1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 ROZČAROVÁNÍ 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,788 Ano, Skoku. Vím, že začíná být zima a tma. 3 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 Není to konec světa. 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Pojďme pro kouzlo 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,752 a proměníme tě zpátky v mého přítele ze střední. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,163 Vypadá to zle. 7 00:01:20,248 --> 00:01:22,834 Nejhorší quesadilla, jakou jsem kdy viděl. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,336 Možná jsem ho cihlou jen omráčil. 9 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Rozbil jsi mu hlavu. Je tu všude sklo. 10 00:01:28,339 --> 00:01:30,716 Pozor, nešlápni na jeho svaté střepy. 11 00:01:31,801 --> 00:01:32,635 Moje prstíčky. 12 00:01:32,718 --> 00:01:34,929 Mohl bych se modlit, aby Bůh ožil? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,515 Skvělé. To bude fungovat. Počkej. Nebude. 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,434 Zabil jsi jediného vyslyšitele modliteb ve vesmíru 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 kusem těžkého zdiva. 16 00:01:42,395 --> 00:01:43,521 Ahoj, přátelé. 17 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Schovám boží tělo. 18 00:01:48,359 --> 00:01:52,113 Jak to jde v našem dokonalém nebi uprostřed mraků? 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,366 Ptám se proto, že něco není v pořádku. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 Ve vzduchu je chlad, ptáci přestali cvrlikat. 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,288 Zdá se, že obloha tmavne a… 22 00:02:00,371 --> 00:02:02,290 Co? Co je to? 23 00:02:02,373 --> 00:02:06,043 Je to, kdo si myslím, že to je? Co jste mu udělali s hlavou? 24 00:02:06,127 --> 00:02:08,129 Uklidni se, ty poštovní holube. 25 00:02:08,212 --> 00:02:11,340 Až se to dozvědí ostatní andělé, budou šílet. 26 00:02:12,008 --> 00:02:13,801 Nechte mě jít. Neprásknu vás. 27 00:02:13,885 --> 00:02:15,136 Proto mě zabili. 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 O tomhle dni jsem snil. 29 00:02:20,725 --> 00:02:24,770 Pozor, držte si svatozáře. Mám pro vás velkou novinku: 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,648 Bůh je mrtvý! 31 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Co? To není možné. 32 00:02:29,525 --> 00:02:32,445 Je to tak, slyšeli jste mě. Je mrtvý. 33 00:02:32,528 --> 00:02:35,948 Bůh, náš nebeský otec, pán pánů, král králů, 34 00:02:36,032 --> 00:02:38,910 Hospodin a hostitel, Jahve rastafariánů, 35 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 ať už mu říkáte jakkoliv, 36 00:02:40,661 --> 00:02:45,208 je úplně totálně mrtvý! 37 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 - Proč mluvíš takhle? - Mlč. Nech mě být. 38 00:02:47,960 --> 00:02:51,214 Teď se připravte na to, že se celý vesmír rázem zastaví, 39 00:02:51,297 --> 00:02:54,216 jako když spadne krysa do soukolí ruského kola. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Zábava skončila. 41 00:02:55,426 --> 00:02:57,219 Boží hlava je rozbitá žárovka, 42 00:02:57,303 --> 00:03:01,307 náboženské dopady jsou zdrcující a všichni jsme v háji. 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,309 To není moc duchovně povzbuzující. 44 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Pravda bolí, brácho. 45 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 Nechť započne nářek, trhání vlasů 46 00:03:08,648 --> 00:03:12,735 a skřípění zubů. 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 Tohle mi nezní dobře. 48 00:03:22,161 --> 00:03:25,498 ŘEKA RADOSTI 49 00:03:25,581 --> 00:03:28,501 KAPITOLA L SBOHEM, BEAN 50 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Můžu se tam vplížit tunelem sexu ve sklepě. 51 00:03:45,810 --> 00:03:47,353 Šašku, kam jdeš? 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,273 Bean, všechno se tady zbláznilo. 53 00:03:50,356 --> 00:03:54,735 Orgie je zrušena, řeka stoupá a kdykoli řeknu svou hlášku, 54 00:03:54,819 --> 00:03:56,112 stane se něco zlého. 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 - „Ach, ne“? - Ach, ne! 56 00:04:11,460 --> 00:04:15,256 Raz dva, raz dva, hop a skok! 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,012 Alva. 58 00:04:21,095 --> 00:04:24,265 Opatrně s tím skákáním. Nesmí se nám nic rozlít. 59 00:04:24,348 --> 00:04:26,392 Dobře vás za ten sliz platím. 