1 00:00:19,645 --> 00:00:20,980 ROM 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,788 Da, Gomer. Știu că se face frig și întuneric. 3 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 Dar nu e sfârșitul lumii. 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Hai să luăm magia 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,752 și să te transform la loc în iubitul meu din liceu. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,163 N-arată bine. 7 00:01:20,248 --> 00:01:22,834 Cel mai nasol deicid din câte-am văzut. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,336 Poate doar l-am năucit. 9 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 I-ai sfărâmat capul. E plin de sticlă peste tot. 10 00:01:28,339 --> 00:01:30,716 Atenție! Nu călca pe cioburile sfinte! 11 00:01:31,801 --> 00:01:32,635 Degețelele! 12 00:01:32,718 --> 00:01:34,929 Să mă rog ca Dumnezeu să învie? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,515 Grozav! Va funcționa. Nici vorbă. 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,434 Fiindcă l-ai pocnit pe împlinitorul rugăciunilor 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 cu o bucată grea de zidărie. 16 00:01:42,395 --> 00:01:43,521 Bună, colegi! 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Îi voi ascunde trupul. 18 00:01:48,359 --> 00:01:52,113 Cum merge în Raiul perfect de perfect din mijlocul norilor? 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,366 Întreb fiindcă ceva nu este în regulă. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 S-a făcut răcoare, iar păsările nu mai ciripesc. 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,288 Cerul se întunecă tot mai tare și… 22 00:02:00,371 --> 00:02:02,290 Ce? Ce-i asta? 23 00:02:02,373 --> 00:02:06,043 El să fie? Ce i-ați făcut la cap? 24 00:02:06,127 --> 00:02:08,129 Calmează-te, porumbel preamărit. 25 00:02:08,212 --> 00:02:11,340 Când vor afla, ceilalți îngeri o vor lua razna. 26 00:02:12,008 --> 00:02:13,801 Dă-mi drumul! Nu vă pârăsc! 27 00:02:13,885 --> 00:02:15,136 De asta m-au omorât. 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Am visat la ziua asta. 29 00:02:20,725 --> 00:02:24,770 Atenție! Țineți-vă bine de aure, fiindcă am vești mari: 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,648 Dumnezeu a murit! 31 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Ce? Du-te, bă, de-aici! 32 00:02:29,525 --> 00:02:32,445 Da. Așa e, ați auzit bine. E mort. 33 00:02:32,528 --> 00:02:35,948 Dumnezeu, Tatăl nostru din ceruri, Regele Regilor, 34 00:02:36,032 --> 00:02:38,910 asul așilor, Iehova, 35 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 sau cum naiba îi mai zici, 36 00:02:40,661 --> 00:02:45,208 este mort! 37 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 - De ce vorbești așa? - Gura! Lasă-mă-n pace. 38 00:02:47,960 --> 00:02:51,214 Fiți gata, fiindcă întreg universul se va opri brusc, 39 00:02:51,297 --> 00:02:54,216 ca roata mare blocată de un șobolan. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Gata distracția! 41 00:02:55,426 --> 00:02:57,219 Capul Domnului e un bec spart. 42 00:02:57,303 --> 00:03:01,307 Implicațiile religioase sunt șocante, iar noi am dat de dracu'. 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,309 Asta nu mă hrănește spiritual. 44 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Eu vorbesc pe șleau, frate. 45 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 Bine. Să înceapă bocitul, smulsul părului 46 00:03:08,648 --> 00:03:12,735 și scrâșnitul din dinți, acum! 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 Nu-mi place ce aud. 48 00:03:22,161 --> 00:03:25,498 RÂUL VESELIEI 49 00:03:25,581 --> 00:03:28,501 CAPITOLUL L ADIO, BEAN! 50 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Pot intra pe furiș prin tunelul sexual. 51 00:03:45,810 --> 00:03:47,353 Bufonule, unde pleci? 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,273 Bean, lucrurile au luat-o razna. 53 00:03:50,356 --> 00:03:54,735 Orgia s-a anulat, râul crește și, de câte ori îmi spun replica, 54 00:03:54,819 --> 00:03:56,112 se întâmplă ceva rău. 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 - „Vai, nu”? - Vai, nu! 56 00:04:11,460 --> 00:04:15,256 Hop, hop, fă-le snop! 57 00:04:15,339 --> 00:04:19,427 Hop, hop, fă-le snop! 58 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Alva. 59 00:04:21,095 --> 00:04:24,265 Atenție la hopuri, băieți. Să nu vărsați ceva! 60 00:04:24,348 --> 00:04:26,392 Vă plătesc bine pentru mâzga aia. 61 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Mâzgă, mâzgă… 62 00:04:28,561 --> 00:04:30,062 Lăsați scandatul! 63 00:04:30,146 --> 00:04:34,066 Mâzgă, mâzgă… 64 00:04:39,739 --> 00:04:41,449 Ai grijă, împiedicato! 65 00:04:42,325 --> 00:04:46,620 Bun, ai venit la țanc pentru ceremonia sacră secretă. 66 00:04:46,704 --> 00:04:50,374 Eu încerc să dau de mama. Ceremonia implică omorârea mea? 67 00:04:50,458 --> 00:04:54,211 Nu, dar avem o secțiune VIP special pentru tine. 68 00:04:54,295 --> 00:04:55,796 În spatele bolovanului morții. 69 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 - Bean! - Elfo! 70 00:04:58,257 --> 00:04:59,759 Mai încet! 71 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 Trøgii au zis că, dacă jur credință Trøgatului 72 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 și-mi țin gura asta spurcată, nu doar că nu mă vor omorî, 73 00:05:06,307 --> 00:05:09,018 ci îmi vor arăta și secretul vieții eterne. 74 00:05:09,101 --> 00:05:10,311 Uite ce mi-au dat! 75 00:05:10,394 --> 00:05:11,312 EU SUNT TRØGGO! 