1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 DISINCANTO 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,788 Sì, Gomer. Il freddo e il buio stanno aumentando. 3 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 Non è la fine del mondo. 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Prendiamo la magia, 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,752 così posso ritrasformarti nel mio ragazzo del liceo. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,163 Si mette male. 7 00:01:20,248 --> 00:01:22,834 Il peggior caso di deicidio che abbia mai visto. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,336 Forse l'ho solo stordito. 9 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Gli hai spaccato la testa. Ci sono vetri ovunque. 10 00:01:28,339 --> 00:01:30,716 Attento, non calpestare i cocci sacri. 11 00:01:31,801 --> 00:01:32,635 Le mie dita. 12 00:01:32,718 --> 00:01:34,929 Forse posso pregare perché Dio torni in vita? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,515 Ottimo. Funzionerà. Aspetta. No, invece. 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,434 Hai colpito in testa l'unico che risponde alle preghiere 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 con un pesante laterizio. 16 00:01:42,395 --> 00:01:43,521 Ciao, ragazzi. 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Nascondo il corpo. 18 00:01:48,359 --> 00:01:52,113 Come va nel nostro Paradiso perfettamente perfetto tra le nuvole? 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,366 Ve lo chiedo solo perché qualcosa non va. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 C'è un'arietta fredda, gli uccellini non cantano, 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,288 il cielo sembra più scuro e… 22 00:02:00,371 --> 00:02:02,290 Cosa? Quelli cosa sono? 23 00:02:02,373 --> 00:02:06,043 È chi credo che sia? Che cavolo gli avete fatto alla testa? 24 00:02:06,127 --> 00:02:08,129 Calmati, piccione glorificato. 25 00:02:08,212 --> 00:02:11,340 Quando lo sapranno gli altri angeli, andranno nel panico. 26 00:02:12,008 --> 00:02:13,801 Lasciami. Non farò la spia. 27 00:02:13,885 --> 00:02:15,136 È così che sono morto. 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Ho sognato questo giorno. 29 00:02:20,725 --> 00:02:24,770 Attenzione, aggrappatevi alle aureole, perché ho una mega notizia: 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,648 Dio è morto! 31 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Cosa? Non ci credo. 32 00:02:29,525 --> 00:02:32,445 Sì. Proprio così. Avete sentito bene. È morto. 33 00:02:32,528 --> 00:02:35,948 Dio, Padre Celeste, Signore dei Signori, Re dei Re, 34 00:02:36,032 --> 00:02:38,910 il perfetto padrone di casa, Jah Rastafari, 35 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 comunque cavolo lo chiamiate, 36 00:02:40,661 --> 00:02:45,208 è inka-stinka-binka-dinka dippity-doo-dah morto! 37 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 - Perché parli così? - Zitto. Lasciami stare. 38 00:02:47,960 --> 00:02:51,214 Ora l'intero universo tirerà il freno a mano, 39 00:02:51,297 --> 00:02:54,216 come quando un ratto blocca una ruota panoramica. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 La festa è finita. 41 00:02:55,426 --> 00:02:57,219 La testa di Dio si è rotta, 42 00:02:57,303 --> 00:03:01,307 le implicazioni religiose sono scioccanti e siamo tutti nella merda. 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,309 Non incoraggia molto lo spirito. 44 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Dico quello che vedo, fratello. 45 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 Ok, iniziate pure a piangere, a strapparvi i capelli 46 00:03:08,648 --> 00:03:12,735 e a digrignare i denti. 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 Questa cosa non mi piace. 48 00:03:22,161 --> 00:03:25,498 FIUME DELLA GIOIA 49 00:03:25,581 --> 00:03:28,501 CAPITOLO L ADDIO BEAN 50 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Posso passare dal tunnel del sesso. 51 00:03:45,810 --> 00:03:47,353 Buffone, dove stai andando? 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,273 Bean, qui sta impazzendo tutto. 53 00:03:50,356 --> 00:03:54,735 L'orgia è cancellata, il fiume si alza e, appena dico il mio tormentone, 54 00:03:54,819 --> 00:03:56,112 succede qualcosa di brutto. 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 - "Oh, no"? - Oh, no! 56 00:04:11,460 --> 00:04:15,256 - Hip, hip, hip, impila! - Hip, hip, hip, impila! 57 00:04:15,339 --> 00:04:19,427 - Hip, hip, hip, impila! - Hip, hip, hip, impila! 58 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Alva. 59 00:04:21,095 --> 00:04:24,265 Non saltellate troppo, ragazzi. Non voglio perdite. 60 00:04:24,348 --> 00:04:26,392 Vi pago molto per quel viscidume. 61 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Viscidume… 62 00:04:28,561 --> 00:04:30,062 E niente cantilene. 63 00:04:30,146 --> 00:04:34,066 Viscidume 64 00:04:39,739 --> 00:04:41,449 Attenta, imbranata. 65 00:04:42,325 --> 00:04:46,620 Bene, sei arrivata appena in tempo per la nostra cerimonia sacra segreta. 66 00:04:46,704 --> 00:04:50,374 Sto dando la caccia a mia madre. La cerimonia prevede la mia morte? 67 00:04:50,458 --> 00:04:54,211 No. Ma ti abbiamo riservato un'area VIP speciale. 68 00:04:54,295 --> 00:04:55,796 Dietro il macigno della morte. 69 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 - Bean! - Elfo! 70 00:04:58,257 --> 00:04:59,759 Abbassa la voce. 71 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 I Trøg dicono che, se giuro fedeltà a Trøgdom 72 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 e chiudo la mia boccaccia, non solo non mi uccideranno, 73 00:05:06,307 --> 00:05:09,018 ma mi riveleranno il segreto dell'immortalità. 74 00:05:09,101 --> 00:05:10,311 Mi hanno dato questo. 75 00:05:10,394 --> 00:05:11,312 CIAO, SONO TRØGGO! 