1 00:00:19,645 --> 00:00:20,980 ROMMI 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,788 Tiedän, Gomer. On kylmä ja pimeä. 3 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 Se ei ole maailmanloppu. 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Haetaan taikuus - 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,752 ja palautetaan sinut kouluaikojen poikaystäväkseni. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,163 Pahalta näyttää. 7 00:01:20,248 --> 00:01:22,834 Pahin näkemäni jumalanmurha. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,336 Ehkä vain tainnutin hänet. 9 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Hajotit pään. Lasia on joka puolella. 10 00:01:28,339 --> 00:01:30,716 Varo, ettet tallo pyhiä sirpaleita. 11 00:01:31,801 --> 00:01:32,635 Varpaani. 12 00:01:32,718 --> 00:01:34,929 Jospa rukoilen, että Jumala herää henkiin? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,515 Hyvä, se toimii varmasti. Tai eipäs. 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,434 Listit maailmankaikkeuden ainoan rukouksiin vastaajan - 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 tiilenmurikalla. 16 00:01:42,395 --> 00:01:43,521 Hei, toverit. 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Peitän Jumalan ruumiin. 18 00:01:48,359 --> 00:01:52,113 Mitä täydelliseen Taivaaseemme pilvien seassa kuuluu? 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,366 Kysyn, koska jokin on pielessä. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 Ilma on viileä, linnut eivät sirkuta. 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,288 Taivas näyttää pimenevän ja… 22 00:02:00,371 --> 00:02:02,290 Mitä? Mikä tuo on? 23 00:02:02,373 --> 00:02:06,043 Hänkö se on? Mitä helvettiä teitte hänen päälleen? 24 00:02:06,127 --> 00:02:08,129 Rauhoitu, yliarvostettu pulu. 25 00:02:08,212 --> 00:02:11,340 Kun muut enkelit kuulevat, he saavat hepulin. 26 00:02:12,008 --> 00:02:13,801 Päästä irti. En kantele. 27 00:02:13,885 --> 00:02:15,136 Sain surmani sen vuoksi. 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Olen haaveillut tästä hetkestä. 29 00:02:20,725 --> 00:02:24,770 Huomio, pitäkää sädekehistänne kiinni, sillä minulla on jymyuutinen. 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,648 Jumala on kuollut! 31 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Mitä? Tuskin. 32 00:02:29,525 --> 00:02:32,445 Kyllä. Kuulitte oikein. Kuollut. 33 00:02:32,528 --> 00:02:35,948 Jumala, taivaan isä, herrain herra, kuninkaitten kuningas, 34 00:02:36,032 --> 00:02:38,910 mahtava isäntä, Jah Rastafari, 35 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 miksi häntä kutsuttekin, 36 00:02:40,661 --> 00:02:45,208 on inka-stinka-binka-dinka- dippity-doo-dah kuollut! 37 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 Miksi puhut noin? -Vaiti. Älä häiritse. 38 00:02:47,960 --> 00:02:51,214 Olkaa valmiina, kun maailmankaikkeus pysähtyy kirskuen - 39 00:02:51,297 --> 00:02:54,216 kuin maailmanpyörä, kun rotta putoaa koneistoon. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Lysti loppui. 41 00:02:55,426 --> 00:02:57,219 Jumalan pää on tohjona, 42 00:02:57,303 --> 00:03:01,307 uskonnolliset seuraukset ovat valtavat, ja me kaikki olemme lirissä. 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,309 Ei järin hengellistä puhetta. 44 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Sanon niin kuin asia on, veli. 45 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 No niin. Itkentä, hiusten repiminen päästä - 46 00:03:08,648 --> 00:03:12,735 ja hampaiden kiristely voi alkaa nyt. 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 Tuo ei kuulosta hyvältä. 48 00:03:22,161 --> 00:03:25,498 ILONJOKI 49 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Livahdan kellarin seksitunnelista. 50 00:03:45,810 --> 00:03:47,353 Narri, minne matka? 51 00:03:47,436 --> 00:03:50,273 Voi, Bean. Kaikki on sekaisin. 52 00:03:50,356 --> 00:03:54,735 Orgiat peruttiin, joki nousee, ja aina kun sanon tunnuslauseeni, 53 00:03:54,819 --> 00:03:56,112 sattuu jotain pahaa. 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 "Voi ei"? -Voi ei! 55 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Alva. 56 00:04:21,095 --> 00:04:24,265 Hyppikää varovasti, pojat, ettei sitä läiky. 57 00:04:24,348 --> 00:04:26,392 Maksan teille hyvin mönjästä. 58 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Mönjä, mönjä… 59 00:04:28,561 --> 00:04:30,062 Älkääkä laulako. 60 00:04:30,146 --> 00:04:34,066 Mönjä, mönjä… 61 00:04:39,739 --> 00:04:41,449 Varo vähän, köntys. 62 00:04:42,325 --> 00:04:46,620 Hyvä, tulit sopivasti pyhään salaseremoniaamme. 63 00:04:46,704 --> 00:04:50,374 Yritän löytää äitini. Kuuluuko seremoniaan tappamiseni? 64 00:04:50,458 --> 00:04:54,211 Ei. Meillä on kyllä VIP-alue sinulle. 65 00:04:54,295 --> 00:04:55,796 Mene kuolonkiven taakse. 66 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Bean. -Elfo! 67 00:04:58,257 --> 00:04:59,759 Pidä pienempää ääntä. 68 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 Trøgit sanoivat, että jos vannon uskollisuutta - 69 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 ja pidän lörppösuuni kiinni, he eivät tapa minua - 70 00:05:06,307 --> 00:05:09,018 ja saan tietää ikuisen elämän salaisuuden. 71 00:05:09,101 --> 00:05:10,311 Katso, mitä sain. 72 00:05:10,394 --> 00:05:11,312 HEI, OLEN TRØGGO! 73 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 Teet mitä vain ilmaisesta rintanapista. 74 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Keräilen niitä. 75 00:05:17,151 --> 00:05:19,070 Et ole keräilijä. Et ymmärrä. 76 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 Kuulen mauttomat stripparin korot. 