07:12,056 اصن هیچ پولی نمیدین .صاحب اینجا هم که خیلی آشغاله 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 .میخوام تعطیل کنم !گم شین بیرون حرومزاده ها 113 00:07:14,434 --> 00:07:17,404 امیدوارم بعد از ساعت تعطیلی هم .یه دورهمی موسیقی داشته باشن. میخوام شرکت کنم 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 .من اصن از موزیک خوشم نمیاد 115 00:07:21,065 --> 00:07:25,185 اینم نقشه های قلعه. پدرم هروقت .پشت یه در گیر میفته، نقشه ها رو تغییر میده 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,777 .بسیار خب 117 00:07:28,865 --> 00:07:32,405 خب، تنها راه رسیدن به خزانه از طریق این راهروئه که به شدت محافظت میشه 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,003 دقیقا زیر اتاقیه که تخت پادشاه قرار گرفته، اینجا 119 00:07:35,079 --> 00:07:37,039 ،بعد از رد شدن از یه خندق عمیق پر از تله 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,423 اینجا میرسیم به یه در خیلی بزرگ .که حسابی ازش محافظت میشه .و بعدش وارد خزانه میشیم 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,541 .همونطور که میبینید اینجاست 122 00:07:41,627 --> 00:07:44,047 من شنیدم که داخلش یه سیستم دزدگیر .خیلی پیشرفته داره 123 00:07:44,130 --> 00:07:46,720 .بعدش، باید پول رو از اونجا خارج کنیم 124 00:07:46,799 --> 00:07:50,049 اوه، نمیدونم .به نظرم نقشه رو برعکس گرفتی 125 00:07:50,136 --> 00:07:53,386 نگران نباش، تو فقط مارو ببر به قلعه و از نگهبانا ردمون کن 126 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 .ترتیب بقیه ی کارا رو خودمون میدیم .کار که تموم شد، قرارمون همینجا 127 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 بیخیال نگهبانا، سخت ترین قسمتش .اینه که از جلوی بابام رد بشین 128 00:08:02,064 --> 00:08:04,734 شوخیمو گرفتین؟ آخه خیلی آدم گنده ایه 129 00:08:05,610 --> 00:08:09,110 .یعنی... مرد چاقیه 130 00:08:10,239 --> 00:08:12,739 دارم شوخی میکنم .هروقت استرس میگیرم، شوخیم گل میکنه 131 00:08:13,367 --> 00:08:15,197 راستشو بخواین من خیلی .از وضعیت فعلی وحشت کردم 132 00:08:15,286 --> 00:08:19,416 .نگران نباش عزیزم. ما هممون یه تیمیم .هواتو داریم 133 00:08:19,499 --> 00:08:21,749 .جرات داری گند بزن به نقشه .اونوقت خودم به حسابت میرسم 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,350 اوه، پسر !سیرک اومده همینجا تو قلعه 135 00:08:33,429 --> 00:08:35,429 حتی مجبور نیستیم کون گنده مون رو .از جامون بلند کنیم 136 00:08:35,515 --> 00:08:37,805 دلم میخواد از هرچی که الان میبینم .یه تفسیر لحظه به لحظه بنویسم 137 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 .بابا، ساکت باش. داره شروع میشه 138 00:08:42,146 --> 00:08:45,316 نگران نباش، در کمتر از یه ساعت کارمون تموم میشه 139 00:08:45,399 --> 00:08:48,149 .اما خاطراتم یه عمر برام میمونه 140 00:08:51,405 --> 00:08:55,535 به سیرک جادویی استاد گریفتو .