1 00:00:14,436 --> 00:00:26,920 ترجمه و زیرنویس: مصطفی حبیبیان @Mostafa_HBB 2 00:01:02,354 --> 00:01:05,357 برخیز و بدرخش، پرنسس امروز روز بزرگیه 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,276 امیدوارم خوب خوابیده باشی 4 00:01:07,359 --> 00:01:09,528 اوه، بازم انجامش داد 5 00:01:10,279 --> 00:01:12,698 خواهش می‌کنم اجازه بدید به جنگ برم 6 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 هرچی باشه از محافظت از پرنسس امن‌تره 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,542 همشو می‌ذارم 8 00:01:25,210 --> 00:01:26,545 شرط می‌بندم 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 دو پر (در بازی پوکر اگر چند نفر ۲پر باشند، برنده کسی است که پر بزرگترش از بقیه بزرگتر باشد) 10 00:01:31,258 --> 00:01:32,426 کجا با این عجله؟ 11 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 سه‌تا من (بی‌بی) 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,555 این که فقط دوتاس 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 یک، دو، من 14 00:01:40,017 --> 00:01:40,892 پول مال منه 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,563 نه وقتی که خنجر دست من باشه 16 00:02:41,244 --> 00:02:42,746 فردا می‌بینمتون 17 00:02:44,539 --> 00:02:47,793 تفریحتو کردی الان وقتشه که ازدواج کنی 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,213 تشریف‌فرما می‌کنید؟ 19 00:02:54,925 --> 00:02:56,802 صبح بخیر پرنسس - روز قشنگیه بانو - 20 00:02:56,885 --> 00:02:58,053 آویزون‌شدن چطوره پرنسس؟ 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,390 - شرمنده من نمی‌تونم بیام عروسی - می‌خوای جاهامونو عوض کنیم؟ 22 00:03:01,473 --> 00:03:02,516 نه، همینی که هست خوبه 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 از روز ویژه‌تون لذت ببرید - تو هم همینطور - 24 00:03:07,145 --> 00:03:10,065 صبح بخیر پرنسس افتخار میدید معجون تمام‌درمان جدیدم رو امتحان کنید؟ 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 مصیبت مرگ رو دور می‌کنه 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,986 ولی من دنبال مرگ می‌گردم ممنون به‌هرحال 27 00:03:17,656 --> 00:03:19,658 از من بکش بیرون، بابا 28 00:03:39,678 --> 00:03:43,682 این یکی باید بیشتر سلطنتی بشه طبقات و خامه‌ی بیشتری لازم داره 29 00:03:43,765 --> 00:03:46,184 هیچکدوم از این‌ها هم شبیه من نیست 30 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 دوتاشون رو شبیه من کن بعد یکیشون رو بنداز بره 31 00:03:58,530 --> 00:03:59,865 اه، کیک 32 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 تأکید کردی که خامه‌شو بیشتر کنن؟ 33 00:04:02,743 --> 00:04:05,787 معلومه که... کدوم گوری بودی؟ 34 00:04:05,871 --> 00:04:07,330 متوجهم عزیزم 35 00:04:07,414 --> 00:04:10,625 منم تو روز عروسیم توی شکمم پروانه داشتم 36 00:04:10,709 --> 00:04:12,627 نباید زیاد می‌خوردم 37 00:04:13,211 --> 00:04:17,883 می‌خواستم یکم تفریح لحظه‌آخری قبل از شادترین روز زندگیم داشته باشم 38 00:04:17,966 --> 00:04:22,262 »ساکت شو! هیئت نماینده‌های «بِنت‌وود هر لحظه ممکنه از راه برسه 39 00:04:22,345 --> 00:04:26,016 این لباساتو در بیار و در حد یه پرنسس !خودت رو پایین بیار 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 هرچی شما بگید پدر 41 00:04:31,521 --> 00:04:35,275 هرکی که بهش نگاه کنه سرش از تنش جدا میشه 42 00:04:38,028 --> 00:04:40,822 آه پسر، الان به پرنسس نگاه کردم؟ 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,201 چی‌شده؟ 44 00:04:44,514 --> 00:04:48,394 قسمت اول پرنسس، کوتوله و شیطان وارد می‌شوند 45 00:04:55,587 --> 00:04:59,299 عالی شد، باید این کلاه مسخره رو بپوشم و تظاهر کنم باکره هستم 46 00:04:59,382 --> 00:05:02,761 کلاه نیست خانم، سوتینتونه 47 00:05:02,844 --> 00:05:06,640 می‌بینی؟ سینه‌ها رو خیلی خوب و محکم نگه میداره 48 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 همه‌ی این هفت‌خوان ازدواج واسه یه اتحاد سیاسی مسخره آخه؟ 