77 00:05:22,907 --> 00:05:24,825 Tervehdimme Dagmaria. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,079 Ei rupatella. Käydään heti hommiin. 79 00:05:28,162 --> 00:05:29,747 Mitä hittoa? -Mitä hittoa? 80 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 Seremonia alkakoon. 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,521 Tippukiviä. Onpa jännää. 82 00:05:53,604 --> 00:05:54,522 Katso. 83 00:05:55,856 --> 00:05:58,526 Suurenmoisin ja kaunein salaisuutemme. 84 00:05:58,609 --> 00:05:59,443 Housut pois. 85 00:06:00,903 --> 00:06:02,655 Hyvä. 86 00:06:03,197 --> 00:06:05,032 Vauhtia, pikku pervot. 87 00:06:05,116 --> 00:06:06,742 Mitä? Niin. 88 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Ja nyt istukaa ja pyörikää. 89 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Istu ja pyöri, istu ja pyöri 90 00:06:13,582 --> 00:06:16,919 Istu ja pyöri, istu ja pyöri 91 00:06:17,002 --> 00:06:20,089 Istu ja pyöri, istu ja pyöri 92 00:06:20,714 --> 00:06:23,300 Istu ja pyöri, istu ja pyöri 93 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 Iljettävää. 94 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 Älä arvostele. 95 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Onko tuo jokin perinteinen kansantanssi? 96 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 En pidä siitä. 97 00:06:29,890 --> 00:06:34,478 Näin me saamme ravintomme. Se on yksinkertainen luonnon resepti. 98 00:06:34,562 --> 00:06:35,896 Näetkö valuvan veden? 99 00:06:35,980 --> 00:06:39,275 Se on pyhää vettä, joka valuu Taivaasta. 100 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 Ja tuo maasta nouseva usva - 101 00:06:42,278 --> 00:06:45,322 on höyryä, joka tulee suoraan Helvetistä. 102 00:06:45,406 --> 00:06:48,659 Ne yhdistyvät täällä Dreamlandissa - 103 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 rottien virtsaan. 104 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 Tuloksena on trøgien taikuus. 105 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 Kaunista. Kuka antaa minulle tuoreita aivoja? 106 00:06:57,293 --> 00:07:00,880 Tarvitsemme aivojamme kallisarvoisen mönjän tekoon. 107 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Heitämme ne tehosekoittimeen - 108 00:07:03,465 --> 00:07:06,260 keskiteholle tai sakea-asetukselle. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Niinkö? 110 00:07:07,428 --> 00:07:09,722 Mistä te saatte niitä sekoittimia? 111 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Rakensimme pitkän tunnelin Steamlandiin. 112 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Käymme näpistämässä pienlaitteita. 113 00:07:14,727 --> 00:07:17,688 Sekoittimia, air fryereita, purukumiautomaatteja. 114 00:07:17,771 --> 00:07:20,566 Eikä meillä ole enää antaa aivoja sinulle. 115 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Saat tämän marga-mönjä-ritan. 116 00:07:23,486 --> 00:07:25,738 Siinä on pelkkää mönjää. 117 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 En halua mönjää. 118 00:07:27,865 --> 00:07:31,243 Kun tekee mieli sashimia, tölkkitonnikala ei kelpaa. 119 00:07:32,578 --> 00:07:36,290 Haluan taikuutta. Haluan aivoja. Haluan lusikkani! 120 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Mutta Dagmar, etkö tiedä? 121 00:07:38,459 --> 00:07:40,628 Taikuus tekee hulluksi. 122 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Sanotko minua hulluksi? 123 00:07:43,047 --> 00:07:47,384 En, vaan meitä. Näytä hänelle, Benji. 124 00:07:47,468 --> 00:07:50,054 Et määrää Benjiä, mutta hyvä on. 125 00:07:51,514 --> 00:07:53,015 Harva tietää, 126 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 että aivot maistuvat mansikoilta ja kermalta. 127 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Hitto vieköön! 128 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Aivottomuus estää sinua tunkeutumasta uniimme, 129 00:08:06,403 --> 00:08:10,241 mikä on mainiota, ja lisäksi meistä tuli kuolemattomia. 130 00:08:11,116 --> 00:08:14,286 Meidän täytyy vain imeä tippukiviä. 131 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 Luoja. Ainoa keino elää ikuisesti on menettää aivot. 132 00:08:17,498 --> 00:08:19,083 En suostuisi siihen. 133 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 Aion kuolla yksin kellariasunnossa, 134 00:08:21,502 --> 00:08:22,878 niin kuin iskä ennusti. 135 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 Montako kertaa sinut pitää tappaa? 136 00:08:26,966 --> 00:08:29,426 Niin monta kertaa kuin tarvitaan. Hetki. 137 00:08:40,729 --> 00:08:43,732 Alkaa olla pimeä. Paha voittaa takuulla. 138 00:08:43,816 --> 00:08:47,069 Minun pitäisi tanssia ja räpättää ärsyttävästi, 139 00:08:47,152 --> 00:08:49,530 mutta muistin, että maailmankaikkeus katoaa. 140 00:08:49,613 --> 00:08:51,865 Ei hyvää eikä pahaa, ei mitään. 141 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Olemassaoloa tulee ikävä. 142 00:08:54,285 --> 00:08:56,829 Mutta mitä jos… 143 00:08:56,912 --> 00:09:01,250 Mitä jos Jumala jätti jonkinlaisen käyttöoppaan? 144 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Voisit alkaa uudeksi jumalaksi - 145 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 etkä vain tepastella siinä pöljänä. 146 00:09:05,838 --> 00:09:07,006 Voit olla oikeassa. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Minusta voi tulla koko tsydeemin pomo. 148 00:09:09,842 --> 00:09:11,010 Voin olla kuningas Luci! 149 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 Voinko olla Jumalan poika? 150 00:09:13,262 --> 00:09:14,263 Mikä ettei. 