خوش اومدید 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,328 آماده باشین که قراره حسابی هیجان زده، متعجب و حیرت زده بشید 142 00:09:01,249 --> 00:09:03,419 !چرا که امشب یه شب خاصه 143 00:09:03,501 --> 00:09:07,921 ،نمایشی که آماده کردیم .فقط درخور و شایسته ی یه پادشاهه 144 00:09:09,674 --> 00:09:10,514 !وای 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,090 !هوو 146 00:09:13,177 --> 00:09:15,927 اوکی، آره .به نظرم خیلی خوبه 147 00:09:25,231 --> 00:09:29,071 گرفتی مارو با اون کارت؟ - .آره با اون کارشون گرفتنمون - 148 00:10:42,224 --> 00:10:43,314 !اون یارو رو ببین 149 00:10:44,393 --> 00:10:45,313 !بزن 150 00:10:46,729 --> 00:10:48,609 نزدی، نشد، خطا رفت 151 00:10:48,689 --> 00:10:49,649 !اوووو 152 00:11:08,709 --> 00:11:09,999 .واقعا حال بهم زنه 153 00:11:24,517 --> 00:11:26,347 این یکی یه ذره بی ذوقه، نه؟ 154 00:11:26,435 --> 00:11:28,555 .مثل بقیشون با استعداد نیست 155 00:11:28,646 --> 00:11:29,936 .شاید پسر عموشونه 156 00:11:30,022 --> 00:11:31,982 هممم. هممم 157 00:11:59,009 --> 00:12:02,639 .همه چیز طبق برنامه پیش میره .فقط یه مشکل کوچیک هست. اسلپو رو کشتن 158 00:12:02,722 --> 00:12:05,812 چی شد؟ - آره واقعا چطور اینکارو میکنن؟ - 159 00:12:17,319 --> 00:12:19,569 اسلپو چی شد؟ خدای من 160 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 .همه چی مرتبه مشکلی نیس 161 00:12:21,991 --> 00:12:25,491 !نه اصلا اینطور نیست. یکی مرده چطور میتونی آروم باشی؟ 162 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 .من دیگه اینجوری شدم .خودت باعث شدی اینجوری بشم 163 00:12:29,331 --> 00:12:32,631 مارو به یه عالمه ماجرا های ،خطرناک و مرگبار کشوندی 164 00:12:32,710 --> 00:12:35,170 .بدن من دیگه ترس حالیش نمیشه 165 00:12:35,254 --> 00:12:36,924 .برو بالا، بین - ...ولی - 166 00:12:38,591 --> 00:12:39,511 .یالا بجنب 167 00:12:39,592 --> 00:12:41,342 .تیابینی - .گوه توش - 168 00:12:41,427 --> 00:12:46,057 .توضیح بده. اونا اینجا چکار میکنن .اون یارو چرا افتاده رو زمین 169 00:12:46,140 --> 00:12:47,730 !همین حالا - ...امم - 170 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 .الان زنگوله ی دستیمو در میارم 171 00:12:50,060 --> 00:12:52,230 .خب، ببین... اوکی 172 00:12:52,938 --> 00:12:55,978 یه چیزی هست ،که میخوام بهت بگم 173 00:12:56,066 --> 00:12:58,236 ...میخوام بگم که !متاسفم 174 00:12:58,861 --> 00:13:02,201 اوه. این عذرخواهی اصلا .صادقانه به نظر نمیاد 175 00:13:16,712 --> 00:13:18,842 لعنتی، زیادی اومدم بالا 176 00:13:23,385 --> 00:13:27,095 تاحالا تو عمرت همچین چیزی دیدی؟ .شگفت انگیزه 177 00:13:28,682 --> 00:13:32,852 خب، حالا دیگه به کوتوله ها علاقمند شدی؟ - .چطور میتونم علاقمند نباشم؟ خیلی محشرن - 178 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 بینی، این نمایشا منو به فکر انداخت 179 00:13:34,480 --> 00:13:37,690 نباید اونجوری از اون کوتوله های بدبخت .انقدر مالیات میگرفتم 180 00:13:37,775 --> 00:13:40,895 ،اونا اصلا باری بر دوش مملکت نیستن .بلکه شور و شادی با خودشون میارن 181 00:13:40,986 --> 00:13:44,486 .بنابراین، میخوام پولاشونو بهشون پس بدم .تا قرون آخرش 182 00:13:44,573 --> 00:13:46,083 وایسا، چی گفتی؟ 183 00:13:46,158 --> 00:13:48,988 ،فکر میکردم واسه اینکارای بد ،دلیل خوبی دارم 184 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 اما میدونی، آخرش به این نتیجه رسیدم .که فقط دارم در حقشون بدی میکنم 185 00:13:51,914 --> 00:13:56,094 .اوهوم، میفهمم چی میگی میشه یه لحظه منو ببخشی؟ 186 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 !بچه ها! بچه ها 187 00:14:00,589 --> 00:14:03,469 بابام میخواد پول همه ی کوتوله ها رو .بهشون برگردونه 188 00:14:03,551 --> 00:14:07,051 .باید نقشه رو متوقف کنیم وایسا ببینم. اینجا چه خبره؟ 189 00:14:07,137 --> 00:14:12,227 پرنسس، راستش ما اصلا به هیچ کوتوله ی .بوگندویی اهمیت نمیدیم، ما جن هستیم 190 00:14:12,309 --> 00:14:15,229 داشتین نقش بازی میکردین؟ چرا؟ 191 00:14:15,312 --> 00:14:18,482 ما اصلا کارمون کلاهبرداریه ،وقتی توی بار حرفاتو شنیدم 192 00:14:18,566 --> 00:14:21,066 میدونستم قراره بزرگترین .کلاهبرداری عمرمونو انجام بدیم 193 00:14:21,151 --> 00:14:24,781 ،خب، حالا اگه اجازه بدی .باید برم طبقه بالا واسه نمایش نهایی 194 00:14:24,864 --> 00:14:27,494 واقعا حیف که تو و این دوست کوچولوت .نمیتونین نمایش نهایی رو ببینین 195 00:14:29,493 --> 00:14:30,493 شلی؟ 196 00:14:31,745 --> 00:14:34,285 ،عمرا بتونین فرار کنین ...کوچولو های 197 00:14:35,666 --> 00:14:40,126 .خدای من. تو واقعا زن قوی هستی - .مرسی. من کلی مشکلات تو زندگیم داشتم - 198 00:14:43,090 --> 00:14:44,680 بین؟ - چیه الفو؟ - 199 00:14:44,758 --> 00:14:46,718 ،یادمه یه بار تو دردسر افتادم 200 00:14:46,802 --> 00:14:50,562 و بابام منو اینجوری ،طناب پیچ کرده بود 201 00:14:51,432 --> 00:14:53,102 .بعدش به کونم سیلی میزد 202 00:14:54,643 --> 00:14:56,443 الان وقت این حرفاست؟ 203 00:15:02,902 --> 00:15:04,992 .خب، دوستان، افتخار بزرگی بود 204 00:15:05,070 --> 00:15:07,450 امیدوارم امشب با ما حسابی .لذت برده باشید 205 00:15:08,866 --> 00:15:11,696 !سه، دو، یک 206 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 امیدوارم این اتفاقا .نسبت به هنر های نمایشی بدبینتون نکنه 207 00:15:48,197 --> 00:15:51,117 بین و الفو کجان؟ - .قالمون گذاشتن - 208 00:15:51,200 --> 00:15:53,580 .میدونستم .نمیشه این روزا به کسی اعتماد کرد 209 00:16:15,099 --> 00:16:17,099 .اختتامیه ی فوق العاده ای بود 210 00:16:17,184 --> 00:16:20,524 صدای زنگا رو میشنوی؟ .کل قلعه دارن شادی میکنن 211 00:16:27,736 --> 00:16:30,316 تیابینی، هر پرنسسی رویای اینو داره 212 00:16:30,406 --> 00:16:34,446 که یه روزی توسط یه شوالیه ی خوشتیپ .