49 00:05:10,101 --> 00:05:13,313 فکر می‌کردم با عشق واقعی ازدواج می‌کنم یا وقتی که ترشیده شدم 50 00:05:13,396 --> 00:05:15,690 ازدواج دلایل زیادی داره خانم 51 00:05:15,774 --> 00:05:17,692 من خودم بخاطر یه بُز ازدواج کردم 52 00:05:17,776 --> 00:05:21,154 الان هم بهتره عجله کنیم، شاهزاده هر لحظه ممکنه از راه برسه تا باهات ازدواج کنه 53 00:05:21,238 --> 00:05:23,740 اگر هم وقت شد، ببینتت 54 00:05:27,577 --> 00:05:29,621 چطور شدم؟ خوب شدم، نه؟ 55 00:05:29,704 --> 00:05:32,249 سگ‌ها دوبار منو لیسیدن تا تمیز شدم 56 00:05:46,054 --> 00:05:52,561 معرفی می‌کنم، پادشاه و ملکه‌ی بنت‌وود «لورنزوی اول» و «بانی» 57 00:05:54,104 --> 00:05:58,900 خوش آمدید اعلی‌حضرت هم‌پادشاه و هم‌ملکه‌ی جدیدم 58 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 یا بهتر نیست برادر و خواهر صداتون کنم؟ 59 00:06:02,571 --> 00:06:05,031 ما برادر و خواهر هستیم، مشکلش چیه؟ 60 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 ،و پسر، پسر برادر و پسر خواهرشون 61 00:06:07,075 --> 00:06:11,413 قهرمان نبرد علیه همون پرنده‌ای که پرواز کرد رفت داخل اتاق 62 00:06:11,496 --> 00:06:15,250 شاه‌داماد، شاهزاده «گیزبرت» از بنت‌وود 63 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 قدرت خدا 64 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 تا حالا واسه من اینجوری نکردی 65 00:06:24,968 --> 00:06:28,305 از این حس و حال متنفرم - متانت به خرج بدید خانم - 66 00:06:28,388 --> 00:06:32,350 حس می‌میکنم زندگیم داره تموم میشه و حتی بلد نیستم لبخند بزنم 67 00:06:33,768 --> 00:06:37,355 نگران نباشید، کاری میکنیم گونه‌هاتون زیبا و گلگون به‌نظر بیان 68 00:06:37,439 --> 00:06:40,984 یادت باشه، فاحشه‌ها گرد زنگ‌آهن میمالن خانم‌ها زالو می‌اندازن 69 00:06:41,693 --> 00:06:46,323 تا حالا شده بخوای جایی زندگی کنی که آدم‌هاش واقعا و عمیقاً خوشحالن؟ 70 00:06:46,406 --> 00:06:49,200 ♪ ها ها ها هی هی هی ♪ 71 00:06:49,284 --> 00:06:51,953 ♪ تا جایی که می‌تونیم خوشحالیم ♪ 72 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 ♪ اِلف‌وود» جاییه که هیچوقت ازش فرار نمی‌کنیم» ♪ 73 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 ♪ کله‌هامون پوکه ولی دل‌های بخشنده‌ای داریم ♪ 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,336 ♪ تمام روز کار می‌کنیم و با خوشحالی آواز می‌خونیم ♪ 75 00:06:59,419 --> 00:07:02,255 ♪ تمام شب رو به نوشیدن می‌پردازیم ♪ 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,008 ♪ هو هو هو هی هی هی ♪ 77 00:07:05,091 --> 00:07:07,719 ♪ به سوت‌زدن دوست‌داشتنی ما گوش کن ♪ 78 00:07:27,864 --> 00:07:31,159 اِلفو، کیسی عشق‌بازی ممنوع 79 00:07:31,242 --> 00:07:35,038 کیسی، بوسه‌هات رو برای بسته‌بندی آبنبات‌ها کنار بزار 80 00:07:35,121 --> 00:07:39,334 الفو، انگار اصلاً قدر کاری که می‌کنی رو نمی‌دونی 81 00:07:39,417 --> 00:07:42,128 آره، یجورایی اون چیزی نیست که می‌خواستم 82 00:07:42,212 --> 00:07:45,882 ...یجورایی حال خوبم همیشگی نیست 83 00:07:47,175 --> 00:07:48,677 ولی ما که داریم آواز می‌خونیم 84 00:07:48,760 --> 00:07:53,348 ،خب آواز خوندن در حین کار اسمش خوشحالی نیست یه بیماری روانیه 85 00:07:53,431 --> 00:07:54,683 چی...؟ 86 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 آه، از اینکه همیشه‌ی خدا خوشحال باشم خسته شدم 87 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 ...فقط یبار 88 00:07:59,813 --> 00:08:03,650 دلم می‌خواد برم به جایی که آدم‌هاش بدبخت و بیچاره باشن 89 00:08:18,289 --> 00:08:19,833 این دیگه چه هدیه‌ایه؟ 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,836 ...دروازه‌های هدیه رو باز کن منظورم رُبان‌هاشه 91 00:08:28,174 --> 00:08:29,259 «پرنسس «تیابینی 92 00:08:29,884 --> 00:08:34,347 شما بدین‌وسیله از اعماق دنیای وارونه مورد نفرین قرار گرفتید 93 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 اوه، چی؟ 94 00:08:35,974 --> 00:08:37,100 خوشکل شدی به‌هرحال 95 00:08:37,125 --> 00:08:38,876 از آشنایی باهات خوشحال شدم اسم من «لوسی»ـه 96 00:08:40,645 --> 00:08:42,105 !نگهبان! نگهبان 97 00:08:42,188 --> 00:08:44,983 یه روح عجیب می‌خواد بهم حمله کنه و داره ازم تعریف می‌کنه 98 00:08:45,066 --> 00:08:46,568 ساکت‌شو، حرف نزن 99 00:08:48,737 --> 00:08:50,155 اولاً، من روح نیستم 100 00:08:50,238 --> 00:08:51,823 ارواح بی‌عرضه‌هایی هستن که به قتل رسیدن 101 00:08:51,906 --> 00:08:54,868 من شیطان هستم - تو شیطانی؟ - 102 00:08:54,951 --> 00:08:57,662 درسته. در واقع شیطان شخصی تو 103 00:08:57,746 --> 00:08:59,080 بهش عادت کن 104 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 ...چون که تا ابد با من گیر افت 105 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 ادی... [افتادی] 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,140 وظیفه‌ی شیطانی ما آغاز شد 107 00:09:17,223 --> 00:09:20,769 درسته، فرستاده‌ی ما اون رو به سمت تاریکی هدایت خواهد کرد 108 00:09:20,852 --> 00:09:22,854 ممکنه ماه‌ها یا حتی سال‌ها زمان ببره 109 00:09:22,937 --> 00:09:24,522 پس به صندلی احتیاج داریم 110 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 صندلی‌هایی تاریک و عبوس 111 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 الفو، خیلی شیطون شدی 112 00:09:35,158 --> 00:09:37,285 چرا همه همیشه همینو میگن؟ 113 00:09:37,368 --> 00:09:41,039 اینکه همیشه شوخی نمی‌کنم دلیل نمیشه که عجیب‌غریب به‌نظر بیام 114 00:09:41,122 --> 00:09:43,458 هی، گورتو گم کن عجیب‌غریب 115 00:09:45,085 --> 00:09:49,589 ولی اینجا انگار با کوچک‌ترین کار همه یدفه متعجب و عصبانی می‌شن 116 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 انگار که قرص نعنا تو کون همشون گیر کرده 117 00:09:52,383 --> 00:09:53,218 اوه، آره 118 00:09:53,301 --> 00:09:56,763 چسناله‌کردنت خیلی تحریکم می‌کنه - کجاشو دیدی - 119 00:09:56,846 --> 00:10:01,559 ،چه معنی‌ای میده تمام روز برای به‌دست آوردن آبنبات آبنبات تولید کنیم؟ 120 00:10:01,643 --> 00:10:04,562 خیلی ناراحتی. اِی کوتوله‌ی کوچولوی ناراحت (تحریک میشه) 121 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 کیسی! اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 122 00:10:07,565 --> 00:10:08,900 هیچی، بابا 123 00:10:08,983 --> 00:10:11,945 پس عجیب‌غریب برای چی لخت شده؟ الفو؟ 124 00:10:13,196 --> 00:10:16,116 این آخرین اخطارت بود قراره که مجازات بشی 125 00:10:16,199 --> 00:10:19,035 مثلاً می‌خوای چیکار کنی؟ یه پارو با یه کیر آبنباتی بهم بدی؟ 126 00:10:19,119 --> 00:10:22,789 جدی گفتم. از درخت «گام‌دِراپ» دارِت می‌زنیم (درخت آدامسی) 127 00:10:22,872 --> 00:10:27,877 ♪ الفو رو از درخت گام‌دراپ دار می‌زنیم یه کار شل‌کن سفت‌کنی می‌کنیم ♪ 128 00:10:27,961 --> 00:10:32,215 همش تقصیر منه پسرم یه چیزی می‌خوام بهت بگم 129 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 اوه پاپ 130 00:10:33,716 --> 00:10:37,137 خب یه‌مقدار طول میکشه بزار رو این صندلی بشینم 131 00:10:38,179 --> 00:10:40,056 خب، چی میگفتم؟ 132 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 آها، آره، همه‌چیز وقتی شروع شد که برای اولین‌بار به مادرت نگاه کردم 133 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 منظورم اینه بهش دست زدم 134 00:10:44,394 --> 00:10:47,814 نمیتونستم خودم رو کنترل کنم که یهو با دست راستش نوازشم کرد 135 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 بعدشم عاشقش شدم - !پاپ - 136 00:10:59,075 --> 00:11:00,451 من خودم به‌اندازه‌ی کافی نفرین شدم 137 00:11:00,535 --> 00:11:03,204 نمیخوام یه شیطان زندگیم رو بدتر از این بکنه 138 00:11:04,747 --> 00:11:06,207 این گُرز اصلاً مناسب خانم‌ها نیست 139 00:11:09,544 --> 00:11:13,965 ببین تو تا آخر عمر با من گیر افتادی ...پس بیا یه نفس عمیق بکش و 140 00:11:20,013 --> 00:11:23,933 آره دوست من، اینجوری یه هدیه رو پس میفرستن 141 00:11:24,017 --> 00:11:27,395 اگه آروم نگیری، خیلی بیشتر از تا آخر عمر باهات می‌مونم 142 00:11:28,646 --> 00:11:30,231 خیلی‌خب، تو بردی 143 00:11:36,196 --> 00:11:38,656 بهت که گفتم کوتوله‌ها سبک‌تر از اونن که دار زده بشن 144 00:11:38,740 --> 00:11:40,992 آخرین کسی رو که دار زدیم بر اثر کهولت سن مُرد 145 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 باشه، با خنجر بُکشینش 146 00:11:43,828 --> 00:11:44,996 بابا، بسه 147 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 تو نمی‌تونی هرکی که من رو ببوسه بکشی 148 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 البته که می‌تونم 149 00:11:57,800 --> 00:12:00,011 فرار کن الفو، دور شو 150 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 همراهم بیا 151 00:12:37,257 --> 00:12:41,052 ،کیسی تو که تا اینجا اومدی نمیخوای دنیای بیرون رو ببینی؟ 