76 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 Faresti davvero qualunque cosa per un distintivo gratis, eh? 77 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Li colleziono. 78 00:05:17,151 --> 00:05:19,070 Non sei una collezionista, non capisci. 79 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 Rumore di tacchi da spogliarellista. 80 00:05:22,907 --> 00:05:24,825 Ave, Dagmar. 81 00:05:24,909 --> 00:05:28,079 Basta con i convenevoli. Diamo inizio allo spettacolo. 82 00:05:28,162 --> 00:05:29,747 - Che cavolo… - Che cavolo… 83 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 Che la cerimonia abbia inizio. 84 00:05:51,519 --> 00:05:53,521 Stalattiti. Sai che roba. 85 00:05:53,604 --> 00:05:54,522 Ammira. 86 00:05:55,856 --> 00:05:58,526 Il nostro segreto più glorioso e magnifico. 87 00:05:58,609 --> 00:05:59,443 Giù i pantaloni. 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,655 Bene. 89 00:06:03,197 --> 00:06:05,032 Sbrigatevi, piccoli pervertiti. 90 00:06:05,116 --> 00:06:06,742 Cosa? Sì. 91 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Ora sedetevi e ruotate. 92 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Siediti e ruota 93 00:06:13,582 --> 00:06:16,919 Siediti e ruota 94 00:06:17,002 --> 00:06:20,089 Siediti e ruota 95 00:06:20,714 --> 00:06:23,300 Siediti e ruota 96 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 È disgustoso. 97 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 Non giudicare, Elfo. 98 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 È una specie di danza tradizionale? 99 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Non mi piace. 100 00:06:29,890 --> 00:06:34,478 È così che ci nutriamo. È una ricetta molto semplice e naturale. 101 00:06:34,562 --> 00:06:35,896 Vedi le gocce lassù? 102 00:06:35,980 --> 00:06:39,275 Sono le acque sacre che arrivano dal Paradiso. 103 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 E vedi quella nebbiolina che sale da sotto? 104 00:06:42,278 --> 00:06:45,322 Sono i vapori che arrivano dritti dall'Inferno. 105 00:06:45,406 --> 00:06:48,659 E tutto confluisce qui, a Dreamland, 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 insieme all'urina di ratto. 107 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 Il risultato? Magia dei Trøg. 108 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 È meraviglioso. Ora chi mi dà dei cervelli freschi? 109 00:06:57,293 --> 00:07:00,880 Ma ci servono per fare il prezioso viscidume. 110 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Li mettiamo in un frullatore elettrico 111 00:07:03,465 --> 00:07:06,260 a velocità medio-alta o in modalità "pezzettoni". 112 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Davvero? 113 00:07:07,428 --> 00:07:09,722 E dove prendete questi frullatori? 114 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Abbiamo costruito un tunnel per Steamland. 115 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Lì rubiamo piccoli elettrodomestici. 116 00:07:14,727 --> 00:07:17,688 Mixer, friggitrici ad aria, dispenser di caramelle. 117 00:07:17,771 --> 00:07:20,566 E non abbiamo più cervelli da darti. 118 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Ma puoi avere questo margarita. 119 00:07:23,486 --> 00:07:25,738 L'unico ingrediente è il viscidume. 120 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 Non lo voglio. 121 00:07:27,865 --> 00:07:31,243 Se vuoi sashimi crudo, non ti accontenti di tonno in scatola. 122 00:07:32,578 --> 00:07:36,290 Voglio la magia! Voglio i cervelli. E il mio cucchiaio! 123 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Ma, Dagmar, non lo sai? 124 00:07:38,459 --> 00:07:40,628 La magia fa diventare pazzi. 125 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Mi stai dando della pazza? 126 00:07:43,047 --> 00:07:47,384 No. Sto dando a noi dei pazzi. Falle vedere, Benji. 127 00:07:47,468 --> 00:07:50,054 Non sei il mio capo, ma va bene. 128 00:07:51,514 --> 00:07:53,015 Quasi nessuno sa 129 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 che il cervello sa di fragole con la panna. 130 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Che orrore! 131 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Non avere un cervello significa che non puoi invadere i nostri sogni, 132 00:08:06,403 --> 00:08:10,241 già una gran cosa, ma in più ci dona l'immortalità. 133 00:08:11,116 --> 00:08:14,286 Dovremo solo continuare a succhiare stalattiti. 134 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 Per vivere per sempre, devi perdere il cervello. 135 00:08:17,498 --> 00:08:19,083 Io non lo farei mai. 136 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 Morirò da solo in un seminterrato, 137 00:08:21,502 --> 00:08:22,878 come diceva sempre papà. 138 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 Quante volte devo ucciderti? 139 00:08:26,966 --> 00:08:29,426 Tutte quelle che servono. Aspetta. 140 00:08:40,729 --> 00:08:43,732 È sempre più buio, Jer. Il male trionferà di sicuro. 141 00:08:43,816 --> 00:08:47,069 Dovrei ballare e irritare tutti con parole senza senso, 142 00:08:47,152 --> 00:08:49,530 ma mi sono ricordato che l'universo è sparito. 143 00:08:49,613 --> 00:08:51,865 Niente bene, niente male, niente di niente. 144 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Mi mancherà l'esistenza. 145 00:08:54,285 --> 00:08:56,829 E se… 146 00:08:56,912 --> 00:09:01,250 E se Dio avesse lasciato un manuale d'uso per guidarti? 147 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Potresti diventare il nuovo Dio, 148 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 invece che fare su e giù come uno scemo. 149 00:09:05,838 --> 00:09:07,006 Forse hai ragione. 150 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Potrei mandare avanti io tutta la baracca. 