76 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 Doamne! Faci orice pentru o insignă gratis, nu? 77 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Fac colecție. 78 00:05:17,151 --> 00:05:19,070 Nu ești colecționară, nu înțelegi. 79 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 Aud tocuri de stripteuză vulgară. 80 00:05:22,907 --> 00:05:24,825 Trăiască Dagmar! 81 00:05:24,909 --> 00:05:28,079 Lăsați vorbăria! Începeți odată spectacolul! 82 00:05:28,162 --> 00:05:29,747 Ce naiba? 83 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 Să înceapă ceremonia! 84 00:05:51,519 --> 00:05:53,521 Stalactite. Mare scofală! 85 00:05:53,604 --> 00:05:54,522 Priviți! 86 00:05:55,856 --> 00:05:58,526 Cel mai slăvit și frumos secret al nostru. 87 00:05:58,609 --> 00:05:59,443 Jos pantalonii! 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,655 Bun. 89 00:06:03,197 --> 00:06:05,032 Haideți odată, perverșilor! 90 00:06:05,116 --> 00:06:06,742 Ce? Da. 91 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Șezi și învârte-te. 92 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Șezi și învârte-te 93 00:06:13,582 --> 00:06:16,919 Șezi și învârte-te 94 00:06:17,002 --> 00:06:20,089 Șezi și învârte-te 95 00:06:20,714 --> 00:06:23,300 Șezi și învârte-te 96 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 Dezgustător! 97 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 Nu judeca, Elfo. 98 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Ăsta e un dans popular tradițional? 99 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Fiindcă nu-mi place. 100 00:06:29,890 --> 00:06:34,478 Așa ne hrănim noi. O rețetă simplă și naturală. 101 00:06:34,562 --> 00:06:35,896 Vezi picăturile alea? 102 00:06:35,980 --> 00:06:39,275 E apa sfântă care curge din Rai. 103 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 Vezi ceața care se ridică de jos? 104 00:06:42,278 --> 00:06:45,322 Sunt vaporii care se înalță direct din Iad. 105 00:06:45,406 --> 00:06:48,659 Ambele se combină aici, în Dreamland, 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 plus urina de șobolan. 107 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 Rezultatul? Magie de trøg. 108 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 Frumos. Cine are niște creier proaspăt? 109 00:06:57,293 --> 00:07:00,880 Creierele ne trebuie ca să facem mâzga prețioasă. 110 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Le aruncăm într-un blender electric 111 00:07:03,465 --> 00:07:06,260 și le tocăm mediu spre mare sau grosier. 112 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Serios? 113 00:07:07,428 --> 00:07:09,722 De unde aveți blendere electrice? 114 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Am săpat un tunel lung până în Aburești. 115 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Mergem și furăm electrocasnice mici. 116 00:07:14,727 --> 00:07:17,688 Mixere, blendere, friteuze, distribuitoare de gumă. 117 00:07:17,771 --> 00:07:20,566 Și nu mai avem creier să-ți dăm. 118 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Dar te putem servi cu această mâzga-rita. 119 00:07:23,486 --> 00:07:25,738 Mâzga e singurul ingredient. 120 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 Nu vreau mâzgă. 121 00:07:27,865 --> 00:07:31,243 După ce-ai mâncat sashimi crud, nu mai vrei ton la conservă. 122 00:07:32,578 --> 00:07:36,290 Vreau magie! Vreau creiere. Vreau lingura mea! 123 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 N-ai aflat, Dagmar? 124 00:07:38,459 --> 00:07:40,628 Magia te înnebunește. 125 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Mă faci nebună? 126 00:07:43,047 --> 00:07:47,384 Nu. Eu zic că toți suntem nebuni. Arată-i, Benji! 127 00:07:47,468 --> 00:07:50,054 Nu ești șeful lui Benji, dar fie! 128 00:07:51,514 --> 00:07:53,015 Multă lume nu știe, 129 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 dar creierul are gust de căpșuni cu smântână. 130 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Fir-ar al naibii! 131 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Fără creier, nu ne mai poți invada visele, 132 00:08:06,403 --> 00:08:10,241 lucru mișto, plus un efect secundar: am căpătat și nemurirea. 133 00:08:11,116 --> 00:08:14,286 Trebuie doar să sugem stalactite de-acum încolo. 134 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 Singurul mod de a fi nemuritor este să scapi de creier. 135 00:08:17,498 --> 00:08:19,083 N-aș face asta niciodată. 136 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 O să mor singur acasă, într-un subsol, 137 00:08:21,502 --> 00:08:22,878 așa cum spunea tata. 138 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 De câte ori trebuie să vă omor? 139 00:08:26,966 --> 00:08:29,426 De câte ori e nevoie. Stai! 140 00:08:40,729 --> 00:08:43,732 Se face întuneric, Jer. Diavolul va învinge clar. 141 00:08:43,816 --> 00:08:47,069 Ar trebui să țopăi și să cânt în felul ăla enervant, 142 00:08:47,152 --> 00:08:49,530 dar mi-am amintit că nu există univers. 143 00:08:49,613 --> 00:08:51,865 Nici bine, nici rău, nimic. 144 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Existența îmi va lipsi. 145 00:08:54,285 --> 00:08:56,829 Dar dacă… 146 00:08:56,912 --> 00:09:01,250 Dacă Dumnezeu ne-a lăsat vreun manual de utilizare drept ghid? 147 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Preiei tu șefia și devii noul Dumnezeu, 148 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 în loc să te perpelești ca un idiot. 149 00:09:05,838 --> 00:09:07,006 Poate ai dreptate. 150 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Aș putea fi următorul care să conducă șandramaua. 151 00:09:09,842 --> 00:09:11,010 Regele Luci! 152 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 Pot fi fiul Domnului? 