نجات داده میشه. الانم رویای تو به حقیقت پیوسته 213 00:16:34,535 --> 00:16:37,195 اوه، چقد منتظر مونده بودی که این جمله رو بگی؟ 214 00:16:37,287 --> 00:16:40,077 .دو هفته .دارم میرم کلاس دلربایی 215 00:16:40,165 --> 00:16:42,165 .بابا زود باش دستامو باز کن - .باشه - 216 00:16:43,377 --> 00:16:46,007 .بسیار خب. اینم آخریش .عجب درشکه ای شد 217 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 قراره با اینا به کلی از کوتوله ها .کمک کنین 218 00:16:48,173 --> 00:16:50,723 .آره، کمک به کوتوله ها .میخوایم همینکارو بکنیم 219 00:16:50,801 --> 00:16:54,471 ،من آدم شناس خیلی خوبی هستم .و واقعا میگم تو آدم خوبی هستی، گریفتو 220 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 .آره، و تو هم خیلی خوبی راستی تو چی بودی؟ یه مورچه خوار؟ 221 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 نگران نباش، ما تموم تلاشمونو میکنیم .که این سکه ها رو به جایی که تعلق دارن برسونیم 222 00:17:06,025 --> 00:17:07,685 زود برگردین، باشه؟ 223 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 نه! فرار کردن؟ .آره فرار کردن 224 00:17:21,623 --> 00:17:24,083 .آره رفتن .با یه عالمه کیسه پر از پول 225 00:17:24,168 --> 00:17:25,838 باورم نمیشه که همش توی اون .درشکه جا شد 226 00:17:28,422 --> 00:17:32,012 ...اونا آدمای بدی بودن، اونا 227 00:17:32,801 --> 00:17:36,181 .خدایا، من سوار اسب بودم !یه جور نفس میزنم انگار تا اینجا دویدم 228 00:17:36,263 --> 00:17:38,433 خب، کدوم طرفی رفتن؟ .شاید هنوز بتونیم بگیریمشون 229 00:17:38,515 --> 00:17:40,305 آره. بعدش گردنشونو میزنیم 230 00:17:40,392 --> 00:17:42,602 و سراشونو تو خیابون به عنوان عبرت .به نمایش میذاریم 231 00:17:43,062 --> 00:17:44,312 .خدایا 232 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 .نیاز نیست. اونا دیگه رفتن 233 00:17:47,900 --> 00:17:49,690 آره، شرط میبندم همین الان 234 00:17:49,777 --> 00:17:52,987 پاهاشونو انداختن روی هم .و دارن به شما بدبختا حسابی میخندن 235 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 داره مسخرمون میکنه؟ 236 00:17:55,574 --> 00:17:58,954 آره، اما هروقت دست به کمر وایمیسه .معمولا میخواد حرف مهمی بزنه 237 00:17:59,036 --> 00:18:00,446 .خواهش میکنم یه حرف مهمی بزن 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 اره، اونا هی میخندن ...تا زمانی که 239 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 "یکی از یکی خوشمزه تر" 240 00:18:10,255 --> 00:18:13,425 !نه 241 00:18:13,509 --> 00:18:17,929 بفهمن که من سکه های طلا رو... .با سکه های شکلاتی جابجا کردم 242 00:18:18,013 --> 00:18:19,933 چی؟ از کجا میدونستی؟ 243 00:18:20,015 --> 00:18:23,635 بین. سکه ها فقط ظاهرشون شبیه همدیگه س 244 00:18:23,727 --> 00:18:26,857 وقتی روکش طلاییشو در بیاری .