151 00:09:09,842 --> 00:09:11,010 Potrei essere Re Luci! 152 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 E io il figlio di Dio? 153 00:09:13,262 --> 00:09:14,263 Perché no? 154 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Ok. Cerchiamo il manuale d'uso 155 00:09:16,932 --> 00:09:18,601 che potrebbe esistere o no. 156 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Mancano solide prove teologiche, 157 00:09:20,686 --> 00:09:24,773 ma immagino che Dio abbia un nascondiglio qui vicino. 158 00:09:27,359 --> 00:09:31,447 Luci! Vieni subito. Fa' presto. Ho trovato qualcosa. 159 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 Guarda! È un pomello. 160 00:09:49,048 --> 00:09:51,425 Oh, mio Dio! 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,636 Voglio dire, me. Potenzialmente. 162 00:09:54,720 --> 00:09:58,140 Bean. Quasi mi commuovo. 163 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Potrebbe essere l'ultima volta che ti inseguo in una caverna. 164 00:10:02,728 --> 00:10:07,232 Forse ti ho teso io una trappola, mamma. E magari sarai tu a morire. 165 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 C'è una trappola? Non stai bluffando? 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Io bluffo sempre, Elfo. O forse no. Salta! 167 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Cosa? Oh, no. L'aria! 168 00:10:20,371 --> 00:10:22,706 Trattieni il respiro. Non inalare le spore. 169 00:10:22,790 --> 00:10:23,999 Troppo tardi. 170 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Cavolo, sì. 171 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 È vero. I funghi sono la miglior medicina. 172 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Ehi, e se venisse fuori che è tutto un sogno? 173 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Non ti farebbe infuriare? 174 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Senti arrivare qualcosa? 175 00:10:49,274 --> 00:10:52,611 Spero che siano cereali. Quelli al cioccolato mi eccitano. 176 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Lo dico perché sono strafatto. 177 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 Presi! Che cavolo! 178 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Ho una domanda. 179 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 Ho migliaia di ragnetti sulla faccia, o solo centinaia? 180 00:11:11,255 --> 00:11:15,217 Stai dando di matto, mamma? Stai dando di matto, figura materna? 181 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Dai di matto? Elfo, credo che stia dando di matto. 182 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Sì, mamma. Stai dando di matto? 183 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Non sei mia madre, Elfo. Perché dobbiamo sempre litigare? 184 00:11:26,895 --> 00:11:30,357 Formiamo un cumulo d'amore e abbracciamoci. 185 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 Sì! Cumulo d'amore. 186 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 - Sparisci, Turbish! - Ok, ciao. 187 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 È stato davvero catartico. 188 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 Oh, no! 189 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Come preferite morire? Taglio trasversale o verticale? 190 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Un bell'arrosto, invece? 191 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Elfo, prendi il coso spadoso. 192 00:12:02,848 --> 00:12:03,932 Mi taglia. 193 00:12:04,016 --> 00:12:07,269 Non la punta, la parte afferrevole. 194 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Vieni! 195 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 Fumo! 196 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Questo trip mi ha ricordato di quanto mi divertivo 197 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 con te da piccola in questa Caverna. 198 00:13:20,676 --> 00:13:24,096 Ricordi? Ci sedevamo su quella roccia e io ti raccontavo bugie. 199 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Elfo, uccidila! 200 00:13:25,347 --> 00:13:26,473 Muori! 201 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Mi manca il cumulo d'amore. 202 00:13:31,270 --> 00:13:34,648 Fatto. Ho ucciso l'ultimo dei tuoi piccoli amici. 203 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Non sono morto. 204 00:13:37,568 --> 00:13:38,527 Oh, no. 205 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Succo d'elfo? 206 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 Ho vinto! 207 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 Cavolo. Perché mi hai avuta, comunque? 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Sai che esiste l'adozione, vero? 209 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Chi ha ordinato matrigna? 210 00:14:12,185 --> 00:14:13,103 Oona! 211 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 Pazzerella! 212 00:14:26,992 --> 00:14:29,661 Grazie, Oona. Mi hai reso le cose facili. 213 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Non ho più bisogno di voi. 214 00:14:40,505 --> 00:14:43,300 Ho la magia, la bellezza 215 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 e ora l'immortalità. 216 00:14:47,638 --> 00:14:51,767 Dagmar, non sarò in grado di battere te e il tuo accento da snob, 217 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 ma posso salvare Dreamland distruggendo la magia per sempre. 218 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 In nome della stienza. Scappa! 219 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Aiutami, Oona. Non ho più energie. 220 00:15:28,887 --> 00:15:33,016 Non ho la magia, Bean. Per te ho solo droga e amore. 221 00:15:33,100 --> 00:15:36,019 La lucertola e la sfigata finalmente riunite. 222 00:15:37,312 --> 00:15:38,522 Che barzelletta. 223 00:15:39,106 --> 00:15:40,107 È barzelletta? 224 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 O non è? 225 00:15:43,944 --> 00:15:44,945 Oh, no. 226 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Aspetta, dov'è Elfo? 227 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Non credo che ce l'abbia fatta. 