151 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Etsitään sitä käyttöopasta, 152 00:09:16,932 --> 00:09:18,601 joka voi olla olemassa tai ei. 153 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Olemme teologisesti heikolla pohjalla, 154 00:09:20,686 --> 00:09:24,773 mutta veikkaan, että Jumalalla on piilopaikka jossain. 155 00:09:27,359 --> 00:09:31,447 Luci, kipitä äkkiä tänne. Löysin jotain. 156 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 Katso, kahva. 157 00:09:49,048 --> 00:09:51,425 Voi luoja! 158 00:09:51,508 --> 00:09:53,636 Siis minä, mahdollisesti. 159 00:09:54,720 --> 00:09:58,140 Bean, minua melkein itkettää. 160 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Tämä voi olla viimeinen kerta, kun jahtaan sinua luolassa linnan alla. 161 00:10:02,728 --> 00:10:07,232 Saatoin virittää sinulle ansan. Saatat kuolla. 162 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 Virititkö ansan vai bluffaatko vain? 163 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Bluffaan aina. Tai ehkä en. Hyppää! 164 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Mitä? Voi ei, ilmaa! 165 00:10:20,371 --> 00:10:22,706 Pidätä hengitystä. Varo sieni-itiöitä. 166 00:10:22,790 --> 00:10:23,999 Myöhäistä. 167 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Totta hitossa. 168 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 Se on totta. Sienet ovat paras lääke. 169 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Mitä jos käy ilmi, että tämä kaikki olikin unta? 170 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Se olisi raivostuttavaa. 171 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Kuuletko jonkin lähestyvän? 172 00:10:49,274 --> 00:10:52,611 Toivottavasti tulee muroja. Himoitsen Cocoa Puffseja. 173 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Sanon niin, koska olen huumeessa. 174 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 Kiinni jäit! Mitä hittoa? 175 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Minulla on kysymys. 176 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 Onko naamallani tuhansia pikkuhämähäkkejä vai vain satoja? 177 00:11:11,255 --> 00:11:15,217 Kuumottaako äitiä? Kuumottaako, äitihahmo? 178 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Kuumottaako? Elfo, äitiä taitaa kuumottaa. 179 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Joo, äiti. Kuumottaako? 180 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Et ole äitini, Elfo. Miksi meidän pitää aina tapella? 181 00:11:26,895 --> 00:11:30,357 Mennään halikasaan ja tehdään sovinto. 182 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 Joo, halikasaan! 183 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 Häivy, Turbish! -Okei, moi. 184 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Tuo oli tosi katarttista. 185 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 Voi ei! 186 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Miten haluatte kuolla? Poikkiviillolla vai pitkittäin? 187 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Onnistuuko hyvä paisti? 188 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Elfo, ota hänen miekkansa. 189 00:12:02,848 --> 00:12:03,932 Se on terävä. 190 00:12:04,016 --> 00:12:07,269 Ei terän puolelta. Kahvapäästä. 191 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Tule! 192 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 Savua. 193 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Trippi oli hauskinta, mitä olen kokenut kanssasi - 194 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 sen jälkeen, kun kävit täällä pienenä. 195 00:13:20,676 --> 00:13:24,096 Muistatko? Istuimme kivellä, ja kerroin sinulle valheita. 196 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Elfo, käy päälle! 197 00:13:25,347 --> 00:13:26,473 Kuole! 198 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Se viime läjä oli kiva. 199 00:13:31,270 --> 00:13:34,648 Kas noin. Tapoin viimeisen pikku ystäväsi. 200 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 En ole kuollut. 201 00:13:37,568 --> 00:13:38,527 Voi ei. 202 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Haltijamehua? 203 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 Voitin! 204 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 Hemmetti, miksi edes pidit minut? 205 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Tiedäthän, että adoptiokin on olemassa. 206 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Tilasiko joku äitipuolen? 207 00:14:12,185 --> 00:14:13,103 Oona! 208 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 Hullu tyttö! 209 00:14:26,992 --> 00:14:29,661 Kiitos, Oona. Teit tästä helppoa minulle. 210 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 En tarvitse teitä enää. 211 00:14:40,505 --> 00:14:43,300 Minulla on taikuus ja kauneuteni - 212 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 ja nyt myös kuolemattomuus. 213 00:14:47,638 --> 00:14:51,767 Dagmar, en ehkä voi voittaa sinua ja snobiaksenttiasi, 214 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 mutta voin pelastaa Dreamlandin tuhoamalla taikuuden ikuisesti. 215 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Stieteen nimessä. Pakene! 216 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Auta, Oona. Käytin viimeiset voimani. 217 00:15:28,887 --> 00:15:33,016 Minulla ei ole antaa taikuutta. Vain huumeita ja rakkautta. 218 00:15:33,100 --> 00:15:36,019 Lisko ja luuseri viimein yhdessä. 219 00:15:37,312 --> 00:15:38,522 Mikä vitsi. 220 00:15:39,106 --> 00:15:40,107 On vitsi? 221 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Tai on. 222 00:15:43,944 --> 00:15:44,945 Voi ei. 223 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Odota. Missä Elfo on? 224 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 En usko, että hän selvisi. 