153 00:09:13,262 --> 00:09:14,263 De ce nu? 154 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Hai să căutăm manualul ăla de utilizare 155 00:09:16,932 --> 00:09:18,601 care o fi existând sau nu. 156 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Suntem pe teren nesigur cu teologia, 157 00:09:20,686 --> 00:09:24,773 dar bănuiesc că Dumnezeu are vreo ascunzătoare pe undeva. 158 00:09:27,359 --> 00:09:31,447 Luci, vino repede! În fugă, dacă poți. Am găsit ceva. 159 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 Uite! Un buton de ușă. 160 00:09:49,048 --> 00:09:51,425 Doamne! 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,636 Adică, eu! Posibil. 162 00:09:54,720 --> 00:09:58,140 Bean, aproape că-mi dau lacrimile. 163 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Poate fi ultima dată când te mai urmăresc prin peștera de sub castel. 164 00:10:02,728 --> 00:10:07,232 Sau poate îți întind o capcană, mamă. Poate c-o să mori. 165 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 Chiar ai o capcană? Nu blufezi? 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Mereu blufez, Elfo. Sau poate nu. Sari! 167 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Ce? Nu! Aer! 168 00:10:20,371 --> 00:10:22,706 Ține-ți respirația. Nu inhala sporii. 169 00:10:22,790 --> 00:10:23,999 Prea târziu. 170 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Da! 171 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 E adevărat. Ciupercile sunt medicament. 172 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Dacă se dovedește că totul e doar un vis? 173 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Nu te-ar enerva? 174 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Se aude venind ceva? 175 00:10:49,274 --> 00:10:52,611 Sper să fie cereale, fiindcă mă excită pufuleții cu cacao. 176 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 O spun fiindcă sunt drogat. 177 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 V-am prins! Ce naiba? 178 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Am o întrebare. 179 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 Mi se târăsc pe față mii de pui de păianjen sau doar sute? 180 00:11:11,255 --> 00:11:15,217 Te panichezi, mamă? Te panichezi, figură maternă? 181 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Da? Elfo, cred că se panichează. 182 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Da, mamă. Te panichezi? 183 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Nu ești mama mea, Elfo. De ce ne batem mereu? 184 00:11:26,895 --> 00:11:30,357 Hai să facem grămada dragostei și să ne îmbrățișăm. 185 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 Da! Grămada dragostei. 186 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 - Pleacă de-aici, Turbish! - Bine. Pa! 187 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 A fost ca o purificare. 188 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 Nu! 189 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Cum vreți să muriți? Tăiați transversal sau de sus în jos? 190 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 O pulpă la cuptor? 191 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Elfo, înșfacă sabia aia! 192 00:12:02,848 --> 00:12:03,932 E ascuțită. 193 00:12:04,016 --> 00:12:07,269 Nu de partea ascuțită. De mâner. 194 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Hai! 195 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 Fum! 196 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Recunosc că nu m-am mai distrat așa bine cu tine 197 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 de când erai mică în peștera asta. 198 00:13:20,676 --> 00:13:24,096 Mai știi când stăteam pe piatra aia și-ți spuneam minciuni? 199 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Elfo, vino-i de hac! 200 00:13:25,347 --> 00:13:26,473 Mori! 201 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Am ratat grămada dragostei. 202 00:13:31,270 --> 00:13:34,648 Așa. Ți-am omorât și ultimul prieten. 203 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 N-am murit. 204 00:13:37,568 --> 00:13:38,527 Nu. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Suc de elf? 206 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 Am învins! 207 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 Fir-ar! De ce m-ai făcut? 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Știi că există adopție, nu? 209 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 A chemat cineva mama vitregă? 210 00:14:12,185 --> 00:14:13,103 Oona! 211 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 Fată nebună! 212 00:14:26,992 --> 00:14:29,661 Mersi, Oona. Mi-ai făcut treaba mai ușoară. 213 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Nu mai am nevoie de voi. 214 00:14:40,505 --> 00:14:43,300 Am magia, frumusețea 215 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 și, de-acum încolo, nemurirea. 216 00:14:47,638 --> 00:14:51,767 Dagmar, deși nu pot trece de tine și de accentul tău de snoabă, 217 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 pot salva Dreamlandul, distrugând magia pentru totdeauna. 218 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 În numele „stiinței”. Fugi! 219 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Ajută-mă, Oona! Nu mai am ce oferi. 220 00:15:28,887 --> 00:15:33,016 Eu nu am magie, Bean. Îți pot oferi doar droguri și iubire. 221 00:15:33,100 --> 00:15:36,019 Șopârla și ratata din nou împreună. 222 00:15:37,312 --> 00:15:38,522 Ce glumă! 223 00:15:39,106 --> 00:15:40,107 E o glumă? 