228 00:16:10,846 --> 00:16:13,432 Elfo. Sei tornato a prendermi. 229 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 No. Mi hai preso tu la mano. 230 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Resta un momento qui. 231 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 Ok. 232 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 Che bello. Hai la pelle morbida. 233 00:16:24,443 --> 00:16:26,111 Bella presa, amica. 234 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Sembri una che lavora nei cantieri. 235 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 Sul serio. Ok. È ora di lasciarmi. 236 00:16:34,286 --> 00:16:36,163 Che fai? Lasciami la mano. 237 00:16:36,747 --> 00:16:38,874 Lasciamela, cazzo! Ti prego, donna! 238 00:16:40,667 --> 00:16:42,794 Ti porto con me, Elfo. 239 00:16:42,878 --> 00:16:46,256 Sarai per sempre un mio servo all'Inferno! 240 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Non è che pensi a Caresso? 241 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Fanculo Caresso. Io voglio te. 242 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Sai cosa dicono i Trøg? 243 00:17:02,773 --> 00:17:06,109 "Non ottieni quello che vuoi, ma quello che meriti." 244 00:17:28,215 --> 00:17:30,467 Ehi, ragazzi! Sono vivo e… 245 00:17:41,311 --> 00:17:44,481 Apprezzo la solidarietà e il respiro pesante, Derek, 246 00:17:44,564 --> 00:17:47,984 ma vi dispiace lasciarmi sola con Mora? Solo per un po'? 247 00:17:52,864 --> 00:17:55,867 Non abbiamo passato molto tempo insieme, 248 00:17:55,951 --> 00:17:59,246 ma farò tesoro di ogni momento. 249 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Prima di te, non sapevo cosa fosse l'amore. 250 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 Ma ho iniziato una nuova vita quando ti ho conosciuta al Freak Show. 251 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 È stato davvero magico quando ho spaccato il tuo acquario 252 00:18:09,506 --> 00:18:12,175 con una mazza e tu sei atterrata sopra di me. 253 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Ti ho guardata negli occhi e tu mi hai sorriso. 254 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 È stato un momento davvero bello. 255 00:18:19,057 --> 00:18:20,183 Come un sogno. 256 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 Nelle favole, il bacio del vero amore riporta indietro chi si ama. 257 00:18:34,072 --> 00:18:36,324 No, questa non è una favola. 258 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 LAMPADINA POCO BRILLANTE 259 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 Guarda, un sacco di lampadine. 260 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 Nuove di pacca, appena uscite dal negozio. 261 00:18:46,918 --> 00:18:47,752 Dov'è il mattone? 262 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Dammelo. 263 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Un momento. Che vuoi fare? 264 00:18:52,716 --> 00:18:53,884 Rompere le lampadine. 265 00:18:54,634 --> 00:18:57,137 - Ok, allora. Un momento. - Che c'è? 266 00:18:57,220 --> 00:19:00,432 Se le rompi, Dio non può più tornare. 267 00:19:00,515 --> 00:19:01,349 Abbiamo votato 268 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 e deciso all'unanimità che io sarò Dio 269 00:19:03,852 --> 00:19:05,520 e tu il mio numero due. 270 00:19:05,604 --> 00:19:09,024 Il mio aiutante. L'aiutante fico. Ora aiutami. 271 00:19:09,107 --> 00:19:11,693 Ma non abbiamo prove che puoi diventare Dio. 272 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Tu stesso hai detto che tutto sta rallentando e svanendo. 273 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Andrà così. 274 00:19:16,531 --> 00:19:18,658 Senti, ne ho bisogno. 275 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Ho avuto un'infanzia traumatica. 276 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 Non te l'ho mai detto, 277 00:19:21,870 --> 00:19:25,624 ma il mio compagno di bevute faceva sempre pagare me. 278 00:19:25,707 --> 00:19:29,544 Ma, Luci, perché non scegli l'amore, per una volta? 279 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Ok, ti dico una cosa sull'amore. È una fregatura. 280 00:19:32,839 --> 00:19:35,634 Quelli che dicono di amare inquinano l'aria, 281 00:19:35,717 --> 00:19:38,053 si uniscono a sette o stupide confraternite, 282 00:19:38,136 --> 00:19:42,641 sparano agli alci, sversano il petrolio, promuovono cospirazioni sui vaccini… 283 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Hai ragione. Tieni. 284 00:19:49,731 --> 00:19:52,108 Ok, avanti, Jer. Dammi una mano. 285 00:19:52,192 --> 00:19:55,904 - Non voglio farla cadere. - Luci, sei il migliore. 286 00:19:55,987 --> 00:19:57,197 E non dimenticarlo. 287 00:19:57,280 --> 00:20:01,409 Ora avvitiamola nel buco del collo di Dio e vediamo cosa succede. 288 00:20:06,164 --> 00:20:09,793 Inka. Dinka. Binka. Bonka. Bum. 289 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 - Sì! - Evviva! 290 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Un pisolino rigenerante. 291 00:20:23,598 --> 00:20:26,309 Non ho fatto i miei soliti incubi. 292 00:20:26,393 --> 00:20:27,227 Ho russato? 293 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 No, Dio, eri morto. 294 00:20:29,271 --> 00:20:32,482 Stanco morto. Spero tu abbia dormito bene, Signore. 295 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 Perché fai il modesto, Luci? 296 00:20:35,318 --> 00:20:37,362 Dio, sono stato io a ucciderti. 297 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 Luci ti ha riportato in vita. 298 00:20:40,407 --> 00:20:43,743 Lo so, Jerry. Ti stavo mettendo alla prova. 299 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 Ti avrei distrutto. Forse anche più che distrutto. 300 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 Ma hai confessato di avermi ucciso, quindi ti perdono. 