225 00:16:10,846 --> 00:16:13,432 Elfo, palasit luokseni. 226 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 Enkä. Tartuit käteeni. 227 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Pysy hetki luonani. 228 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 Hyvä on. 229 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 Tuntuu hyvältä. Ihosi on niin pehmeä. 230 00:16:24,443 --> 00:16:26,111 Sinulla on jämerä ote, kamu. 231 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Kuin rakennustyöläisellä. 232 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 No niin. Voisit jo päästää irti. 233 00:16:34,286 --> 00:16:36,163 Mitä sinä teet? Päästä irti. 234 00:16:36,747 --> 00:16:38,874 Päästä irti! Irti, nainen! 235 00:16:40,667 --> 00:16:42,794 Vien sinut mukanani. 236 00:16:42,878 --> 00:16:46,256 Saat olla ikuinen palvelijani Helvetissä. 237 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Sekoitatko minut Caressoon? 238 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Hitot Caressosta. Haluan sinut. 239 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Trøgeilla on eräs sanonta. 240 00:17:02,773 --> 00:17:06,109 "Ei saa, mitä haluaa, vaan mitä ansaitsee." 241 00:17:28,215 --> 00:17:30,467 Hei, kaikki. Olen elossa ja… 242 00:17:41,311 --> 00:17:44,481 Kiitos myötätunnosta ja raskaasta hengityksestä, Derek, 243 00:17:44,564 --> 00:17:47,984 mutta voisitteko jättää minut hetkeksi yksin Moran luokse? 244 00:17:52,864 --> 00:17:55,867 Emme saaneet olla kauan yhdessä, 245 00:17:55,951 --> 00:17:59,246 mutta vaalin jokaista hetkeä. 246 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Ennen sinua en tiennyt, mitä rakkaus on. 247 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 Minulle avautui uusi elämä, kun tapasimme friikkisirkuksessa. 248 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 Oli tosi upeaa, kun rikoin akvaariosi lekalla - 249 00:18:09,506 --> 00:18:12,175 ja läpsähdit päälleni. 250 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Muistan, kun katsoin sinua silmiin ja hymyilit. 251 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 Se oli hieno hetki. 252 00:18:19,057 --> 00:18:20,183 Se oli kuin unta. 253 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 Saduissa rakkaan suudelma herättää kuolleista. 254 00:18:34,072 --> 00:18:36,324 Ei, tämä ei ole satu. 255 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 HIMMEITÄ 40-WATTISIA 256 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 Katso. Hehkulamppuja kasoittain. 257 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 Tuliteriä lamppuja suoraan rautakaupan hyllyltä. 258 00:18:46,918 --> 00:18:47,752 Missä tiilesi on? 259 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Anna se. 260 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Hetkinen. Mitä aiot tehdä? 261 00:18:52,716 --> 00:18:53,884 Rikon lamput. 262 00:18:54,634 --> 00:18:57,137 Hyvä on. Hetkinen. -Mitä? 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,432 Jos rikot lamput, Jumala ei voi palata. 264 00:19:00,515 --> 00:19:01,349 Äänestimme - 265 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 ja sovimme, että minusta tulee Jumala. 266 00:19:03,852 --> 00:19:05,520 Saat olla kakkosmieheni. 267 00:19:05,604 --> 00:19:09,024 Hovimestarini. Siisti hovimestari Jerry. Hovimestaroi nyt. 268 00:19:09,107 --> 00:19:11,693 Ei ole todisteita, että voisit olla Jumala. 269 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Sinähän sanoit, että kaikki hidastuu ja häviää. 270 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Niin tässä käy. 271 00:19:16,531 --> 00:19:18,658 Minä tarvitsen sitä. 272 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Minulla oli traumaattinen lapsuus. 273 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 En ole kertonut. 274 00:19:21,870 --> 00:19:25,624 Ryyppykaverini maksatti piikin minulla monta kertaa. 275 00:19:25,707 --> 00:19:29,544 Mikset valitse kerrankin rakkautta? 276 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Minäpä kerron sinulle rakkaudesta. Se on huijausta. 277 00:19:32,839 --> 00:19:35,634 Rakkauden julistajat saastuttavat ilmaa, 278 00:19:35,717 --> 00:19:38,053 liittyvät lahkoihin ja tyhmiin seuroihin, 279 00:19:38,136 --> 00:19:42,641 ampuvat hirviä, valuttavat öljyä, levittävät älyttömiä rokoteteorioita… 280 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Totta. Ota tiili. 281 00:19:49,731 --> 00:19:52,108 Auta minua tämän kanssa. 282 00:19:52,192 --> 00:19:55,904 En halua pudottaa sitä. -Luci, olet paras. 283 00:19:55,987 --> 00:19:57,197 Ja muista se. 284 00:19:57,280 --> 00:20:01,409 Ruuvataan tämä Jumalan kaulareikään ja katsotaan, miten käy. 285 00:20:06,164 --> 00:20:09,793 Inka. Dinka. Binka. Bonka. Pum. 286 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Olipa virkistävät torkut. 287 00:20:23,598 --> 00:20:26,309 En nähnyt tavallisia painajaisiani. 288 00:20:26,393 --> 00:20:27,227 Kuorsasinko? 289 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 Et, Jumala. Olit kuollut. 290 00:20:29,271 --> 00:20:32,482 Kuolemanväsynyt. Toivottavasti Herra nukkui hyvin. 291 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 Miksi olet noin vaatimaton? 292 00:20:35,318 --> 00:20:37,362 Jumala, minä tapoin sinut. 293 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 Luci herätti sinut henkiin. 294 00:20:40,407 --> 00:20:43,743 Tiedän kaiken. Minä vain testasin sinua. 295 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 Aioin rangaista sinua, ehkä megarangaistuksella, 296 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 mutta myönsit tappaneesi minut, joten saat anteeksi. 