224 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Sau e? 225 00:15:43,944 --> 00:15:44,945 Nu! 226 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Stai! Unde e Elfo? 227 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Nu cred c-a scăpat, Bean. 228 00:16:10,846 --> 00:16:13,432 Elfo, te-ai întors să mă salvezi. 229 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 Ba nu. Tu m-ai prins de mână. 230 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Nu vrei să stai puțin cu mine? 231 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 Bine. 232 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 E plăcut. Ai pielea fină. 233 00:16:24,443 --> 00:16:26,111 Apuci bine, colega. 234 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 De parcă ai lucrat în construcții. 235 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 Pe bune. Așa, acum dă-mi drumul. 236 00:16:34,286 --> 00:16:36,163 Ce faci? Dă-mi drumul la mână. 237 00:16:36,747 --> 00:16:38,874 Dă-mi naibii drumul! Te rog, femeie! 238 00:16:40,667 --> 00:16:42,794 Te iau cu mine, Elfo. 239 00:16:42,878 --> 00:16:46,256 Îmi vei fi slugă eternă în Iad! 240 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Nu te referi cumva la Masagio? 241 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Dă-l naibii! Pe tine te vreau. 242 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Știi vorba trøgilor: 243 00:17:02,773 --> 00:17:06,109 „Nu primești ceea ce vrei, ci primești ceea ce meriți.” 244 00:17:28,215 --> 00:17:30,467 Salut! Trăiesc… 245 00:17:41,311 --> 00:17:44,481 Îți apreciez compasiunea și gâfâitul, Derek, 246 00:17:44,564 --> 00:17:47,984 dar aș putea rămâne singură cu Mora? Un pic. 247 00:17:52,864 --> 00:17:55,867 N-am apucat să fim prea mult împreună, 248 00:17:55,951 --> 00:17:59,246 dar voi prețui fiecare clipă. 249 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Înainte să apari, n-am știut ce este dragostea. 250 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 Am început o nouă viață când te-am cunoscut la Show-ul Ciudaților. 251 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 A fost ceva special când ți-am spart acvariul 252 00:18:09,506 --> 00:18:12,175 cu barosul și tu ai aterizat pe mine. 253 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Când te-am privit în ochi prima dată și mi-ai zâmbit. 254 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 A fost un moment foarte bun. 255 00:18:19,057 --> 00:18:20,183 Ca un vis. 256 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 În basme, sărutul iubirii adevărate învie pe cel drag. 257 00:18:34,072 --> 00:18:36,324 Nu. Ăsta nu e basm. 258 00:18:41,371 --> 00:18:43,748 Uite! Becuri. Stive întregi. 259 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 Becuri noi aduse de la magazinul de bricolaj. 260 00:18:46,918 --> 00:18:47,752 Unde e cărămida? 261 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Dă-o încoace! 262 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Stai o clipă! Ce vrei să faci? 263 00:18:52,716 --> 00:18:53,884 Să sparg becurile. 264 00:18:54,634 --> 00:18:57,137 - Bine. Stai puțin! - Ce? 265 00:18:57,220 --> 00:19:00,432 Dacă spargi becurile, Dumnezeu nu mai învie. 266 00:19:00,515 --> 00:19:01,349 Am votat 267 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 și toți sunt de acord să fiu eu noul Dumnezeu, 268 00:19:03,852 --> 00:19:05,520 iar tu, numărul doi, omule. 269 00:19:05,604 --> 00:19:09,024 Valetul meu. Jerry, valetul mișto. Hai, Jer! 270 00:19:09,107 --> 00:19:11,693 Dar n-avem dovada că tu poți fi Dumnezeu. 271 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Chiar tu ai remarcat că totul a încetinit și a pierit. 272 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Asta se va întâmpla. 273 00:19:16,531 --> 00:19:18,658 Jer, am nevoie de asta. 274 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Am avut o copilărie traumatizantă. 275 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 Nu ți-am spus, 276 00:19:21,870 --> 00:19:25,624 dar amicul meu de pahar mi-a dat țeapă cu nota de multe ori. 277 00:19:25,707 --> 00:19:29,544 Luci, de ce nu alegi iubirea măcar o dată în viață? 278 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Îți spun eu care-i treaba cu iubirea. Este o înșelătorie. 279 00:19:32,839 --> 00:19:35,634 Ăia care proclamă iubirea sunt cei care poluează, 280 00:19:35,717 --> 00:19:38,053 se înscriu în secte sau fraternități idioate, 281 00:19:38,136 --> 00:19:42,641 împușcă elani, varsă petrol, promovează conspirații antivaccin… 282 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Ai dreptate. Ține! 283 00:19:49,731 --> 00:19:52,108 Hai, Jer, ajută-mă! 284 00:19:52,192 --> 00:19:55,904 - Nu vreau să-l scap. - Luci, ești cel mai tare. 285 00:19:55,987 --> 00:19:57,197 Să nu uiți asta. 286 00:19:57,280 --> 00:20:01,409 Hai să-l înșurubăm în gâtul lui Dumnezeu și să vedem ce se întâmplă. 287 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Ce somn odihnitor! 288 00:20:23,598 --> 00:20:26,309 N-am mai avut coșmarurile obișnuite. 289 00:20:26,393 --> 00:20:27,227 Am sforăit? 290 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 Nu, Doamne, erai mort. 291 00:20:29,271 --> 00:20:32,482 Mort de obosit, adică. Sper că te-ai odihnit. 292 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 De ce ești așa modest, Luci? 293 00:20:35,318 --> 00:20:37,362 Doamne, eu te-am omorât. 294 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 Iar Luci te-a înviat. 295 00:20:40,407 --> 00:20:43,743 Știu, Jerry. Dar v-am pus la încercare. 