301 00:20:50,583 --> 00:20:52,711 Quindi è questa l'arma del delitto. 302 00:20:54,671 --> 00:20:55,922 Attenti là sotto! 303 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 Luci, vorrei sapere perché non volevi dirmi 304 00:21:00,176 --> 00:21:01,761 che mi hai riportato in vita. 305 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Cavolo. 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Se sei un demone sleale 307 00:21:05,181 --> 00:21:08,727 e non lasci che Dio muoia, la tua reputazione ne risente. 308 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Dovrò conviverci per sempre. 309 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Quanta integrità da uno dei più piccoli servi dell'Inferno. 310 00:21:15,317 --> 00:21:16,776 Non l'avrei mai detto. 311 00:21:16,860 --> 00:21:20,864 Luci, non sono solito farlo, ma tu mi piaci molto 312 00:21:20,947 --> 00:21:22,782 e mi hai salvato la vita. 313 00:21:22,866 --> 00:21:24,284 Forse per questo mi piaci. 314 00:21:27,037 --> 00:21:28,496 Ecco cosa farò. 315 00:21:28,580 --> 00:21:31,458 Ti concederò un unico desiderio. 316 00:21:31,541 --> 00:21:33,168 Adesso, senza limiti, 317 00:21:33,251 --> 00:21:35,086 - tutto quello che vuoi. - Tutto? 318 00:21:35,170 --> 00:21:38,631 Ricchezza? Fama? Successo? Vuoi essere un pezzo grosso? 319 00:21:38,715 --> 00:21:41,217 Perdere peso? Mangiare torte infinite? 320 00:21:41,301 --> 00:21:44,929 Magari vuoi l'assoluta conoscenza? Scegli una cosa. È dura, eh? 321 00:21:47,265 --> 00:21:49,351 Il desiderio deve essere per me? 322 00:21:49,434 --> 00:21:52,520 Strano. Non me l'avevano mai chiesto. 323 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 La risposta è che può essere per chiunque tu voglia. 324 00:21:56,941 --> 00:22:01,946 Allora desidero che Mora la Sirena torni in vita. Per Bean. 325 00:22:02,030 --> 00:22:04,532 Interessante. Posso chiederti perché? 326 00:22:04,616 --> 00:22:08,828 Perché? Perché Bean si è impegnata a fondo e ha fatto tanto. 327 00:22:08,912 --> 00:22:10,538 Perché merita l'amore. 328 00:22:10,622 --> 00:22:15,835 Perché l'amore della sua vita è Mora e perché… 329 00:22:17,379 --> 00:22:18,546 Perché, cosa? 330 00:22:20,548 --> 00:22:21,716 Perché le voglio bene. 331 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 È bellissimo, Luci. 332 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 Come vuoi, lasciami in pace. 333 00:22:32,143 --> 00:22:33,728 Ora ti abbraccio. 334 00:22:35,063 --> 00:22:38,733 Sento delle lacrime sulla tunica? Stai piangendo, Luci? 335 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Non sto piangendo. 336 00:22:40,610 --> 00:22:42,195 Io… Stavo ridendo. 337 00:22:42,987 --> 00:22:46,241 Sono un pagliaccio. Non ho sentimenti, mi conosci. 338 00:22:46,324 --> 00:22:51,287 Faccio sempre bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi boop. 339 00:22:52,789 --> 00:22:55,583 Skippity-skoppity skip. 340 00:23:00,338 --> 00:23:03,383 Il desiderio di Luci sarà concesso. 341 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Mora la Sirena tornerà in vita per Bean. 342 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Fatto! 343 00:23:16,020 --> 00:23:19,065 Lo detesto. Fa tutto schifo. 344 00:23:19,149 --> 00:23:21,401 Mia madre è morta, ma dov'è la gioia? 345 00:23:21,985 --> 00:23:23,319 Cos'è questo odore? 346 00:23:23,403 --> 00:23:26,197 Sono i miei stivali o è il corpo da pesce di Mora? 347 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Scusa, Mora. 348 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Scuse accettate, Bean. 349 00:23:29,742 --> 00:23:32,162 E comunque sono i tuoi stivali a puzzare. 350 00:23:32,245 --> 00:23:33,830 Mora? Sei viva? 351 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 Ma non pugnalarmi più. Puoi arrivare al mio cuore in altri modi. 352 00:23:52,682 --> 00:23:53,600 LIETO FINE 353 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Signore e signori, ragazzi e ragazze, elfi e Trøg, 354 00:23:56,978 --> 00:23:59,606 e, sì, Uomo Talpa, sto guardando te. 355 00:23:59,689 --> 00:24:01,983 RIPORTARE LO STRISCIONE ENTRO MEZZANOTTE 356 00:24:02,066 --> 00:24:04,110 Oggi festeggiamo la vittoria. 357 00:24:04,194 --> 00:24:09,449 Dagmar è stata sconfitta e schiacciata da un coso roccioso enorme nella grotta. 358 00:24:09,532 --> 00:24:12,118 - Sì! - Sì! 359 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 Satana è stato battuto e svirilizzato. 360 00:24:14,746 --> 00:24:16,873 - Sì! - Sì! 361 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Tutti i nostri nemici sono stati uccisi o sono scappati. 362 00:24:19,959 --> 00:24:21,544 - Sì! - Sì! 363 00:24:22,128 --> 00:24:24,631 E, soprattutto, sono innamorata. 364 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 Ringrazio tante persone che sono state decisive 365 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 per questa vittoria. 366 00:24:32,347 --> 00:24:35,516 Prima di tutto, la gravemente incompresa Donna Mocio. 367 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 Forse sono i capelli, chissà. 368 00:24:37,977 --> 00:24:42,440 Poi i miei migliori amici, Elfo e, ovunque tu sia, Luci. 369 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Elfo, hai detto che il destino non esiste. 370 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Che dobbiamo essere noi a crearcelo. 371 00:24:48,529 --> 00:24:50,782 Mi sono rifiutata di crederlo per molto tempo, 372 00:24:50,865 --> 00:24:55,995 ma, ora che non ha più importanza, finalmente posso accettarlo. Grazie. 373 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Anche tu mi hai insegnato qualcosa. 374 00:24:58,665 --> 00:25:01,876 E, Luci, mio caro demone, 375 00:25:01,960 --> 00:25:04,420 mi hai rovinato la vita 376 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 e in qualche modo mi hai reso una persona migliore. 377 00:25:07,799 --> 00:25:11,928 Sei e resterai sempre il mio compagno di bevute preferito. 