297 00:20:50,583 --> 00:20:52,711 Tämä oli siis murha-ase. 298 00:20:54,671 --> 00:20:55,922 Varokaa alhaalla! 299 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 Luci, kerro, miksi kainostelit myöntää, 300 00:21:00,176 --> 00:21:01,761 että herätit minut henkiin. 301 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Jösses. 302 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Kun pimeyden demoni - 303 00:21:05,181 --> 00:21:08,727 ei anna Jumalan kuolla, se tekee hallaa maineelle. 304 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Saan aina kuulla tästä. 305 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Melkoista rehtiyttä Helvetin pieneltä työrukkaselta. 306 00:21:15,317 --> 00:21:16,776 Enpä olisi uskonut. 307 00:21:16,860 --> 00:21:20,864 En yleensä tee näin, mutta pidän sinusta - 308 00:21:20,947 --> 00:21:22,782 ja pelastit henkeni. 309 00:21:22,866 --> 00:21:24,284 Ehkä pidän sinusta siksi. 310 00:21:27,037 --> 00:21:28,496 Tehdään näin. 311 00:21:28,580 --> 00:21:31,458 Annan sinulle yhden toivomuksen. 312 00:21:31,541 --> 00:21:33,168 Nyt heti, ei rajoituksia. 313 00:21:33,251 --> 00:21:35,086 Mitä ikinä haluat. -Mitä tahansa? 314 00:21:35,170 --> 00:21:38,631 Haluatko mammonaa, mainetta, menestystä, isoksi kihoksi? 315 00:21:38,715 --> 00:21:41,217 Haluatko laihtua, syödä loputtomasti piirakoita? 316 00:21:41,301 --> 00:21:44,929 Täydellisen valaistumisen? Valitse jotain. Vaikeaa, vai mitä? 317 00:21:47,265 --> 00:21:49,351 Pitääkö toivomuksen olla itselleni? 318 00:21:49,434 --> 00:21:52,520 Outoa. Kukaan ei ole kysynyt sitä. 319 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 Vastaus on, että voit toivoa kenen puolesta haluat. 320 00:21:56,941 --> 00:22:01,946 Toivon, että merenneito Mora herää henkiin Beanin vuoksi. 321 00:22:02,030 --> 00:22:04,532 Mielenkiintoista. Saanko kysyä miksi? 322 00:22:04,616 --> 00:22:08,828 Koska Bean on yrittänyt kovasti ja saanut paljon aikaan. 323 00:22:08,912 --> 00:22:10,538 Hän ansaitsee rakkautta. 324 00:22:10,622 --> 00:22:15,835 Koska Beanin elämän rakkaus on Mora, ja koska… 325 00:22:17,379 --> 00:22:18,546 Mitä? 326 00:22:20,548 --> 00:22:21,716 Koska rakastan Beania. 327 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Kaunista, Luci. 328 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 Niin, niin. Anna olla. 329 00:22:32,143 --> 00:22:33,728 Saat ison halauksen. 330 00:22:35,063 --> 00:22:38,733 Tunnenko kyyneliä tunikallani? Itketkö sinä? 331 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 En itke. 332 00:22:40,610 --> 00:22:42,195 Minä nauroin. 333 00:22:42,987 --> 00:22:46,241 Olen pelle. Minulla ei ole tunteita. 334 00:22:46,324 --> 00:22:51,287 Olen ihan bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi boop. 335 00:22:52,789 --> 00:22:55,583 Skippity-skoppity skip. 336 00:23:00,338 --> 00:23:03,383 Toteutan Lucin toivomuksen. 337 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Merenneito Mora herää henkiin Beanin vuoksi. 338 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Tap! 339 00:23:16,020 --> 00:23:19,065 Vihaan tätä. Kaikki on syvältä. 340 00:23:19,149 --> 00:23:21,401 Äitini kuoli, mutta en voi iloita. 341 00:23:21,985 --> 00:23:23,319 Mikä täällä haisee? 342 00:23:23,403 --> 00:23:26,197 Kenkäni vai Moran mätänevä kalanruumis? 343 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Anteeksi, Mora. 344 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Saat anteeksi. 345 00:23:29,742 --> 00:23:32,162 Ja löyhkä tulee muuten kengistäsi. 346 00:23:32,245 --> 00:23:33,830 Mora? Oletko elossa? 347 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 Älä puukota minua enää. Pääset sydämeeni muutenkin. 348 00:23:52,682 --> 00:23:53,600 IKUISTA ONNEA 349 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt, haltijat ja trøgit - 350 00:23:56,978 --> 00:23:59,606 ja kyllä, Myyrämies, myös sinä. 351 00:23:59,689 --> 00:24:01,983 VIIRI PALAUTETTAVA KESKIYÖHÖN MENNESSÄ 352 00:24:02,066 --> 00:24:04,110 Tämä on voiton ja juhlan päivä. 353 00:24:04,194 --> 00:24:09,449 Dagmar on kukistettu ja rusennettu isolla kivijutulla. 354 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 Satan on karkotettu ja kuohittu. 355 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Kaikki viholliset on tapettu tai ajettu pakoon. 356 00:24:22,128 --> 00:24:24,631 Ja mikä parasta, olen rakastunut. 357 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 Haluan kiittää kaikkia, jotka olivat mukana - 358 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 auttamassa meidät voittoon. 359 00:24:32,347 --> 00:24:35,516 Ensinnäkin törkeän aliarvostettu moppityttö. 360 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 Ehkä se johtuu tukastasi. Kuka tietää. 361 00:24:37,977 --> 00:24:42,440 Sitten parhaat kaverini Elfo ja missä oletkin, Luci. 362 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Elfo, sanoit, että kohtalo on humpuukia - 363 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 ja luomme itse oman kohtalomme. 364 00:24:48,529 --> 00:24:50,782 Torjuin kauan sen ajatuksen, 365 00:24:50,865 --> 00:24:55,995 mutta nyt kun sillä ei ole enää väliä, hyväksyn sen vihdoin. Kiitos. 366 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Minäkin opin sinulta. 367 00:24:58,665 --> 00:25:01,876 Ja Luci, rakas demonini Luci. 368 00:25:01,960 --> 00:25:04,420 Pilasit elämäni, 369 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 ja jotenkin minusta tuli siksi parempi ihminen. 370 00:25:07,799 --> 00:25:11,928 Olit ja tulet aina olemaan paras ryyppykaverini. 