152 00:12:41,135 --> 00:12:44,889 ،الفو، تا حالا اینو نگفتم ولی نمیتونم بیشتر از این ادامه بدم 153 00:12:47,433 --> 00:12:49,811 الفو نکن! اینکار ممنوعه 154 00:12:49,894 --> 00:12:52,021 نمیدونم چرا اون دستگیره رو اونجا میزاریم 155 00:12:52,105 --> 00:12:53,773 الفو بهت اخطار دادم 156 00:12:53,856 --> 00:12:57,151 قرن‌هاست که هیچ کوتوله‌ای الف‌وود رو ترک نکرده 157 00:12:57,235 --> 00:13:00,029 به‌جز لی‌وُ - اسم لی‌وُ رو نیار، اسپیکُ - (لی‌وُ: کسی که ترک میکنه / اسپیکُ: کسی که حرف میزنه) 158 00:13:00,113 --> 00:13:02,323 خواهش می‌کنم بازش نکن 159 00:13:02,407 --> 00:13:07,078 تا زمانی که از قوانین اطاعت کنی، کاملاً بخشیده میشی 160 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 آه، لعنت به قوانین 161 00:13:10,415 --> 00:13:11,708 چی...؟ 162 00:13:11,791 --> 00:13:14,502 می‌خوام یه چیزی به‌جز شیرینی و خوشحالی رو تجربه کنم 163 00:13:14,585 --> 00:13:18,589 می‌خوام اشک شور بریزم و حقایق تلخ رو بفهمم 164 00:13:18,673 --> 00:13:23,136 می‌خوام یه تیکه‌ی بزرگ گوشتالو از زندگی جدا کنم و بزنم تو سس خردل 165 00:13:23,219 --> 00:13:28,057 خردل، سرکه، ماهی نمکی؟ این‌ها همه یه مشت دروغ احمقانه‌ست 166 00:13:47,910 --> 00:13:51,289 یه قدم دیگه برداری هرچی دیدی از چشم خودت دیدی 167 00:13:51,372 --> 00:13:55,001 هیچ کوتوله‌ای تا حالا برنگشته، حتی ریتِرنو (ریتِرنو: کسی که بازمی‌گردد) 168 00:13:55,084 --> 00:13:57,253 الفو اونجا میمیری 169 00:13:57,962 --> 00:14:01,799 ترجیح میدم مرگ بزرگی داشته باشم تا یه زندگی کوچک 170 00:14:22,820 --> 00:14:26,449 برای اولین‌بار در طول زندگیم ...کاملاً احساس آرامش و 171 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 شیطان شخصی 172 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 یعنی هرچی دستور بدم انجام میدی؟ - معلومه که نه - 173 00:14:39,754 --> 00:14:44,133 من یه پرنسسم و نمی‌تونم دستوراتی که بهم میدن رو انجام بدم پس تو چه سودی واسه من داری؟ 174 00:14:44,217 --> 00:14:48,388 خیلی‌خب، دیدی یه صدایی توی سرت بهت میگه چه کاری درسته؟ 175 00:14:48,471 --> 00:14:50,139 من کسیم که روش داد میزنه 176 00:14:50,223 --> 00:14:54,560 من کسیم که کاری میکنه نسبت به کارای بد حس خوب پیدا کنی 177 00:14:54,644 --> 00:14:57,522 یعنی از این رفیق ناباب‌ها هستی؟ - هیچوقت نگفتم که رفیقتم - 178 00:14:57,605 --> 00:14:59,107 کیک رو نگاه کن 179 00:14:59,190 --> 00:15:02,026 هیچ‌چیزش به من مربوط نمیشه همه‌ش مربوط به اتحاد مسخرمونه 180 00:15:02,110 --> 00:15:05,321 ناسلامتی پرنسسی و به‌قدری باسلیقه هستی که کاری کنی درست بشه 181 00:15:10,535 --> 00:15:14,205 به نظرم از کیک جدید خیلی خوشتون میاد، اعلی‌حضرت 182 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 میزان علاقه‌ی خوب، مشبّک‌کاری برازنده 183 00:15:19,252 --> 00:15:23,089 میایم پایین، ستون‌های شکری مستحکم 184 00:15:23,172 --> 00:15:27,969 پشتش هم خوب به نظر میرسه یه نگاه هم به جلوش بندازیم 185 00:15:28,052 --> 00:15:29,220 ...که نوشته 186 00:15:29,303 --> 00:15:31,222 «زانو بزن، بابا» 187 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 یکمی... چی؟ 188 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 !بین 189 00:15:40,022 --> 00:15:43,985 از کارامل میشه به‌عنوان پوشش، پُرکننده یا یه آبنبات روش استفاده کرد 190 00:15:44,068 --> 00:15:47,447 ...پسرعموی کارامل میشه شیرینی بادامی که اساساً 191 00:15:58,708 --> 00:16:01,627 سلام، من الفو هستم. شما؟ 192 00:16:01,711 --> 00:16:03,504 سرم شلوغه. مشغول جنگیم 193 00:16:03,588 --> 00:16:04,505 جنگ دیگه چیه؟ 194 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 خب داریم با آدمای جدیدی آشنا میشیم 195 00:16:18,384 --> 00:16:34,670 ترجمه و زیرنویس: مصطفی حبیبیان @Mostafa_HBB 196 00:16:44,378 --> 00:16:45,796 سلام، من الفو هستم 197 00:16:57,266 --> 00:17:01,270 از جنگ خوشم میاد ولی نمیگم عاشقشم 198 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 ...