296 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 Voiam să vă lovesc. Bine de tot. 297 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 Fiindcă ai recunoscut că m-ai omorât, te iert. 298 00:20:50,583 --> 00:20:52,711 Deci, asta este arma crimei. 299 00:20:54,671 --> 00:20:55,922 Atenție mai jos! 300 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 Luci, aș vrea să știu de ce ai fost modest 301 00:21:00,176 --> 00:21:01,761 în privința învierii mele. 302 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Isuse, omule! 303 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Când ești diavol murdar 304 00:21:05,181 --> 00:21:08,727 și nu-l lași pe Dumnezeu să moară, nu face bine la reputație. 305 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Asta nu se va uita. 306 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Câtă integritate la micul slujitor al Iadului! 307 00:21:15,317 --> 00:21:16,776 Nu m-aș fi gândit. 308 00:21:16,860 --> 00:21:20,864 Luci, nu-mi stă în fire, dar îmi placi 309 00:21:20,947 --> 00:21:22,782 și chiar mi-ai salvat viața. 310 00:21:22,866 --> 00:21:24,284 Poate de aia îmi placi. 311 00:21:27,037 --> 00:21:28,496 Uite ce o să fac! 312 00:21:28,580 --> 00:21:31,458 Îți acord o singură dorință. 313 00:21:31,541 --> 00:21:33,168 Acum, fără opreliști, 314 00:21:33,251 --> 00:21:35,086 - …orice îți dorești. - Orice? 315 00:21:35,170 --> 00:21:38,631 Vrei avere? Faimă? Succes? Vrei să fii mare barosan? 316 00:21:38,715 --> 00:21:41,217 Vrei să slăbești? Să mănânci câte plăcinte vrei? 317 00:21:41,301 --> 00:21:44,929 O iluminare totală? Alege! E greu, nu-i așa? 318 00:21:47,265 --> 00:21:49,351 Dorința trebuie să fie pentru mine? 319 00:21:49,434 --> 00:21:52,520 Ciudat. Nimeni n-a mai întrebat asta. 320 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 Răspunsul: dorința poate fi pentru oricine. 321 00:21:56,941 --> 00:22:01,946 Dorința mea este ca sirena Mora să învie. Pentru Bean. 322 00:22:02,030 --> 00:22:04,532 Interesant. Pot întreba de ce? 323 00:22:04,616 --> 00:22:08,828 De ce? Fiindcă Bean s-a străduit și a făcut atâtea! 324 00:22:08,912 --> 00:22:10,538 Fiindcă Bean merită iubire. 325 00:22:10,622 --> 00:22:15,835 Fiindcă iubirea vieții ei este Mora și fiindcă… 326 00:22:17,379 --> 00:22:18,546 Ce? 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,716 Fiindcă o iubesc. 328 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Ce frumos, Luci! 329 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 Da. Lasă-mă-n pace. 330 00:22:32,143 --> 00:22:33,728 Îți dau o mare-mbrățișare. 331 00:22:35,063 --> 00:22:38,733 Simt lacrimi pe tunică? Plângi, Luci? 332 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Nu plâng. 333 00:22:40,610 --> 00:22:42,195 Așa râd eu. 334 00:22:42,987 --> 00:22:46,241 Sunt clovn. N-am sentimente, doar mă știi. 335 00:22:46,324 --> 00:22:51,287 Știu doar bibidi-bobidi-bop. 336 00:22:52,789 --> 00:22:55,583 Schipiti-scopiti-schip. 337 00:23:00,338 --> 00:23:03,383 Dorința lui Luci se împlinește. 338 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Sirena Mora învie pentru Bean. 339 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Poc! 340 00:23:16,020 --> 00:23:19,065 Urăsc asta. Totul e nasol. 341 00:23:19,149 --> 00:23:21,401 Mama a murit, dar unde e bucuria? 342 00:23:21,985 --> 00:23:23,319 Ce miroase așa? 343 00:23:23,403 --> 00:23:26,197 Cizmele mele sau corpul putrezit al Morei? 344 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Scuze, Mora. 345 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Îți accept scuzele, Bean. 346 00:23:29,742 --> 00:23:32,162 Apropo, mirosul vine de la cizmele tale. 347 00:23:32,245 --> 00:23:33,830 Mora? Trăiești? 348 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 Să nu mai bagi cuțitul în mine, da? Ajungi și altfel la inima mea. 349 00:23:52,682 --> 00:23:53,600 FERICIȚI PE VECI 350 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Doamnelor și domnilor, băieți și fete, elfi, trøgi 351 00:23:56,978 --> 00:23:59,606 și, da, omule-cârtiță, la tine mă uit. 352 00:23:59,939 --> 00:24:04,110 Azi e ziua victoriei și sărbătorii. 353 00:24:04,194 --> 00:24:09,449 Dagmar a fost învinsă, strivită de o piatră mare în peșteră. 354 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 Satana a fost învins și emasculat. 355 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Toți dușmanii au fost omorâți sau au fugit. 356 00:24:22,128 --> 00:24:24,631 Și partea cea mai bună… Sunt îndrăgostită. 357 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 Aș dori să mulțumesc celor care m-au ajutat 358 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 să obțin această victorie. 359 00:24:32,347 --> 00:24:35,516 În primul rând, Fetei Mop, teribil de subapreciată. 360 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 O fi din cauza părului, cine știe? 361 00:24:37,977 --> 00:24:42,440 Și celor mai buni prieteni ai mei, Elfo și Luci, oriunde te-ai afla. 362 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Elfo, ai zis că destinul este o prostie. 363 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Ai spus că noi ne facem destinul. 364 00:24:48,529 --> 00:24:50,782 Am respins această idee multă vreme, 365 00:24:50,865 --> 00:24:55,995 dar acum, că nu mai contează, o pot, în sfârșit, accepta. Mulțumesc. 366 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Și tu m-ai învățat câte ceva. 367 00:24:58,665 --> 00:25:01,876 Luci, dragul meu demon, Luci, 368 00:25:01,960 --> 00:25:04,420 mi-ai distrus viața, 369 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 dar, cumva, am devenit o persoană mai bună. 370 00:25:07,799 --> 00:25:11,928 Ai fost și vei fi mereu prietenul meu de pahar preferat. 