371 00:25:12,679 --> 00:25:18,059 Ja sinä matelija, gekko, vesilisko, salamanteri, mikä oletkaan, 372 00:25:18,142 --> 00:25:22,772 merirosvoäitipuoleni Oona, olet aina tukenut minua. Rakastan sinua. 373 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 Oli mukava tripata yhdessä - 374 00:25:25,650 --> 00:25:28,069 ja juosta lähteen ympäri 93 kertaa. 375 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 Sitten harjasin hiuksiasi viisi tuntia, 376 00:25:30,571 --> 00:25:32,699 ja kaikki täit hyppäsivät Derekiin. 377 00:25:32,782 --> 00:25:35,743 Anteeksi, että vein viimeiset jemmastasi. 378 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 Korvaan sen. 379 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 En unohtanut sinua, pikkuveli. 380 00:25:40,957 --> 00:25:43,334 Derek, kunnioitan sinua. 381 00:25:43,418 --> 00:25:44,711 Katso nyt. 382 00:25:44,794 --> 00:25:49,465 Komea pieni parransänki ja kuuma keijutyttöystävä. Hienoa. 383 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Joo, meillä on aika raju romanssi. 384 00:25:52,343 --> 00:25:55,346 Toivon, ettei hän varastaisi kolikkokokoelmastani. 385 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 Saat rahasi takaisin, kun lopetat paistinpannujutut. 386 00:25:58,516 --> 00:25:59,350 En koskaan. 387 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Ja sitten Dreamlandin kovaäänisin mies. 388 00:26:03,396 --> 00:26:05,481 Hän on kaikille tuttu ja rakas, 389 00:26:05,565 --> 00:26:10,486 ja hän on vihdoin lopettanut kaakatuksen. Isäni kuningas Zøg. 390 00:26:13,364 --> 00:26:14,324 No niin. 391 00:26:14,407 --> 00:26:17,368 Taputtakaa lopussa, tai tässä menee koko päivä. 392 00:26:17,452 --> 00:26:20,830 Hyviä uutisia. Minäkin olen rakastunut! 393 00:26:23,499 --> 00:26:25,335 Meidän pitää pysyä aikataulussa. 394 00:26:25,418 --> 00:26:26,753 Viis aikataulustasi. 395 00:26:26,836 --> 00:26:31,883 Esittelen teille karhukumppanini. Ursula-karhu - 396 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 ja poikamme Karhupoika. 397 00:26:34,344 --> 00:26:37,096 Se ei ole valeasu. Hän näyttää oikeasti tuolta. 398 00:26:37,180 --> 00:26:39,140 No niin, me häivymme. 399 00:26:51,736 --> 00:26:52,904 Minne olet menossa? 400 00:26:52,987 --> 00:26:54,655 Minnekö? Menen metsään. 401 00:26:54,739 --> 00:26:57,742 Tee sinä, mitä haluat. -Harrastamme paljon seksiä. 402 00:26:58,451 --> 00:26:59,869 Yäk, äiti! 403 00:27:01,120 --> 00:27:03,790 Anteeksi, voisinko esittää loppukommentin - 404 00:27:03,873 --> 00:27:06,709 saamatta naamaani mystistä nuolta? 405 00:27:06,793 --> 00:27:10,630 Nämä lystikkäät satukäänteenne ovat jonkin verran viihdyttäviä, 406 00:27:10,713 --> 00:27:14,425 mutta minun on pakko arvostella lukuisia juoniaukkoja, 407 00:27:14,509 --> 00:27:18,096 järkyttäviä hahmoja ja vitsejä, joita en tajua yhtään. 408 00:27:18,179 --> 00:27:20,640 Lisäksi liian moni kohtaus ratkeaa - 409 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 naurettavalla, väkivaltaisella, yllättävällä… 410 00:27:28,439 --> 00:27:34,028 No niin, seuraavaksi trøgien edustaja Hencho. 411 00:27:34,112 --> 00:27:38,866 Hencho. Onko kukaan nähnyt Henchoa? 412 00:27:38,950 --> 00:27:42,578 Kiitän kaikkia trøgeja anteliaasta mönjälahjoituksesta. 413 00:27:42,662 --> 00:27:46,416 Erityisesti Henchoa, vaikka hän ei myy minulle hattuaan. 414 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 Vitsailin. Se on ruma. 415 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 Hei! Ostin tämän pihakirppikseltä. 416 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Ketään ei kiinnosta taustatarinasi. 417 00:27:53,464 --> 00:27:57,260 Annan vielä yhden tehtävän, joka on täytettävä. 418 00:27:57,343 --> 00:28:02,223 Tuokaa minulle kuningatar Bean elävänä, sillä hänestä tulee stiedeperämieheni. 419 00:28:04,225 --> 00:28:05,059 Stiede. 420 00:28:05,143 --> 00:28:08,980 On parasta, ettei hän tiedä yksityiskohtia matkasta. 421 00:28:09,063 --> 00:28:11,566 Heittäkää likainen säkki Beanin päähän - 422 00:28:11,649 --> 00:28:13,776 ja tuokaa hänet raketin ohjaamoon, 423 00:28:13,860 --> 00:28:17,738 jossa minä odotan valmiina lähtöön tiedätte kyllä minne. 424 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 Kuuhun! 425 00:28:19,323 --> 00:28:21,617 Entä jälkiruoka, perssuti? -Vaiti, Benji. 426 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Te muut, aistin jännityksenne. 427 00:28:23,578 --> 00:28:26,205 Kuuretkestä tulee suuri seikkailu - 428 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 ja tutkimusmatka. 429 00:28:27,957 --> 00:28:30,543 Pankaa Bean säkkiin, niin lähtömme koittaa. 430 00:28:31,294 --> 00:28:33,838 Ei minua vaan Bean, hölmöt. 431 00:28:33,921 --> 00:28:37,800 Päästäkää minut ulos. En saa henkeä. Pelkään pahan palkkaa. 432 00:28:37,884 --> 00:28:40,928 Ja nyt kerron teille sekavin tuntein, 433 00:28:41,012 --> 00:28:45,308 että luovun asemastani mahtavan valtakuntamme kuningattarena. 434 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 Ei! 435 00:28:47,310 --> 00:28:51,022 Älkääs nyt. Pelastin Dreamlandin ja tarvitsen hengähdystauon. 436 00:28:51,105 --> 00:28:52,899 Yrititte teloittaa minut. 437 00:28:52,982 --> 00:28:55,193 Näen mädät kasvikset käsissänne. 438 00:28:55,902 --> 00:28:58,154 Antakaa hänen olla. Älkää heitelkö. 439 00:28:58,237 --> 00:29:01,741 Valtakunnassa on pula perunoista, ja tässä on syy. 440 00:29:01,824 --> 00:29:06,162 Mutta en tullut moittimaan. Tulin antamaan takaisin. 441 00:29:06,245 --> 00:29:07,455 Kuka sen viskasi? 442 00:29:08,122 --> 00:29:11,542 No niin. Koska linna kuului ennen haltijoille, 443 00:29:11,626 --> 00:29:15,671 kuningas Rulo tulee Dreamlandin uudeksi kuninkaaksi. 444 00:29:15,755 --> 00:29:17,673 Muutin mieleni. 