چیکار ک 199 00:17:23,543 --> 00:17:25,962 خوشحالم که نمیتونی این صحنه رو ببینی 200 00:17:33,344 --> 00:17:36,430 امشب شب عروسیه وقتشه یکم باهم صحبت کنیم 201 00:17:36,514 --> 00:17:39,517 میدونم که مامان واقعیت نیستم - لطفاً ادامه نده - 202 00:17:39,600 --> 00:17:42,895 ولی با پدرت سکس داشتم - خدایا، «اونا»، اه - 203 00:17:42,979 --> 00:17:45,898 نمیخوام با مادرخونده‌م راجب سکس حرف بزنم 204 00:17:45,982 --> 00:17:49,777 امشب باید وظایف زنانه‌ی خودت رو انجام بدی 205 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 این رو میگم چون خودم با شاخک‌ها مشکل داشتم (شباهت نام شاخک با خایه) 206 00:17:53,281 --> 00:17:54,615 ولی من که شاخک ندارم 207 00:17:54,699 --> 00:17:56,951 شوهرت شاخک داره 208 00:17:57,034 --> 00:17:59,120 منظورت خایه‌ست؟ 209 00:17:59,203 --> 00:18:03,291 دیگه نمیدونم، فقط پاهات رو بزار روی تخت و از اینجا هم برو بیرون 210 00:18:12,452 --> 00:18:14,331 عروسی سلطنتی حضور شما الزامی می‌باشد 211 00:18:22,310 --> 00:18:24,061 پسر من خیلی گشنمه 212 00:18:24,145 --> 00:18:27,231 باید وقتی که به دار آویزون بودم یکی از آدامس‌های گام‌دراپ برمیداشتم 213 00:18:32,820 --> 00:18:35,364 درضمن من الفو هستم. اسم شما چیه؟ 214 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 ما آدم‌های فقیر هستیم 215 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 اسمی نداریم ولی می‌تونی ما رو کشاورز صدا کنی 216 00:18:39,577 --> 00:18:41,287 غذامون خیلی خوشمزه نیست 217 00:18:41,370 --> 00:18:43,664 ولی عاجزانه درخواست می‌کنیم برای رفع نیازت ازش استفاده کنی 218 00:18:43,748 --> 00:18:46,208 شوخی می‌کنید؟ این که خیلی عالی به‌نظر میرسه 219 00:18:46,292 --> 00:18:47,835 تا حالا هرچی که خوردم آبنبات بوده 220 00:18:47,918 --> 00:18:50,004 آبنبات؟ پادشاهی چیزی هستی؟ 221 00:18:50,087 --> 00:18:51,422 نه‌بابا 222 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 ببخشید که خوردن غذای ما هیچ لذتی به‌همراه نداره 223 00:18:56,594 --> 00:18:57,678 خیلی خوشمزه‌س که 224 00:18:57,762 --> 00:19:01,015 ازت خواهش می‌کنم آقا ما به‌قدری فقیر هستیم که نمی‌تونیم تعریف و تمجید بشیم 225 00:19:01,098 --> 00:19:03,476 نمیتونم تعریف نکنم، واقعاً لیاقتش رو دارید 226 00:19:03,559 --> 00:19:07,104 با این غذامون لیاقت کتک‌خوردن داریم - ترجیح میدم خوردنم رو ادامه بدم - 227 00:19:07,188 --> 00:19:11,525 واقعاً خیلی خوبه - خب مثل اینکه زیادی داری ازمون تعریف می‌کنی - 228 00:19:11,609 --> 00:19:14,362 باید از خونه‌ی فقیرانه‌ی ما بری بیرون - گمشو بیرون، تعریف‌کن - 229 00:19:15,780 --> 00:19:18,157 بازم ممنون، خیلی خوشمزه بود 230 00:19:18,240 --> 00:19:20,159 تو ریدی به زندگیمون 231 00:19:29,752 --> 00:19:32,922 ...معرفی می‌کنم، پادشاه «زُگ» و ملکه «اونا» و کیه که اهمیت بده؟ 232 00:19:37,051 --> 00:19:38,427 چی میبینی؟ 233 00:19:38,511 --> 00:19:41,055 همه کفش پاشونه 234 00:19:43,182 --> 00:19:47,395 چقد قراره طول بکشه؟ من اصلاً تو این کلیسا راحت نیستم 235 00:19:50,648 --> 00:19:52,108 این شراب همبستگیه (خون مسیح / هزاران سال است که مسیحیان در کلیساها آئینی به‌نام همبستگی را انجام می‌دهند که در آن از نان به‌عنوان نماد جسم مسیح و از شراب قرمز به‌عنوان نماد خون مسیح استفاده می‌شود) 236 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 ولی یکم که میتونی بخوری - نه نباید بخورم - 237 00:19:57,071 --> 00:20:01,033 وقت‌هایی که اجازه نداری کاری بکنی دقیقاً وقت‌هاییه که اجازه داری اون کار رو بکنی 238 00:20:04,620 --> 00:20:09,083 شراب‌خواری با یه شیطان اصلاً شبیه روز عروسی‌ای که دلم میخواست نیست 239 00:20:22,722 --> 00:20:24,932 الآن باید با کسایی که خوشم میاد همراهی میشدم 240 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 حتی یه مامان واقعی هم ندارم 241 00:20:28,936 --> 00:20:31,272 وقتی که ساقدوش داری چه نیازی به مادر داری آخه؟ 242 00:20:31,772 --> 00:20:33,315 ساقدوش هم نداری نه؟ - نه - 243 00:20:33,399 --> 00:20:34,859 دوستی چیزی چطور؟ 