378 00:25:12,679 --> 00:25:18,059 E al mio rettile, geco, tritone, salamandra, qualunque cosa tu sia, 379 00:25:18,142 --> 00:25:22,772 la mia matrigna-pirata Oona, ci sei sempre stata. Ti voglio bene. 380 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 Sono felice di essermi strafatta con te 381 00:25:25,650 --> 00:25:28,069 e di aver corso intorno alla fontana 93 volte. 382 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 Poi ti ho spazzolato i capelli per cinque ore 383 00:25:30,571 --> 00:25:32,699 e tutti i pidocchi sono saltati su Derek. 384 00:25:32,782 --> 00:25:35,743 A me dispiace di aver preso l'ultima scorta di droga. 385 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 Mi farò perdonare. 386 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 Tranquillo, fratellino, non mi sono scordata di te. 387 00:25:40,957 --> 00:25:43,334 Derek, io ti rendo onore. 388 00:25:43,418 --> 00:25:44,711 Guardati! 389 00:25:44,794 --> 00:25:49,465 Hai una bellissima barbetta e una ragazza fatata da urlo. Bravo. 390 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Oh, sì. È una torbida storia d'amore. 391 00:25:52,343 --> 00:25:55,346 Vorrei solo che non rubasse le mie monete da collezione. 392 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 Basta che smetti di parlare della padella gigante. 393 00:25:58,516 --> 00:25:59,350 Mai. 394 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Poi c'è l'uomo più rumoroso di Dreamland. 395 00:26:03,396 --> 00:26:05,481 Lo conoscete, lo amate, 396 00:26:05,565 --> 00:26:10,486 e credo che abbia smesso di starnazzare: mio padre, Re Zøg. 397 00:26:10,570 --> 00:26:13,281 - Sì! - Sì! 398 00:26:13,364 --> 00:26:14,324 Va bene. 399 00:26:14,407 --> 00:26:17,368 Applaudite alla fine, o staremo qui tutto il giorno. 400 00:26:17,452 --> 00:26:20,830 Buone notizie, gente. Anch'io sono innamorato! 401 00:26:23,499 --> 00:26:25,335 Papà, atteniamoci al programma. 402 00:26:25,418 --> 00:26:26,753 Chi se ne frega. 403 00:26:26,836 --> 00:26:31,883 Vi presento la mia compagna, Ursula l'Orsa, 404 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 e nostro figlio, Ragazzo Orso. 405 00:26:34,344 --> 00:26:37,096 Non è un costume. È proprio fatto così. 406 00:26:37,180 --> 00:26:39,140 Ok, ce ne andiamo. 407 00:26:51,736 --> 00:26:52,904 Papà, dove vai? 408 00:26:52,987 --> 00:26:54,655 Dove vado? Nel bosco. 409 00:26:54,739 --> 00:26:57,742 - Tu fai come vuoi. - Faremo tanto sesso. 410 00:26:58,451 --> 00:26:59,869 Che schifo, mamma! 411 00:27:01,120 --> 00:27:03,790 Scusate, posso offrire un commento finale 412 00:27:03,873 --> 00:27:06,709 senza essere colpito da una freccia misteriosa? 413 00:27:06,793 --> 00:27:10,630 Pur trovando le vostre gioiose bravate moderatamente spassose, 414 00:27:10,713 --> 00:27:14,425 mi sento costretto a disapprovare i numerosi buchi di trama, 415 00:27:14,509 --> 00:27:18,096 i personaggi disturbanti e le battute che proprio non capisco. 416 00:27:18,179 --> 00:27:20,640 Non solo, risolvete fin troppe scene 417 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 con trovate ridicole, violenza gratuita e improvvisi… 418 00:27:25,103 --> 00:27:26,896 - Sì! - Sì! 419 00:27:28,439 --> 00:27:34,028 Bene, il prossimo, in rappresentanza dei Trøg, è Hencho! 420 00:27:34,112 --> 00:27:38,866 Hencho! Qualcuno l'ha visto? 421 00:27:38,950 --> 00:27:42,578 Ringrazio tutti i Trøg per la generosa donazione di viscidume. 422 00:27:42,662 --> 00:27:46,416 In particolare Hencho, anche se non mi vende il suo cappello. 423 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 Scherzo, è orrendo. 424 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 Ehi! L'ho preso a un mercatino dell'usato. 425 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 A nessuno interessa la tua storia. 426 00:27:53,464 --> 00:27:57,260 Ora non mi resta che un solo compito da affidarvi. 427 00:27:57,343 --> 00:28:02,223 Portatemi la Regina Bean, viva e incolume. Sarà la mia co-pilota della stienza. 428 00:28:04,225 --> 00:28:05,059 Stienza. 429 00:28:05,143 --> 00:28:08,980 Meglio non farle sapere tutti i dettagli della spedizione. 430 00:28:09,063 --> 00:28:11,566 Lanciatele in testa questo spazioso sacco sporco 431 00:28:11,649 --> 00:28:13,776 e portatela nella cabina del razzo, 432 00:28:13,860 --> 00:28:17,738 dove l'aspetterò per il viaggio verso voi sapete dove. 433 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 - Luna! - Luna! 434 00:28:19,323 --> 00:28:21,617 - Dov'è il dolce, scemo? - Zitto, Benji. 435 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Avverto la vostra energia. 436 00:28:23,578 --> 00:28:26,205 Questo viaggio sulla Luna prevederà avventure 437 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 e ricerca industriale. 438 00:28:27,957 --> 00:28:30,543 Mettete Bean nel sacco e partiamo. 439 00:28:31,294 --> 00:28:33,838 No, non me. Bean, idioti. 440 00:28:33,921 --> 00:28:37,800 Fatemi uscire. Non respiro. Ho paura della giustizia poetica. 441 00:28:37,884 --> 00:28:40,928 E ora, con emozioni contrastanti, 442 00:28:41,012 --> 00:28:45,308 vi annuncio che non sarò la regina del nostro grande regno. 443 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 - No! - No! 444 00:28:47,310 --> 00:28:51,022 Avanti, gente. Ho salvato Dreamland e mi serve una pausa. 445 00:28:51,105 --> 00:28:52,899 Avete provato a giustiziarmi. 446 00:28:52,982 --> 00:28:55,193 Le vedo, le verdure marce. 447 00:28:55,902 --> 00:28:58,154 Ehi, lasciatela stare. Basta verdure. 448 00:28:58,237 --> 00:29:01,741 Sapete, il nostro regno è a corto di patate per questo. 449 00:29:01,824 --> 00:29:06,162 Ma non sono qui per rimproverarvi. Sono qui per dare e restituire. 450 00:29:06,245 --> 00:29:07,455 Chi è stato? 451 00:29:08,122 --> 00:29:11,542 Bene. Dato che il castello apparteneva agli elfi, 452 00:29:11,626 --> 00:29:15,671 Re Rulo sarà il nuovo sovrano di Dreamland. 