445 00:29:17,965 --> 00:29:22,011 Palaan Elfwoodiin kuolemaan, eikä kukaan voi estää minua. 446 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 Eikö kukaan? 447 00:29:25,973 --> 00:29:27,391 Eikö varmasti kukaan? 448 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 Tule, Kissy. -Olen rakastunut Pendergastiin. 449 00:29:31,020 --> 00:29:33,523 Olet rakastunut kaikkiin. 450 00:29:34,482 --> 00:29:37,109 Hyvästi, Kissandra. En unohda sinua. 451 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Hei. Oletko jousimies? 452 00:29:41,113 --> 00:29:42,365 Minäkään en ole. 453 00:29:42,448 --> 00:29:45,868 Kuningas Rulo. Kruunusi ja seuraajasi. 454 00:29:49,622 --> 00:29:52,959 Vain yksi kykenee hallitsemaan Dreamlandia - 455 00:29:53,042 --> 00:29:54,877 hyvyydellä ja armolla. 456 00:29:54,961 --> 00:29:58,923 Hän on vain osaksi haltija ja tietää, millaista on olla erilainen, 457 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 ymmärtää kaikkia, 458 00:30:01,259 --> 00:30:05,054 yltää huonosti kirjahyllyille ja niin pois päin. 459 00:30:05,137 --> 00:30:07,932 Dreamlandin seuraava hallitsija on - 460 00:30:08,432 --> 00:30:09,350 moppityttö. 461 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 Oli kunnia melkein saada nimitys. 462 00:30:33,624 --> 00:30:36,586 Valtuudella, jonka vahvistavat Øgien kirja - 463 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 sekä Dreamlandin ja Elfwoodin liikennevirasto, 464 00:30:39,130 --> 00:30:41,799 julistan täten moppitytön… -Miri. 465 00:30:41,883 --> 00:30:44,802 Dreamlandin kuningatar moppityttö Miri Ensimmäinen. 466 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Eläköön kuningatar moppityttö Miri. 467 00:30:47,555 --> 00:30:49,140 Hip, hip, hurraa! 468 00:30:49,223 --> 00:30:51,851 Ja puolisoni Elfo. 469 00:30:52,476 --> 00:30:54,020 Hän on liian tasokas sinulle. 470 00:30:54,103 --> 00:30:55,813 Jatketaan äkkiä eteenpäin. 471 00:30:55,897 --> 00:30:58,357 Lopuksi uusi pääministerimme Merkimer. 472 00:31:01,944 --> 00:31:06,616 Lupaan olla viisas, neuvokas ja seksikäs. 473 00:31:11,537 --> 00:31:14,290 Mora ja Bean menevät siis vihille. 474 00:31:14,874 --> 00:31:16,000 Annan heille vuoden. 475 00:31:19,211 --> 00:31:22,006 Tämä saattaa olla mestariteokseni, neidit. 476 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Saanko puhua suoraan? 477 00:31:31,098 --> 00:31:32,600 Olen aina inhonnut häitä. 478 00:31:32,683 --> 00:31:34,602 Minä myös. Varsinkin omiani. 479 00:31:38,230 --> 00:31:41,025 HÄÄT TÄNÄ ILTANA 480 00:31:43,069 --> 00:31:44,445 Missä Bean ja Mora ovat? 481 00:31:44,528 --> 00:31:47,031 Väki alkaa olla nälissään ja selvin päin. 482 00:31:47,114 --> 00:31:51,035 Hetkinen, nämä ovat häät. Bean karkaa aina häistä. 483 00:31:54,622 --> 00:31:56,874 Mitä ihmettä? Avatkaa säkki heti. 484 00:31:56,958 --> 00:31:58,751 Näin ei sovittu. 485 00:32:01,128 --> 00:32:02,922 Hencho, tämä on fiasko. 486 00:32:03,005 --> 00:32:06,342 Kun katson oikealle, Beanin on parasta istua vieressäni. 487 00:32:07,176 --> 00:32:08,970 Arkkidruiditar, mitä sinä täällä? 488 00:32:09,053 --> 00:32:10,471 Suu kiinni. 489 00:32:11,305 --> 00:32:12,556 Kymmenen. -Entä Bean? 490 00:32:12,640 --> 00:32:14,266 7, 9… -Lopeta lähtölaskenta. 491 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 Kuusi… -Väärin. 492 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Numeroita jää välistä. 493 00:32:16,686 --> 00:32:18,187 Perukaa laukaisu! -Kolme, yksi. 494 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 Ei! -Lähtö! 495 00:32:37,331 --> 00:32:40,209 Bean, ethän ole lähtenyt vielä? 496 00:32:40,292 --> 00:32:44,130 Bean! Minun pitää hyvästellä sinut. 497 00:32:51,137 --> 00:32:51,971 Hyvästi, Bean. 498 00:32:58,060 --> 00:33:01,731 Kiitos, että istua möllötitte kovilla penkeillä - 499 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 viimeiset kolme ja puoli tuntia peffat turtana. 500 00:33:05,317 --> 00:33:07,361 Ja nyt häät alkakoot. 501 00:33:23,961 --> 00:33:25,046 Iso-Jo. 502 00:33:26,630 --> 00:33:29,467 Olen nykyään hyvä. Rauhoittukaa. 503 00:33:29,550 --> 00:33:33,054 Ei enää niin salaisen seuran valtuuttamana - 504 00:33:33,137 --> 00:33:36,932 olemme kokoontuneet tähän vetoiseen, kylmään kirkkoon - 505 00:33:37,016 --> 00:33:40,895 vihkimään avioliittoon nämä kaksi kurttuista rakastavaista. 506 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 Sormukset, Porky. 507 00:33:43,022 --> 00:33:45,274 Kaiverrutin sormuksesi, Golfpallo. 508 00:33:46,192 --> 00:33:48,277 "Turbish sanoo hei." 509 00:33:48,360 --> 00:33:49,445 Hei. 510 00:33:50,529 --> 00:33:51,989 Lopeta, Turbish. 511 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Teet Odvalin hulluksi. 512 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 Tahdotteko te Sorcerio ja Odval - 513 00:33:56,619 --> 00:33:59,747 ottaa toisenne aviomiehiksenne? 514 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 Tahdon. -Tahdon. 515 00:34:01,207 --> 00:34:02,333 Jumaliste. 516 00:34:15,221 --> 00:34:17,014 Doink. -Lopeta. 517 00:34:17,765 --> 00:34:19,642 Doink. -Lopeta jo. 518 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 Doink. -Käskin lopettaa! 519 00:34:29,902 --> 00:34:30,736 Rakastan sinua. 520 00:34:36,784 --> 00:34:39,078 1 001 TAPAA KURISTAA RIKKAAT 521 00:34:39,161 --> 00:34:41,038 Kirjassa on onnellisia loppuja. 522 00:34:41,122 --> 00:34:45,543 Neiti Moonpence, siitä asti, kun kuulin lumoavan äänesi, 523 00:34:45,626 --> 00:34:47,711 olen ollut pauloissasi. 524 00:34:47,795 --> 00:34:51,632 Huolitko minut tällaisena? -En ole koskaan nähnyt sinua. 525 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Ryömit aina lattialla. 