244 00:20:34,942 --> 00:20:36,277 فقط هم‌شراب دارم 245 00:20:37,111 --> 00:20:38,279 به‌سلامتی هم‌شراب‌ها 246 00:20:38,362 --> 00:20:40,948 بهتر از ساقدوش‌ها بهتر از مادرها 247 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 من خودم زیر دست یه گله از هم‌شراب‌ها بزرگ شدم 248 00:20:45,745 --> 00:20:47,455 خیلی هم خوب بزرگ شدم 249 00:20:49,790 --> 00:20:57,673 عزیزان، همونجور که در این ساختمان خیلی بزرگ که برای ایجاد حس خاری و کوچکی و ناکافی بودنِ ما طراحی شده، ایستاده‌ایم 250 00:20:57,757 --> 00:21:00,885 از خدای نامرئی، که فکر می‌کنیم اون بالاست، میخوایم که 251 00:21:00,968 --> 00:21:07,767 تا مارو نظاره‌گر باشه تا اگر ما ظرفیت ...چیزهایی مثل نظاره‌شدن رو داشته باشیم 252 00:21:07,850 --> 00:21:10,394 این دین حالاحالاها کار داره 253 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 البته که هیچکس هیچی نمیدونه 254 00:21:12,229 --> 00:21:17,651 اما اگر من با اعتماد به‌نفس صحبت کنم شما دوستان همه‌چیز رو باور می‌کنید 255 00:21:20,279 --> 00:21:21,322 اوه! بابا 256 00:21:21,405 --> 00:21:25,534 داشتم یکم با گربه‌ی جدیدم وقت میگذروندم 257 00:21:25,618 --> 00:21:26,369 کی؟ من؟ 258 00:21:26,394 --> 00:21:28,645 گربه‌ها همین رو میگن آره؟ 259 00:21:28,704 --> 00:21:30,456 نیومدم اینجا تا به سوالات گربه‌ای جواب بدم 260 00:21:31,457 --> 00:21:34,001 پاشو کاری کن پدرت بهت افتخار کنه، شراب‌خوار 261 00:21:36,629 --> 00:21:38,881 میخوای اون روی سگم رو بالا بیاری؟ - آره - 262 00:21:48,182 --> 00:21:49,975 این که خیلی کوچیکه 263 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 صبر کن، من خیلی دورم 264 00:21:58,818 --> 00:22:04,156 آیا وکیلم، گیزبرت، اشراف‌زاده‌ترین شاهزاده‌ی بنت‌وود، قاتل متالیکا 265 00:22:04,240 --> 00:22:08,118 این خانم رو به عقد دائم و مشروع شما در بیاورم؟ 266 00:22:09,870 --> 00:22:10,913 خوبه 267 00:22:10,996 --> 00:22:17,837 و همچنین شما، پرنسس تیابینی، زن مجرد، آیا وکلیم شما را به عقد دائم و مشروع این مرد دربیاورم؟ 268 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 !نه 269 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 نمیخواستم اینجوری بشه، شرمنده 270 00:22:42,611 --> 00:22:44,280 مُرده 271 00:22:44,363 --> 00:22:48,659 فکر کنم هنوز زنده‌م، نه صبر کن، بیخیال 272 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 کادوم رو بهم پس بدید 273 00:22:50,411 --> 00:22:52,250 !وایسید! وایسید! وایسید 274 00:22:52,275 --> 00:22:53,313 ترتیبشو بده 275 00:22:56,667 --> 00:22:59,461 عروسی کلاً به‌گا رفت - ما باید اتحادمون رو نگه داریم - 276 00:22:59,545 --> 00:23:01,338 خب چیکار باید بکنیم؟ - ما یه پسر دیگه هم داریم - 277 00:23:01,422 --> 00:23:03,173 چرا زودتر نگفتی؟ اسمش چیه؟ 278 00:23:03,257 --> 00:23:06,176 «آه خدا، «مرکِمِر - مرکِمِر - 279 00:23:06,260 --> 00:23:08,304 خوبه، بشین و تماشا کن 280 00:23:08,387 --> 00:23:10,848 همه لطفاً سر جاهاتون بشینید 281 00:23:10,931 --> 00:23:16,478 با رایزنی‌ای که با والدین مرحوم گیزبرت کردم 282 00:23:16,562 --> 00:23:19,356 به این نتیجه رسیدیم که پرنسس هنوزم میتونه ازدواج کنه 283 00:23:19,440 --> 00:23:20,357 چی؟ 284 00:23:20,441 --> 00:23:27,406 ،معرفی میکنم، برادر کوچکتر گیزبرت ولیعهد جدید تخت بنت‌وود، شاهزاده مرکِمِر 285 00:23:27,489 --> 00:23:28,616 اصلاً ناراحت نباشید 286 00:23:28,699 --> 00:23:30,659 به‌هرحال برادرم رو به‌خاطر من ول میکرد 287 00:23:30,743 --> 00:23:35,205 ممنون میشم اگه یه نفر سر من رو یکم بالاتر بیاره 288 00:23:35,289 --> 00:23:37,708 ساکت! داریم عروسی میگیریم 289 00:23:38,792 --> 00:23:41,962 ...آیا وکیلم، شاهزاده مرکِمِر از بنت‌وود 290 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 خودت رو مسخره کن، بابا نمیتونی منو مجبور کنی 291 00:23:44,381 --> 00:23:46,216 پادشاه هرکسی رو میتونه مجبور کنه 292 00:23:46,300 --> 00:23:48,302 وکیلم، وکیلم 293 00:23:48,969 --> 00:23:50,304 زن و شوهر اعلام کن 294 00:23:50,387 --> 00:23:52,806 ...هم‌اکنون شما را زن و 295 00:23:55,267 --> 00:23:58,395 سلام، من الفو هستم 296 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 اسم همه‌ی شما چیه؟ 297 00:24:00,105 --> 00:24:01,273 این دیگه چه موجودیه؟ 298 00:24:01,357 --> 00:24:03,192 یه کوتوله - یه کوتوله‌ی جادویی - 299 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 قرن‌هاست کوتوله‌ها دیده نشدن 300 00:24:05,778 --> 00:24:11,241 همیشه احتمالات رو تصور کن، من با یه کوتوله‌ی جادویی میتونم کلی تو تردستی با کارت پیشرفت بکنم 301 00:24:12,701 --> 00:24:16,163 یه سکه‌ی زُگ طلایی برای کسی که کوتوله رو بگیره 302 00:24:20,709 --> 00:24:22,670 میگیرمت کوچولو 303 00:24:52,449 --> 00:24:53,409 چطور پیش رفت؟ 