کاملا مشخصه 245 00:18:26,939 --> 00:18:29,779 منظورم اینه که از کجا میدونستی دارن کلاه سرمون میذارن؟ 246 00:18:29,858 --> 00:18:33,278 خب، هر مشروب ساز ماهری میدونه که یه کوتوله .هیچوقت مشروب سنگین سفارش نمیده 247 00:18:33,362 --> 00:18:35,452 .ویسکی، سه پیک 248 00:18:35,531 --> 00:18:38,121 همچنین، مگه میشه یه کوتوله از موسیقی خوشش نیاد؟ 249 00:18:38,200 --> 00:18:39,740 .من اصلا از موسیقی خوشم نمیاد 250 00:18:39,827 --> 00:18:43,287 .من خونسرد رفتار میکردم ولی تو ذهنم میگفتم "چی شد"؟ 251 00:18:43,372 --> 00:18:46,922 و بعدش، آخر شیفت کاریم ،داشتم دسشویی رو تمیز میکردم 252 00:18:47,000 --> 00:18:48,670 ،البته به اینکارا میگیم، کارای جانبی 253 00:18:48,752 --> 00:18:51,882 یهو یه تیغ اصلاح پیدا کردم .که موی سینه روش بود 254 00:18:51,964 --> 00:18:54,344 و حدس بزنین کی آخرین نفر رفته بود اونجا؟ 255 00:18:57,261 --> 00:19:00,721 خب که چی؟ - .کوتوله ها بدنشون مو نداره - 256 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 بخاطر همینه که موقع دوش گرفتن .توی رختکن لباسامو درنمیارم 257 00:19:02,933 --> 00:19:05,143 .بووم! همون موقع بود که فهمیدم 258 00:19:05,227 --> 00:19:06,557 .این افراد کوتوله نبودن 259 00:19:06,645 --> 00:19:08,305 .اونا دورف بودن - .جن - 260 00:19:08,897 --> 00:19:14,277 خب، به هرحال، درست فهمیدم که دارن .بازیتون میدن. بنابراین جای سکه ها رو عوض کردم 261 00:19:15,279 --> 00:19:18,659 .همش اینجاست .البته یه ذره ازش برداشتم 262 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 .هزینه ی انبارداری 263 00:19:19,825 --> 00:19:23,285 !این عالیه! لوسی، تو یه قهرمانی - .من که شک دارم - 264 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 اوکی، اون فقط خیلی عادت نداره که .ازش تعریف و تمجید کنن. بیخیالش 265 00:19:26,373 --> 00:19:28,583 .باید پولا رو به کوتوله ها برسونیم .یالا بجنبین 266 00:19:38,427 --> 00:19:41,137 .از آشغالا میدزدیم. به فقیرا کمک میکنیم 267 00:19:41,221 --> 00:19:42,561 !خفه شوووو 268 00:19:42,639 --> 00:19:44,979 نمیخوام مردم بفهمن پولا رو !چطور بدست اوردیم 269 00:19:45,058 --> 00:19:46,388 .اوه، باشه، باشه، باشه 270 00:19:46,476 --> 00:19:49,856 بازپرداخت مالیات !از طرف پادشاه زاگ، به فقرا 271 00:19:49,938 --> 00:19:56,398 !زنده باد زاگ! زنده باد زاگ !زنده باد زاگ 272 00:19:56,486 --> 00:19:58,406 سرورم، باید یه چیز مهمی بهتون بگم 273 00:19:58,488 --> 00:20:01,028 .الان وقتش نیست نمیبینی دارن تحسینم میکنن؟ 274 00:20:01,116 --> 00:20:03,986 .نگاشون کن اون پایین .چقد پادشاه سخاوتمندشون رو دوس دارن 275 00:20:04,077 --> 00:20:07,207 .من کار خوبی واسه مردم انجام دادم .من پادشاه خیلی خوبی هستم 276 00:20:07,289 --> 00:20:10,539 .اما تو که کاری نکردی .فقط یه سیرک تماشا کردی 277 00:20:11,585 --> 00:20:13,665 آدوال .برو یه بشکه بیار 278 00:20:15,660 --> 00:20:30,660 RezaT4795 ترجمه از t.me/RezaT4795