526 00:34:53,676 --> 00:34:55,678 No, kyllä se järjestyy. 527 00:34:57,096 --> 00:35:00,474 Tässä olen koko sikamaisessa loistossani. 528 00:35:02,184 --> 00:35:03,144 Surullista. 529 00:35:12,111 --> 00:35:13,320 Neiti Moonpence. 530 00:35:13,404 --> 00:35:14,613 Herra Merkimer. 531 00:35:15,781 --> 00:35:16,615 Iloista. 532 00:35:18,242 --> 00:35:21,996 Yksinäisyys. Yksitoikkoisuus. Yksinäisyys. 533 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 Naurava hevonen. 534 00:35:27,877 --> 00:35:29,795 Lähdettehän te pian? 535 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 Pellealus suoraan edessä. 536 00:35:38,053 --> 00:35:41,348 Tapaamme jälleen, kapteeni Hornhonky. 537 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 Oona, olen aina rakastanut sinua. Tuletko vaimokseni? 538 00:35:48,772 --> 00:35:49,982 Voi ei. 539 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 Se on minun replani. 540 00:35:53,360 --> 00:35:54,403 Voi ei. 541 00:35:58,741 --> 00:36:00,326 UUSI OMISTAJA 542 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 Chazz-suora. 543 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Apua, minut on lävistetty. Auttakaa joku. 544 00:36:30,522 --> 00:36:32,900 Cloyd, Becky! 545 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 Vip tai Vap! 546 00:36:34,235 --> 00:36:36,111 Gomer, Bunty. 547 00:36:36,612 --> 00:36:38,989 Freckles! Kuka tahansa paitsi Freckles. 548 00:36:39,073 --> 00:36:39,990 Sinä kutsuit. 549 00:36:40,074 --> 00:36:41,200 Sinä. 550 00:36:42,243 --> 00:36:44,203 Älä seiso siinä. Auta minua. 551 00:36:44,286 --> 00:36:45,663 Tuletko kanssani Helvettiin? 552 00:36:45,746 --> 00:36:47,665 En. Tarvitsen omaa tilaa. 553 00:36:47,748 --> 00:36:51,460 En halua riesakseni ihmisiä, demoneja, enkeleitä tai eläimiä. 554 00:36:51,543 --> 00:36:52,795 Kuinka pitkäksi aikaa? 555 00:36:52,878 --> 00:36:54,546 Ikuisesti. -Oletko varma? 556 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 Ole vaiti ja vie minut pois tästä. Alat käydä hermoilleni. 557 00:36:58,175 --> 00:36:59,176 Kuten tahdot. 558 00:36:59,843 --> 00:37:00,678 Naps. 559 00:37:04,265 --> 00:37:05,808 Paljon parempi. 560 00:37:06,475 --> 00:37:09,395 Hetkinen. Missä hitossa minä olen? 561 00:37:09,478 --> 00:37:12,064 Olet minun kanssani, äiti. -Freckles! 562 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Roikumme kallion vieressä iankaikkisesti. 563 00:37:15,234 --> 00:37:16,568 Elämme unelmaa. 564 00:37:16,652 --> 00:37:19,530 Voimme hallita tätä häkkiä yhdessä. 565 00:37:20,406 --> 00:37:24,994 Älä huoli. Tämä ei ole hassumpaa. Kirjoitin meille hauskan tunnarin. 566 00:37:34,962 --> 00:37:36,130 Hei! 567 00:37:36,714 --> 00:37:40,801 Harvinainen lumottu suonymfi. Se sopii friikkisirkukseeni. 568 00:37:47,725 --> 00:37:49,518 Tervehdys, suoneito. 569 00:37:49,601 --> 00:37:51,895 Lähtisitkö joskus jääjogurtille? 570 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Näytät komealta rusetti kaulassa, Junior. 571 00:38:00,904 --> 00:38:02,364 Niin minustakin. 572 00:38:02,448 --> 00:38:09,288 Tahdotko sinä iskä Returno Elfowitz ottaa Grogdan vaimoksesi? 573 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 Tahdon tietysti. 574 00:38:10,873 --> 00:38:12,124 Mitä? 575 00:38:12,207 --> 00:38:14,793 Perskutti, Shocko! Pilasit hetken. 576 00:38:26,722 --> 00:38:28,766 Tämä ei käy laatuun. 577 00:38:28,849 --> 00:38:31,602 Tarvitsemme Beanin taikaa selvitäksemme matkasta. 578 00:38:31,685 --> 00:38:34,646 Entä minun tarpeeni, kuumies? 579 00:38:35,647 --> 00:38:37,691 Älä, ole kiltti. Kutian herkästi. 580 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Voi ei. 581 00:38:43,655 --> 00:38:45,741 Kuu! 582 00:38:45,824 --> 00:38:47,368 Kuu! 583 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 Kuu! 584 00:38:50,704 --> 00:38:51,914 Suo anteeksi. 585 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 Avaruuskypärällä on kaksi tehtävää. 586 00:38:54,041 --> 00:38:55,501 Se pitää minut elossa - 587 00:38:55,584 --> 00:38:57,669 ja estää sinua suutelemasta minua. 588 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Älä. 589 00:39:08,680 --> 00:39:12,601 Tervetuloa kotiin, herra. Lisäättekö nimiä Kuolleiden kirjaan? 590 00:39:12,684 --> 00:39:13,727 En oikeastaan. 591 00:39:13,811 --> 00:39:14,686 KUOLLEIDEN KIRJA 592 00:39:18,857 --> 00:39:21,568 KUNINGATAR TIABEANIE 593 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Bean. 594 00:39:26,740 --> 00:39:27,783 Mora. 595 00:39:27,866 --> 00:39:29,243 MORA MERENNEITO 596 00:39:37,709 --> 00:39:38,544 Luci. 597 00:39:38,627 --> 00:39:40,879 SAATANAN POIKA 598 00:39:48,762 --> 00:39:51,807 Mitä ihmettä, Jumala? Annoitko enkelinsiivet? 599 00:39:51,890 --> 00:39:52,808 Ja sädekehän. 600 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Oijoi. 601 00:39:54,309 --> 00:39:57,479 Tätä täytyy juhlia. Minäkin haluan toivoa. 602 00:39:57,563 --> 00:40:00,983 Olet Jumala. Sinulla on kaikkea. Mitä voisit toivoa? 603 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 Kaipaan kissimirrejä. 604 00:40:03,402 --> 00:40:04,987 Miksi Helvetti saa kaikki? 605 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Olen tappavan allerginen. 606 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 HENGETÖN - KISSANRUOKA 607 00:40:20,961 --> 00:40:24,423 Toivoin papuburritoa ja guacamolea. 608 00:40:25,841 --> 00:40:28,677 EDWIN A. MERENNEIDON MUISTOMÖKKI 609 00:41:59,393 --> 00:42:01,228 Turbish! Mertz! 610 00:42:01,311 --> 00:42:04,314 Kuningatar moppityttö käski nostaa laskusillan. 611 00:42:04,398 --> 00:42:07,568 Hyvä on, mutta meitä väsyttää kovasti. 612 00:42:29,089 --> 00:42:34,094 Tekstitys: Suvi Niemelä