371 00:25:12,679 --> 00:25:18,059 Reptilei mele, gecko, triton, salamandră, orice-ai fi, 372 00:25:18,142 --> 00:25:22,772 mamei-pirat Oona care a fost alături de mine mereu. Te iubesc. 373 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 Mă bucur că ne-am drogat împreună 374 00:25:25,650 --> 00:25:28,069 și am dat 93 de ture în jurul fântânii. 375 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 Apoi, ți-am periat părul cinci ore fix 376 00:25:30,571 --> 00:25:32,699 și toți păduchii au sărit pe Derek. 377 00:25:32,782 --> 00:25:35,743 Îmi pare rău că am luat eu ultimele droguri. 378 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 Mă voi revanșa. 379 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 N-ai grijă, n-am uitat de tine, frățioare. 380 00:25:40,957 --> 00:25:43,334 Derek, te salut. 381 00:25:43,418 --> 00:25:44,711 Uită-te la tine! 382 00:25:44,794 --> 00:25:49,465 Uite ce țepi frumoși ai în barbă și ce iubită sexy ai! Ai reușit. 383 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Da. O poveste de iubire toridă. 384 00:25:52,343 --> 00:25:55,346 Aș vrea să nu-mi mai furi din colecția de monede. 385 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 Îți recapeți banii dacă nu mai vorbești de tigaie. 386 00:25:58,516 --> 00:25:59,350 Niciodată! 387 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Următorul, cel mai zgomotos om din Dreamland. 388 00:26:03,396 --> 00:26:05,481 Îl știți, îl iubiți 389 00:26:05,565 --> 00:26:10,486 și cred că, în sfârșit, nu mai cloncăne. Tatăl meu, regele Zøg. 390 00:26:13,364 --> 00:26:14,324 Gata. 391 00:26:14,407 --> 00:26:17,368 Aplaudați doar la sfârșit, altfel stăm toată ziua aici. 392 00:26:17,452 --> 00:26:20,830 Am vești bune! Și eu sunt îndrăgostit! 393 00:26:23,499 --> 00:26:25,335 Tată, avem un orar de respectat. 394 00:26:25,418 --> 00:26:26,753 Cui îi pasă? 395 00:26:26,836 --> 00:26:31,883 Vi-i prezint pe consoarta mea, ursoaica Ursula, 396 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 și pe fiul nostru, Ursache. 397 00:26:34,344 --> 00:26:37,096 Nu este costumat. Așa arată el. 398 00:26:37,180 --> 00:26:39,140 Bine. Am plecat de-aici! 399 00:26:51,736 --> 00:26:52,904 Tată, unde pleci? 400 00:26:52,987 --> 00:26:54,655 Unde plec? În pădure. 401 00:26:54,739 --> 00:26:57,742 - Tu fă ce vrei. - Vom face mult sex. 402 00:26:58,451 --> 00:26:59,869 Mamă! 403 00:27:01,120 --> 00:27:03,790 Îmi cer scuze, dar pot face o ultimă remarcă 404 00:27:03,873 --> 00:27:06,709 înainte să mi se tragă o săgeată misterioasă în față? 405 00:27:06,793 --> 00:27:10,630 Deși găsesc că peripețiile voastre nu prea sunt distractive, 406 00:27:10,713 --> 00:27:14,425 mă simt obligat să nu fiu de acord cu multe erori de fir narativ, 407 00:27:14,509 --> 00:27:18,096 personaje tulburătoare și glume pe care nu le-am înțeles. 408 00:27:18,179 --> 00:27:20,640 În plus, prea multe scene se rezolvă 409 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 cu chestii ridicole, violență gratuită din senin… 410 00:27:28,439 --> 00:27:34,028 Bine. Următorul, reprezentând trøgii, este Hencho! 411 00:27:34,112 --> 00:27:38,866 Hencho! Hencho? L-a văzut cineva? 412 00:27:38,950 --> 00:27:42,578 Vreau să mulțumesc tuturor trøgilor pentru donația de mâzgă. 413 00:27:42,662 --> 00:27:46,416 Felicitări speciale lui Hencho, deși n-a vrut să-mi vândă pălăria. 414 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 Glumeam. E hidoasă. 415 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 Am luat-o la mâna a doua. 416 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Hencho, nu interesează pe nimeni. 417 00:27:53,464 --> 00:27:57,260 Mai am o sarcină de îndeplinit. 418 00:27:57,343 --> 00:28:02,223 O vreau pe regina Bean vie și nevătămată. Ea îmi va fi copilot la „stiință”. 419 00:28:04,225 --> 00:28:05,059 „Stiință.” 420 00:28:05,143 --> 00:28:08,980 E bine să nu afle deocamdată toate detaliile acestei expediții. 421 00:28:09,063 --> 00:28:11,566 Trageți-i acest sac murdar pe cap 422 00:28:11,649 --> 00:28:13,776 și aduceți-o în carlinga rachetei, 423 00:28:13,860 --> 00:28:17,738 unde o voi aștepta pentru a merge în excursie știți voi unde. 424 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 Lună! 425 00:28:19,323 --> 00:28:21,617 - Când servim desertul? - Taci, Benji! 426 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Vouă, celorlalți, vă simt patima. 427 00:28:23,578 --> 00:28:26,205 Expediția pe Lună va fi o misiune de aventură 428 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 și cercetare industrială. 429 00:28:27,957 --> 00:28:30,543 Aduceți-o pe Bean și vom pleca. 430 00:28:31,294 --> 00:28:33,838 Nu pe mine! Pe Bean, idioților! 431 00:28:33,921 --> 00:28:37,800 Dați-mi drumul. N-am aer. Mi-e frică de justiția poetică. 432 00:28:37,884 --> 00:28:40,928 Acum, plină de emoții diverse, 433 00:28:41,012 --> 00:28:45,308 vă anunț că nu voi mai fi regina acestui puternic regat. 434 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 Nu! 435 00:28:47,310 --> 00:28:51,022 Haideți, băi! Am salvat Dreamlandul. Am nevoie de o pauză. 436 00:28:51,105 --> 00:28:52,899 Ați vrut să mă executați. 437 00:28:52,982 --> 00:28:55,193 Văd că țineți în mâini legume stricate. 438 00:28:55,902 --> 00:28:58,154 Lăsați-o în pace! Nu mai aruncați! 439 00:28:58,237 --> 00:29:01,741 Regatul duce lipsă de cartofi și ăsta e motivul. 440 00:29:01,824 --> 00:29:06,162 Dar n-am venit să vă cert, ci să dăruiesc și să înapoiez. 441 00:29:06,245 --> 00:29:07,455 Cine-a fost? 442 00:29:08,122 --> 00:29:11,542 Bine. Deoarece castelul a aparținut elfilor, 443 00:29:11,626 --> 00:29:15,671 Regele Rulo va fi noul rege în Dreamland. 