304 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 بدین صورت آره؟ 305 00:24:59,415 --> 00:25:03,460 عروسی به‌هم خورد شیطان خیلی خوب داره کار میکنه 306 00:25:03,544 --> 00:25:08,507 ،ولی ببین یه مشکلی داریم یه چیز کوچولو بهشون اضافه شده 307 00:25:09,508 --> 00:25:11,802 این آتشه، «کلوید»، داغه 308 00:25:11,885 --> 00:25:14,346 خودم میدونم، حواسم به اونجا بود 309 00:25:17,266 --> 00:25:20,394 الفو با بین از ساختمون خارج شدن 310 00:25:20,477 --> 00:25:24,356 جای نگرانی نیست، من شکارچی ماهری هستم و به‌دنبال زنی که دوستش دارم میگردم 311 00:25:24,440 --> 00:25:25,899 آرامش خودتون رو حفظ کنید 312 00:25:25,983 --> 00:25:28,736 قبل از فوت آخرین عمو برمی‌گردم 313 00:25:28,819 --> 00:25:32,406 شوالیه‌های من بهت کمک می‌کنن !شوالیه‌ها 314 00:25:33,907 --> 00:25:36,577 پندرگست، بهترین جست‌وجوگرات کیان؟ 315 00:25:36,660 --> 00:25:39,427 استرایکر و بولت، سرورم ولی فعلاً گم شدن 316 00:25:39,452 --> 00:25:42,065 به‌جاش تربیش و مرتز رو داریم 317 00:25:43,125 --> 00:25:45,377 این دفعه دیگه خسته نمیشیم 318 00:26:06,148 --> 00:26:09,860 خیلی لطف کردی که عروسیم رو به‌هم زدی ولی داری سرعتمون رو کم می‌کنی 319 00:26:09,943 --> 00:26:11,278 نظرت چیه بهت سواری بدم؟ 320 00:26:11,361 --> 00:26:13,405 نظرم؟ من کلاً نظری ندارم 321 00:26:24,124 --> 00:26:28,295 خب، یه روز کامل وقتم رو گرفت اما بالاخره جایزه‌م رو گرفتم 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,639 آه، نه 323 00:26:40,808 --> 00:26:42,434 عقب وایسا، احمق 324 00:26:42,518 --> 00:26:45,145 به‌عنوان یه غیر احمق نگاه کن که چجوری ترتیب این احمق‌ها رو میدم 325 00:27:04,623 --> 00:27:07,376 قبل از امروز نه پولی داشتیم نه جادو 326 00:27:07,459 --> 00:27:12,131 اما امروز، تو یه چشم به‌هم‌زدن تقریباً به دوتاش رسیده بودیم 327 00:27:12,214 --> 00:27:13,882 الان هم که هیچی ندارید 328 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 آه، نه 329 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 چرا من؟ 330 00:27:38,991 --> 00:27:41,451 هیچکس بعد از این‌همه غلت‌زدن زنده نمی‌مونه 331 00:27:50,932 --> 00:27:55,551 ورود به جنگل نفرین‌شده 332 00:28:01,221 --> 00:28:04,683 من هیچوقت کابوس ندیدم، این شکلیه؟ 333 00:28:13,525 --> 00:28:15,611 ردپاها دقیقاً اینجا تموم شدن 334 00:28:15,694 --> 00:28:18,614 کجا رفتن؟ - فقط یه‌جا میتونن رفته باشن - 335 00:28:18,697 --> 00:28:19,865 زمینو بِکَنید 336 00:28:19,948 --> 00:28:22,201 به نظر من شاید پرواز کرده باشن 337 00:28:22,284 --> 00:28:25,495 حتی در بهترین حالت ممکن هم همچین چیزی رو باور نمی‌کنم 338 00:28:31,376 --> 00:28:32,669 سلام علیکم 339 00:28:32,753 --> 00:28:36,340 تا حالا شما رو اینجا رو این درخت ندیدم می‌خواید خوش بگذرونید؟ 340 00:28:36,423 --> 00:28:39,676 یه پری؟ شاید بتونه کمکمون کنه بلدی جادو کنی؟ 341 00:28:39,760 --> 00:28:43,180 البته که بلدم، یکی‌دوبار تردستی کردم چیکار میتونم واستون بکنم؟ 342 00:28:43,263 --> 00:28:46,516 منو بزور می‌خواستن شوهر بدن ...و من دلم میخواست آزادی داشته باشم تا 343 00:28:46,600 --> 00:28:48,602 همین‌جا باید نگه داری 344 00:28:48,685 --> 00:28:51,355 ظاهراً آرزوهات مجانین، من مجانی کار نمی‌کنم (شباهت آزادی با مجانی) 345 00:28:51,438 --> 00:28:55,025 ولی بچه‌ی خوبی به‌نظر میای تا حالا اسم «ویش‌مستر» رو شنیدی؟ (استاد آرزوها=) 346 00:28:55,108 --> 00:28:56,735 من تا حالا راجع‌به هیچ‌چیز نشنیدم 347 00:28:56,818 --> 00:28:59,029 راست میگه، فکر می‌کنه یه دوست واقعی مهربون هستی 348 00:28:59,112 --> 00:29:01,615 یکی از دوست‌دخترهای قدیمیم که توی ...کوهستان کار می‌کرد 349 00:29:01,698 --> 00:29:05,786 میگفت که این یارو ویش‌مستر خود جنسه ازین‌طرف 350 00:29:05,869 --> 00:29:09,122 یه دنیا ممنون چجوری میتونیم دست‌مزدت رو پرداخت کنیم؟ 351 00:29:09,206 --> 00:29:11,375 ،نقد میگیرم بزارید روی جایی که نشستید 352 00:29:23,762 --> 00:29:26,807 هوای خنک شب، آسمون پر از ستاره 353 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 مذخرفه، چقدر دیگه مونده؟ 