453 00:29:15,755 --> 00:29:17,673 Ho cambiato idea. 454 00:29:17,757 --> 00:29:18,591 PORTO 1 PORTO 2 455 00:29:18,674 --> 00:29:22,011 Torno a Elfwood per morire e nessuno può fermarmi. 456 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 Nessuno? 457 00:29:25,973 --> 00:29:27,391 Sicuri? Chiunque? 458 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 - Vieni, Kissy. - Ma io amo Pendergast. 459 00:29:31,020 --> 00:29:33,523 C'è qualcuno che non ami? 460 00:29:34,482 --> 00:29:37,109 Addio, Kissandra. Non ti dimenticherò mai. 461 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Ciao. Sei del Sagittario? 462 00:29:41,113 --> 00:29:42,365 Neanch'io. 463 00:29:42,448 --> 00:29:45,868 Re Rulo? La corona? E il tuo successore? 464 00:29:49,622 --> 00:29:52,959 C'è solo una creatura in grado di governare Dreamland 465 00:29:53,042 --> 00:29:54,877 con gentilezza e grazia. 466 00:29:54,961 --> 00:29:58,923 È solo in parte elfo e sa cosa significa essere diversi. 467 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 Comprendere tutti. 468 00:30:01,259 --> 00:30:05,054 Lottare per raggiungere i ripiani alti e compagnia bella. 469 00:30:05,137 --> 00:30:07,932 A governare Dreamland sarà 470 00:30:08,432 --> 00:30:09,350 Donna Mocio. 471 00:30:11,561 --> 00:30:12,979 - Sì! - Sì! 472 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 È stato un onore essere quasi nominato. 473 00:30:33,624 --> 00:30:36,586 Per il potere conferitomi dal Libro degli Øg 474 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 e dall'Ente di Transizione Dreamland-Elfwood, 475 00:30:39,130 --> 00:30:41,799 - dichiaro Donna Mocio… - Miri. 476 00:30:41,883 --> 00:30:44,802 Regina Donna Mocio Miri Prima di Dreamland. 477 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Salutate la Regina Donna Mocio Miri. 478 00:30:47,555 --> 00:30:49,140 - Hip, hip, urrà! - Urrà! 479 00:30:49,223 --> 00:30:51,851 E il mio consorte, Elfo. 480 00:30:52,476 --> 00:30:54,020 È fuori dalla tua portata. 481 00:30:54,103 --> 00:30:55,813 Passiamo velocemente oltre. 482 00:30:55,897 --> 00:30:58,357 Il nostro nuovo primo ministro, Merkimer. 483 00:31:01,944 --> 00:31:06,616 Sarò ingegnoso, giudizioso e sensualoso. 484 00:31:06,699 --> 00:31:07,992 - Sì! - Sì! 485 00:31:11,537 --> 00:31:14,290 Sembra che Mora e Bean si sposeranno. 486 00:31:14,874 --> 00:31:16,000 Do loro un anno. 487 00:31:19,211 --> 00:31:22,006 Credo che sia il mio lavoro migliore. 488 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Posso essere sincera? 489 00:31:31,098 --> 00:31:32,600 Ho sempre odiato i matrimoni. 490 00:31:32,683 --> 00:31:34,602 Anch'io. Soprattutto i miei. 491 00:31:38,230 --> 00:31:41,025 MATRIMONIO DI BEAN E MORA STASERA 492 00:31:43,069 --> 00:31:44,445 Dove sono Bean e Mora? 493 00:31:44,528 --> 00:31:47,031 Gli invitati sono sempre più affamati e sobri. 494 00:31:47,114 --> 00:31:51,035 Un momento. È un matrimonio. Bean fugge sempre dai matrimoni. 495 00:31:54,622 --> 00:31:56,874 Che succede? Aprite subito il sacco. 496 00:31:56,958 --> 00:31:58,751 Non faceva parte dell'accordo. 497 00:32:01,128 --> 00:32:02,922 Hencho, è un fiasco. 498 00:32:03,005 --> 00:32:06,342 Almeno spero di vedere Bean seduta alla mia destra. 499 00:32:07,176 --> 00:32:08,970 Arcidruidessa, che ci fai qui? 500 00:32:09,053 --> 00:32:10,471 Sta' zitto. 501 00:32:11,305 --> 00:32:12,556 - Dieci. - Dov'è Bean? 502 00:32:12,640 --> 00:32:14,266 - Sette, nove… - Smettila. 503 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 - Sei. - Non fa così. 504 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 - Quattro. - Li salti. 505 00:32:16,686 --> 00:32:18,187 - Annullare! - Tre, uno. 506 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 - No! - Partenza! 507 00:32:37,331 --> 00:32:40,209 Bean. Fa' che sia ancora qui. 508 00:32:40,292 --> 00:32:44,130 Bean! Devo dirti addio, Bean. 509 00:32:51,137 --> 00:32:51,971 Addio, Bean. 510 00:32:58,060 --> 00:33:01,731 Grazie per essere rimasti seduti su queste panche di legno 511 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 per tre ore e mezza fino ad avere le chiappe intorpidite. 512 00:33:05,317 --> 00:33:07,361 Diamo inizio alla cerimonia. 513 00:33:23,961 --> 00:33:25,046 - Big Jo. - Big Jo. 514 00:33:26,630 --> 00:33:29,467 Ora sono buono. Calmatevi. 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,054 Per il potere della Società non più tanto Segreta, 516 00:33:33,137 --> 00:33:36,932 siamo riuniti in questa chiesa non riscaldata e piena di spifferi 517 00:33:37,016 --> 00:33:40,895 per unire questi piccioncini rugosi nel sacro vincolo del matrimonio. 518 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 Gli anelli, Porky. 519 00:33:43,022 --> 00:33:45,274 L'ho fatto incidere, Palla da Golf. 520 00:33:46,192 --> 00:33:48,277 "Turbish dice ciao." 521 00:33:48,360 --> 00:33:49,445 Ciao. 522 00:33:50,529 --> 00:33:51,989 Smettila, Turbish. 523 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Così fai impazzire Odval. 524 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 Vuoi tu, Sorcerio, e tu, Odval, 525 00:33:56,619 --> 00:33:59,747 prendere l'altro come legittimo sposo? 526 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 - Lo voglio. - Lo voglio. 527 00:34:01,207 --> 00:34:02,333 Accidenti. 528 00:34:03,459 --> 00:34:05,211 - Sì! - Sì! 529 00:34:15,221 --> 00:34:17,014 - Tuc! - Smettila. 530 00:34:17,765 --> 00:34:19,642 - Tuc. - Basta. 531 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 - Tuc! - Ho detto basta! 532 00:34:29,902 --> 00:34:30,736 Ti amo. 533 00:34:36,784 --> 00:34:39,078 1.001 MODI PER STRANGOLARE I RICCHI 534 00:34:39,161 --> 00:34:41,038 Questo libro ha tanti lieti fini. 535 00:34:41,122 --> 00:34:45,543 Sig.na Moonpence, la tua voce ammaliante 536 00:34:45,626 --> 00:34:47,711 mi ha completamente stregato. 537 00:34:47,795 --> 00:34:51,632 - Mi accetti per ciò che sono? - Ma, Merkimer, non ti ho mai visto. 