444 00:29:15,755 --> 00:29:17,673 M-am răzgândit. 445 00:29:17,924 --> 00:29:22,011 Mă duc să mor în Elfwood și nimeni nu mă poate opri. 446 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 Nimeni? 447 00:29:25,973 --> 00:29:27,391 Sunteți siguri? Nimeni? 448 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 - Vino, Pupicico! - Dar îl iubesc pe Pendergast. 449 00:29:31,020 --> 00:29:33,523 Tu iubești pe oricine. 450 00:29:34,482 --> 00:29:37,109 Adio, Pupisandra. Nu te voi uita. 451 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Bună! Ești Săgetător? 452 00:29:41,113 --> 00:29:42,365 Nici eu. 453 00:29:42,448 --> 00:29:45,868 Rege Rulo? Coroana ta? Succesorul tău? 454 00:29:49,622 --> 00:29:52,959 O singură persoană este în stare să conducă Dreamlandul 455 00:29:53,042 --> 00:29:54,877 cu bunătate și grație. 456 00:29:54,961 --> 00:29:58,923 Este jumătate elf și știe ce înseamnă să fii diferit. 457 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 Să fii înțelegător în toate. 458 00:30:01,259 --> 00:30:05,054 Să te chinui să ajungi la rafturile cu cărți. 459 00:30:05,137 --> 00:30:07,932 Următorul conducător al Dreamlandului va fi… 460 00:30:08,432 --> 00:30:09,350 Fata Mop. 461 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 A fost o onoare să fiu aproape nominalizat. 462 00:30:33,624 --> 00:30:36,586 Prin puterea dată mie de Cartea Øgilor, 463 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 de Autoritatea de Transport Dreamland-Elfwood, 464 00:30:39,130 --> 00:30:41,799 - …o declar pe Fata Mop… - Miri. 465 00:30:41,883 --> 00:30:44,802 …regina Fata Mop Miri I a Dreamlandului. 466 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Trăiască regina Fata Mop Miri! 467 00:30:47,555 --> 00:30:49,140 Ura! 468 00:30:49,223 --> 00:30:51,851 Și consortul meu, Elfo. 469 00:30:52,476 --> 00:30:54,020 Nu e de nasul tău, Elfo. 470 00:30:54,103 --> 00:30:55,813 Trecând repede mai departe… 471 00:30:55,897 --> 00:30:58,357 Noul nostru prim-ministru este Merkimer. 472 00:31:01,944 --> 00:31:06,616 Voi fi sagace, cumpătat și sexualizat. 473 00:31:11,537 --> 00:31:14,290 Se pare că Mora și Bean se vor căsători. 474 00:31:14,874 --> 00:31:16,000 Le dau un an. 475 00:31:19,211 --> 00:31:22,006 Cred că este capodopera mea, doamnelor. 476 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Pot fi sinceră? 477 00:31:31,098 --> 00:31:32,600 Am urât mereu nunțile. 478 00:31:32,683 --> 00:31:34,602 Și eu. Mai ales pe-a mea. 479 00:31:38,230 --> 00:31:41,025 NUNTA DINTRE BEAN ȘI MORA ÎN SEARA ASTA 480 00:31:43,069 --> 00:31:44,445 Unde sunt Bean și Mora? 481 00:31:44,528 --> 00:31:47,031 Mulțimea e înfometată și trează. 482 00:31:47,114 --> 00:31:51,035 Stai puțin! Asta este o nuntă. Bean fuge mereu de nunți. 483 00:31:54,622 --> 00:31:56,874 Ce se petrece? Tăiați sacul imediat! 484 00:31:56,958 --> 00:31:58,751 Asta nu face parte din înțelegere. 485 00:32:01,128 --> 00:32:02,922 Hencho, este un fiasco! 486 00:32:03,005 --> 00:32:06,342 Speram că, dacă privesc în dreapta, s-o văd pe Bean lângă mine. 487 00:32:07,176 --> 00:32:08,970 Arhidruidesă, ce cauți aici? 488 00:32:09,053 --> 00:32:10,471 Gura! 489 00:32:11,305 --> 00:32:12,556 - Zece. - Unde este Bean? 490 00:32:12,640 --> 00:32:14,266 - Șapte, nouă… - Opriți! 491 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 - Șase. - Incorect. 492 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 - Patru… - Sari cifre. 493 00:32:16,686 --> 00:32:18,187 - Anulați! - Trei, unu. 494 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 - Nu! - Decolare! 495 00:32:37,331 --> 00:32:40,209 Bean! Sper că n-ai plecat. 496 00:32:40,292 --> 00:32:44,130 Bean! Trebuie să-mi iau rămas-bun. 497 00:32:51,137 --> 00:32:51,971 Adio, Bean! 498 00:32:58,060 --> 00:33:01,731 Vă mulțumesc c-ați stat ca lemnele pe băncile tari 499 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 vreme de trei ore jumate până v-a amorțit fundul. 500 00:33:05,317 --> 00:33:07,361 Să înceapă nunta! 501 00:33:23,961 --> 00:33:25,046 Marele Jo! 502 00:33:26,630 --> 00:33:29,467 Sunt bun acum. Liniștiți-vă! 503 00:33:29,550 --> 00:33:33,054 Prin puterea Societății care nu mai este atât de secretă, 504 00:33:33,137 --> 00:33:36,932 ne-am adunat în această biserică rece în care trage curentul 505 00:33:37,016 --> 00:33:40,895 pentru a-i uni pe acești porumbei stafidiți prin legământul căsătoriei. 506 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 Inelele, Porky. 507 00:33:43,022 --> 00:33:45,274 Ți-am gravat inelul, Oval. 508 00:33:46,192 --> 00:33:48,277 „Salutări de la Turbish.” 509 00:33:48,360 --> 00:33:49,445 Salut! 510 00:33:50,529 --> 00:33:51,989 Încetează, Turbish! 511 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Îl înnebunești pe Odval. 512 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 Vrăjitorio și Odval, 513 00:33:56,619 --> 00:33:59,747 vă luați unul pe altul să fiți soț și soț după lege? 514 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 Da! 515 00:34:01,207 --> 00:34:02,333 Fir-ar! 516 00:34:15,221 --> 00:34:17,014 - Ping! - Încetează! 517 00:34:17,765 --> 00:34:19,642 - Ping! - Încetează! 518 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 - Ping! - Am spus să încetezi! 519 00:34:29,902 --> 00:34:30,736 Te iubesc. 520 00:34:36,784 --> 00:34:39,078 1001 MODURI DE A SUGRUMA BOGĂTANII 521 00:34:39,161 --> 00:34:41,038 Cartea are multe finaluri fericite. 522 00:34:41,122 --> 00:34:45,543 Dră Moonpence, de când ți-am auzit vocea fermecată, 523 00:34:45,626 --> 00:34:47,711 am căzut complet sub vraja ta. 524 00:34:47,795 --> 00:34:51,632 - Mă vrei așa cum sunt? - Dar, Merkimer, nu știu cum arăți. 