354 00:29:32,104 --> 00:29:34,231 داره دیر میشه پسرا بهتره همین‌جا بمونیم 355 00:29:41,238 --> 00:29:42,823 خب اگه میتونستیم سه‌تا آرزو کنیم 356 00:29:42,906 --> 00:29:45,575 من می‌خواستم که خودم مسئول سرنوشتم باشم 357 00:29:45,659 --> 00:29:47,202 طبیعتاً مامانم برگرده 358 00:29:47,286 --> 00:29:49,705 و یه دوست‌پسر پیدا کنم که شنونده‌ی خوبی باشه 359 00:29:49,788 --> 00:29:51,123 تو چی آرزو می‌کنی الفو؟ 360 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 که شنونده‌ی خوبی باشم 361 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 و همونی که راجع‌به مامانت گفتی 362 00:29:55,502 --> 00:29:58,839 من آرزو می‌کردم که از دست تمام بیماری‌هایی که بشریت رو آزار میده خلاص بشیم 363 00:29:58,922 --> 00:30:01,008 و با نوع بدترش جابه‌جا کنم 364 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 و کاری کنم الفو به‌تنهایی بمیره 365 00:30:02,926 --> 00:30:06,221 داره آرزوهای منو مسخره می‌کنه 366 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 کاری که دوستان می‌کنن 367 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 فردا صبح راه درازی در پیش داریم یکم بگیریم بخوابیم 368 00:30:11,685 --> 00:30:14,688 شما دوتا هم کنار پاهام بخوابید بهش میگم محدوده‌ی دوستی (Friend Zone) 369 00:30:14,771 --> 00:30:17,316 راحت باش، هیچوقت قرار نیست ازش بیرون بزنی 370 00:30:18,442 --> 00:30:21,486 این حس عجیب که دوست ‌ندارم بمیرم چیه؟ 371 00:30:21,570 --> 00:30:23,447 امیده، بهش میگن امید 372 00:30:23,530 --> 00:30:26,241 چی کس میگی؟ امید برای دوستان 373 00:30:26,325 --> 00:30:28,368 شب خوش همگی 374 00:30:28,994 --> 00:30:32,247 امشب میرم تو جلد یه اسکلت خندون و میام به خوابت 375 00:30:32,331 --> 00:30:37,377 آره خودمم، خودمم ببخشید، شرمنده 376 00:30:44,468 --> 00:30:47,971 یه کوتوله با یه انسان دختر؟ یه جای کار میلنگه 377 00:31:08,700 --> 00:31:11,495 پاشید بچه‌ها 378 00:31:11,578 --> 00:31:15,040 کلی راه داریم تا به پناه‌گاه ویش‌مستر برسیم 379 00:31:16,002 --> 00:31:17,317 به سمت پناه‌گاه 380 00:31:23,215 --> 00:31:24,800 ممنون میشم شما هم یه کمکی بکنید 381 00:31:24,883 --> 00:31:26,259 واسه ویش‌مستر نگه میداریم 382 00:31:51,118 --> 00:31:52,369 دنبال من میگردید؟ 383 00:31:52,452 --> 00:31:54,121 ...بله، شما 384 00:31:54,204 --> 00:31:55,622 واش‌مستر (استاد شست‌وشو=) 385 00:31:55,705 --> 00:31:57,457 صبر کن ببینم، چی‌چی مستر؟ 386 00:31:57,541 --> 00:31:59,251 شنیدی چی گفتم، واش‌مستر 387 00:31:59,334 --> 00:32:03,088 مردم کلی تلاش میکنن تا من رو پیدا کنن تا لباس‌هاشون رو بشورم 388 00:32:06,550 --> 00:32:07,717 گندش بزنن 389 00:32:07,801 --> 00:32:11,221 الان یه چیزی میدونیم که تا دیروز نمیدونستیم 390 00:32:15,809 --> 00:32:20,147 آه، تو اینجایی عشقم اومدم اینجا تا تو رو به عروسیمون برگردونم 391 00:33:04,941 --> 00:33:11,698 فکر کنم باید تسلیم بشم و قبول کنم که هیچوقت چیزی بیشتر از یه پرنسس پولدار از یه پادشاهی سلطنتی نبودم 392 00:33:12,574 --> 00:33:13,700 این سرنوشتمه 393 00:33:13,783 --> 00:33:15,285 نه، بین 394 00:33:15,368 --> 00:33:21,791 تو خیلی زیبایی، پوستت خیلی لطیفه، موهاتم بوی شکلات میده ولی داری اشتباه می‌کنی 395 00:33:21,875 --> 00:33:25,378 ببخشید بابت طرز حرف زدنم ولی سرنوشت همش مذخرفه 396 00:33:25,462 --> 00:33:28,715 آینده‌ی تو از پیش نوشته نشده چیزیه که خودت میسازیش 397 00:33:28,798 --> 00:33:30,300 حق با اینه عزیزم 398 00:33:30,383 --> 00:33:31,885 بیا آینده‌مون رو درکنار هم بسازیم 399 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 از لحظه‌ای که برادرم رو کشتی عاشقت شدم 400 00:33:38,892 --> 00:33:41,436 دستت رو بده، بین 401 00:33:53,532 --> 00:33:55,742 جادو میکنی دیگه؟ - آره - 402 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 ولی نه اون جادویی که میگی 403 00:33:58,537 --> 00:34:01,289 تو چی؟ - فکر کنم دارم جادو می‌کنم - 404 00:34:02,207 --> 00:34:03,041 نوچ 405 00:34:03,662 --> 00:34:19,328 ترجمه و زیرنویس: مصطفی حبیبیان @Mostafa_HBB 406 00:34:20,178 --> 00:34:30,519 دوشنبه ۲۹ مرداد ۱۳۹۷