538 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Strisci sempre sul pavimento. 539 00:34:53,676 --> 00:34:55,678 Posso rimediare. 540 00:34:57,096 --> 00:35:00,474 Eccomi, in tutta la mia gloria suina. 541 00:35:02,184 --> 00:35:03,144 Che tristezza. 542 00:35:12,111 --> 00:35:13,320 Sig.na Moonpence. 543 00:35:13,404 --> 00:35:14,613 Sig. Merkimer. 544 00:35:15,781 --> 00:35:16,615 Che gioia. 545 00:35:18,242 --> 00:35:21,996 La solitudine. La monotonia. La solitudine. 546 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 Cavallo che ride. 547 00:35:27,877 --> 00:35:29,795 Ve ne andate presto, vero? 548 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 La nave pagliaccio. Dritta a prua. 549 00:35:38,053 --> 00:35:41,348 Finalmente ci rincontriamo, Capitan Trombetta. 550 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 Oona, ti ho sempre amata. Vuoi sposarmi? 551 00:35:48,772 --> 00:35:49,982 Oh, no. 552 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 Ehi, è la mia battuta. 553 00:35:53,360 --> 00:35:54,403 Oh, no. 554 00:35:58,741 --> 00:36:00,326 NUOVA GESTIONE 555 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 Chazz reale. 556 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Aiuto. Sono impalata. Aiutatemi. 557 00:36:30,522 --> 00:36:32,900 Cloyd. Becky! 558 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 Vip o Vap! 559 00:36:34,235 --> 00:36:36,111 Gomer! Bunty? 560 00:36:36,612 --> 00:36:38,989 Freckles! No, chiunque tranne lui. 561 00:36:39,073 --> 00:36:39,990 Mi hai chiamato? 562 00:36:40,074 --> 00:36:41,200 Sei tu. 563 00:36:42,243 --> 00:36:44,203 Non startene lì. Liberami. 564 00:36:44,286 --> 00:36:45,663 Ti unisci a me all'Inferno? 565 00:36:45,746 --> 00:36:47,665 No. Ho bisogno di spazio. 566 00:36:47,748 --> 00:36:51,460 Non voglio essere disturbata da umani, demoni, angeli o animali. 567 00:36:51,543 --> 00:36:52,795 Per quanto, cara? 568 00:36:52,878 --> 00:36:54,546 - Per sempre! - Ne sei sicura? 569 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 Sta' zitto e liberami. Stai iniziando a irritarmi. 570 00:36:58,175 --> 00:36:59,176 Come desideri. 571 00:36:59,843 --> 00:37:00,678 Fatto. 572 00:37:04,265 --> 00:37:05,808 Così è molto meglio. 573 00:37:06,475 --> 00:37:09,395 Un momento. Cos'è questo? Dove diavolo sono? 574 00:37:09,478 --> 00:37:12,064 - Sei qui con me, mamma. - Freckles! 575 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Penzoleremo da una scogliera per l'eternità. 576 00:37:15,234 --> 00:37:16,568 Una vita da sogno. 577 00:37:16,652 --> 00:37:19,530 Insieme, potremo governare su tutta la gabbia. 578 00:37:20,406 --> 00:37:24,994 Tranquilla, mamma, non è così male. Ho persino scritto una musichetta per noi. 579 00:37:34,962 --> 00:37:36,130 Ehi! 580 00:37:36,714 --> 00:37:40,801 Una rara ninfa incantata delle paludi. Perfetta per il Freak Show. 581 00:37:47,725 --> 00:37:49,518 Salve, Signora delle Paludi. 582 00:37:49,601 --> 00:37:51,895 Ci prendiamo uno yogurt gelato? 583 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Sei molto bello col papillon, Junior. 584 00:38:00,904 --> 00:38:02,364 Lo crede anche me. 585 00:38:02,448 --> 00:38:09,288 E vuoi tu, papà Returno Elfowitz, prendere Grogda come tua legittima sposa? 586 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 Certo che lo voglio. 587 00:38:10,873 --> 00:38:12,124 Che? 588 00:38:12,207 --> 00:38:14,793 Accidenti, Basito! Hai rovinato il momento. 589 00:38:26,722 --> 00:38:28,766 È tutto sbagliato, Arcidruidessa. 590 00:38:28,849 --> 00:38:31,602 Ci serve la magia di Bean per sopravvivere. 591 00:38:31,685 --> 00:38:34,646 E quello che serve a me, Uomo della Luna? 592 00:38:35,647 --> 00:38:37,691 Ti imploro. Soffro il solletico. 593 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Oh, no. 594 00:38:43,655 --> 00:38:45,741 - Luna. - Luna! 595 00:38:45,824 --> 00:38:47,368 - Luna. - Luna! 596 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 - Luna. - Luna! 597 00:38:50,704 --> 00:38:51,914 Mi dispiace. 598 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 Questo casco spaziale ha due funzioni. 599 00:38:54,041 --> 00:38:55,501 Uno, mi tiene in vita. 600 00:38:55,584 --> 00:38:57,669 Due, ti impedisce di baciarmi. 601 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Non farlo. 602 00:39:08,680 --> 00:39:12,601 Bentornato a casa, signore. Aggiungo altri nomi al Libro dei Morti? 603 00:39:12,684 --> 00:39:13,727 Non proprio. 604 00:39:13,811 --> 00:39:14,686 LIBRO DEI MORTI 605 00:39:18,857 --> 00:39:21,568 REGINA TIABEANIE MARIABEANIE DE LA ROCHAMBEAUX GRUNKWITZ 606 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Bean. 607 00:39:26,740 --> 00:39:27,783 Mora. 608 00:39:27,866 --> 00:39:29,243 MORA LA SIRENA 609 00:39:37,709 --> 00:39:38,544 Luci. 610 00:39:38,627 --> 00:39:40,879 FIGLIO DI SATANA 611 00:39:48,762 --> 00:39:51,807 Che hai fatto, Dio? Mi hai dato ali da angelo? 612 00:39:51,890 --> 00:39:52,808 Anche l'aureola. 613 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Che cavolo! 614 00:39:54,309 --> 00:39:57,479 Dobbiamo festeggiare. Anch'io voglio un desiderio. 615 00:39:57,563 --> 00:40:00,983 Ma tu sei Dio. Hai tutto. Cosa potresti desiderare? 616 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 Mi mancano i gattini. 617 00:40:03,402 --> 00:40:04,987 Solo l'Inferno può coccolarli? 618 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Ma sono super allergico. 619 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 ZERO VITE CIBO PER GATTI 620 00:40:20,961 --> 00:40:24,423 Speravo in, tipo, un burrito di Bean con guacamole? 621 00:40:25,841 --> 00:40:28,677 CAPANNA SULLA SPIAGGIA IN RICORDO DI EDWIN A. SIRENA 622 00:41:59,393 --> 00:42:01,228 Turbish! Mertz! 623 00:42:01,311 --> 00:42:04,314 La Regina Donna Mocio dice di alzare il ponte levatoio. 624 00:42:04,398 --> 00:42:07,568 Ok. Ma siamo stanchissimi. 625 00:42:29,089 --> 00:42:34,094 Sottotitoli: Elisa Nolè