525 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Mereu te târăști pe podea. 526 00:34:53,676 --> 00:34:55,678 Păi, asta se rezolvă. 527 00:34:57,096 --> 00:35:00,474 Iată-mă în toată gloria mea porcească. 528 00:35:02,184 --> 00:35:03,144 Trist. 529 00:35:12,111 --> 00:35:13,320 Dră Moonpence. 530 00:35:13,404 --> 00:35:14,613 Dle Merkimer. 531 00:35:15,781 --> 00:35:16,615 Mă bucur. 532 00:35:18,242 --> 00:35:21,996 Singurătatea. Monotonia. Singurătatea. 533 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 Calul Râzător. 534 00:35:27,877 --> 00:35:29,795 Veți pleca în curând, nu? 535 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 Corabia clovnilor. Drept în față! 536 00:35:38,053 --> 00:35:41,348 Ne întâlnim iar, căpitane Claxon. 537 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 Oona, te-am iubit mereu. Vrei să fii soția mea? 538 00:35:48,772 --> 00:35:49,982 Vai, nu! 539 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 Asta e replica mea! 540 00:35:53,360 --> 00:35:54,403 Vai, nu! 541 00:35:58,741 --> 00:36:00,326 CONDUCERE NOUĂ 542 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 Chazz regal. 543 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Ajutor! Sunt străpunsă. Să mă ajute cineva! 544 00:36:30,522 --> 00:36:32,900 Cloyd. Becky! 545 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 Vip sau Vap! 546 00:36:34,235 --> 00:36:36,111 Gomer! Bunty? 547 00:36:36,612 --> 00:36:38,989 Pistruiatule? Ba nu. Oricine, dar nu el. 548 00:36:39,073 --> 00:36:39,990 Ai sunat? 549 00:36:40,074 --> 00:36:41,200 Tu erai! 550 00:36:42,243 --> 00:36:44,203 Nu sta și te uita! Scoate-mă de-aici. 551 00:36:44,286 --> 00:36:45,663 Mă însoțești în Iad? 552 00:36:45,746 --> 00:36:47,665 Nu. Am nevoie de spațiu intim. 553 00:36:47,748 --> 00:36:51,460 Să nu fiu deranjată de oameni, demoni, îngeri sau animale. 554 00:36:51,543 --> 00:36:52,795 Cât timp, dragă? 555 00:36:52,878 --> 00:36:54,546 - Pe vecie! - Ești sigură? 556 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 Taci! Scoate-mă de-aici. Începi să mă enervezi. 557 00:36:58,175 --> 00:36:59,176 Cum dorești. 558 00:36:59,843 --> 00:37:00,678 Poc! 559 00:37:04,265 --> 00:37:05,808 E mult mai bine. 560 00:37:06,475 --> 00:37:09,395 Stai puțin! Ce-i aici? Unde mă aflu? 561 00:37:09,478 --> 00:37:12,064 - Ești cu mine, mamă. - Pistruiatule! 562 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Atârnând deasupra prăpastiei în vecii vecilor. 563 00:37:15,234 --> 00:37:16,568 Trăindu-ne visul. 564 00:37:16,652 --> 00:37:19,530 Împreună, putem domni în cușca asta. 565 00:37:20,406 --> 00:37:24,994 N-ai grijă, mamă, nu e așa rău. Am scris și un cântecel drăguț. 566 00:37:36,714 --> 00:37:40,801 O nimfă rară și fermecată, de mlaștină. Perfectă pentru Show-ul Ciudaților. 567 00:37:47,725 --> 00:37:49,518 Salut, doamna mlaștinii! 568 00:37:49,601 --> 00:37:51,895 Vrei să ieșim la un iaurt înghețat? 569 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Papionul ăla te face foarte chipeș, Junior. 570 00:38:00,904 --> 00:38:02,364 Și eu cred așa. 571 00:38:02,448 --> 00:38:09,288 Tată Returno Elfowitz, o iei de soție pe Grogda? 572 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 Sigur că da. 573 00:38:10,873 --> 00:38:12,124 Ce? 574 00:38:12,207 --> 00:38:14,793 Dă-o naibii, Șoco! Ai stricat momentul. 575 00:38:26,722 --> 00:38:28,766 Nu e bine, Arhidruidesă. 576 00:38:28,849 --> 00:38:31,602 Fără magia lui Bean nu vom supraviețui călătoriei. 577 00:38:31,685 --> 00:38:34,646 Dar nevoile mele, Omul-Lunii? 578 00:38:35,647 --> 00:38:37,691 Te implor! Mă gâdil foarte tare. 579 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Nu! 580 00:38:43,655 --> 00:38:45,741 Lună! 581 00:38:45,824 --> 00:38:47,368 Lună! 582 00:38:50,704 --> 00:38:51,914 Scuze, Arhidruidesă. 583 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 Casca asta are două funcții. 584 00:38:54,041 --> 00:38:55,501 Unu, mă ține în viață. 585 00:38:55,584 --> 00:38:57,669 Doi, te împiedică să mă săruți. 586 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 N-o face! 587 00:39:08,680 --> 00:39:12,601 Bun-venit acasă, domnule! Adăugați nume noi în Cartea Morților? 588 00:39:12,684 --> 00:39:13,727 Nu chiar. 589 00:39:18,857 --> 00:39:21,568 REGINA TIABEANIE MARIABEANIE DE LA ROCHAMBEAUX GRUNKWITZ 590 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Bean. 591 00:39:26,740 --> 00:39:27,783 Mora. 592 00:39:27,866 --> 00:39:29,243 SIRENA MORA 593 00:39:37,709 --> 00:39:38,544 Luci. 594 00:39:38,627 --> 00:39:40,879 „LUCI” LUCILLE LUCIFER JR. FIUL SATANEI 595 00:39:48,762 --> 00:39:51,807 Care-i treaba, Doamne? Mi-ai dat aripi de înger? 596 00:39:51,890 --> 00:39:52,808 Și o aură. 597 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Fir-ar! 598 00:39:54,309 --> 00:39:57,479 Trebuie să sărbătorim. Vreau și eu o dorință. 599 00:39:57,563 --> 00:40:00,983 Dar ești Dumnezeu. Ai totul. Ce ți-ai mai putea dori? 600 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 Mi-e dor de pisicuțe. 601 00:40:03,402 --> 00:40:04,987 De ce numai Iadul să le aibă? 602 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Dar sunt alergic de mor. 603 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 FĂRĂ VIEȚI MÂNCARE DE PISICI 604 00:40:20,961 --> 00:40:24,423 Speram să primesc un burrito cu Bean și guacamole. 605 00:40:25,841 --> 00:40:28,677 EDWIN A. SIRENA CABANA MEMORIALĂ DE PE PLAJĂ 606 00:41:59,393 --> 00:42:01,228 Turbish! Mertz! 607 00:42:01,311 --> 00:42:04,314 Regina Fata Mop spune să ridicați podul. 608 00:42:04,398 --> 00:42:07,568 Bine. Dar suntem foarte, foarte obosiți. 609 00:42:32,843 --> 00:42:37,848 Subtitrarea: Dan Butuza