60 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Sliz… 61 00:04:28,561 --> 00:04:30,062 A žádné skandování. 62 00:04:30,146 --> 00:04:34,066 Sliz… 63 00:04:39,739 --> 00:04:41,449 Pozor, nešiko. 64 00:04:42,325 --> 00:04:46,620 Dobře, jsi tu právě včas na náš posvátný tajný obřad. 65 00:04:46,704 --> 00:04:50,374 Snažím se najít svou mámu. Zahrnuje tento obřad mé zabití? 66 00:04:50,458 --> 00:04:54,211 Ne, ale máme pro tebe speciální VIP sekci. 67 00:04:54,295 --> 00:04:55,796 Zalez za balvan smrti. 68 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 - Bean! - Elfo! 69 00:04:58,257 --> 00:04:59,759 Mluv potichu. 70 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 Trogové řekli, že když jim budu přísahat věrnost 71 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 a držet svou velkou pusu zavřenou, nejenže mě nezabijí, 72 00:05:06,307 --> 00:05:09,018 ale ukážou mi tajemství věčného života. 73 00:05:09,101 --> 00:05:10,311 Podívej, co mi dali. 74 00:05:10,394 --> 00:05:11,312 AHOJ, JSEM TROG! 75 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 Panebože, pro placku zdarma uděláš opravdu cokoli, že? 76 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 Sbírám je. 77 00:05:17,151 --> 00:05:19,070 Nejsi sběratelka, nerozumíš tomu. 78 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 Slyším podpatky laciné striptérky. 79 00:05:22,907 --> 00:05:24,825 Ať žije Dagmar. 80 00:05:24,909 --> 00:05:28,079 Dost bylo tlachání. Pojďme se pustit do práce. 81 00:05:28,162 --> 00:05:29,747 - Co to je? - Co to je? 82 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 Nechť začne obřad. 83 00:05:51,519 --> 00:05:53,521 Stalaktity. No a co? 84 00:05:53,604 --> 00:05:54,522 Sledujte. 85 00:05:55,856 --> 00:05:58,526 Naše nejskvělejší a nejkrásnější tajemství. 86 00:05:58,609 --> 00:05:59,443 Kalhoty dolů. 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,655 Dobře. 88 00:06:03,197 --> 00:06:05,032 Pohněte sebou, malí úchyláci. 89 00:06:05,116 --> 00:06:06,742 Co? Ano. 90 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 A teď si sedněte a točte se. 91 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Sedni a toč se 92 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 To je nechutné. 93 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 Nesuď, Elfo. 94 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Je to nějaký tradiční lidový tanec? 95 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Nelíbí se mi to. 96 00:06:29,890 --> 00:06:34,478 Takto přijímáme živiny. Je to velmi jednoduchý, přírodní recept. 97 00:06:34,562 --> 00:06:35,896 Vidíte to kapání nahoře? 98 00:06:35,980 --> 00:06:39,275 To je svatá voda pramenící z nebe. 99 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 A vidíte ten opar stoupající zdola? 100 00:06:42,278 --> 00:06:45,322 To jsou výpary vycházející přímo z pekla. 101 00:06:45,406 --> 00:06:48,659 A to vše se spojuje právě zde, v Zemi snů, 102 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 spolu s krysí močí. 103 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 A výsledek? Kouzlo Trogů. 104 00:06:53,956 --> 00:06:57,209 Nádhera. Kdo pro mě má nějaký čerstvý mozek? 105 00:06:57,293 --> 00:07:00,880 Ale my potřebujeme naše mozky k výrobě drahocenného slizu. 106 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Hodíme je do elektrického mixéru 107 00:07:03,465 --> 00:07:06,260 a dáme ho na střední stupeň nebo hrubé míchání. 108 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Opravdu? 109 00:07:07,428 --> 00:07:09,722 A odkud máte ty elektrické mixéry? 110 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Postavili jsme dlouhý tunel do Steamlandu. 111 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Chodíme tam krást drobné spotřebiče. 112 00:07:14,727 --> 00:07:17,688 Šlehače, mixéry, friťáky, automaty na žvýkačky. 113 00:07:17,771 --> 00:07:20,566 A pro vás nám nezbývají žádné mozky. 114 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Ale můžete si dát tuhle margaritu. 115 00:07:23,486 --> 00:07:25,738 Jedinou přísadou je sliz. 116 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 Nechci sliz. 117 00:07:27,865 --> 00:07:31,243 Když si přijdeš pro sašimi, nespokojíš se s tuňákem z konzervy. 118 00:07:32,578 --> 00:07:36,290 Chci magii! Chci mozky. Chci svou lžíci! 119 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Ale Dagmar, copak to nevíte? 120 00:07:38,459 --> 00:07:40,628 Z kouzel se blázní. 121 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Říkáš, že jsem blázen? 122 00:07:43,047 --> 00:07:47,384 Ne. Říkám, že my jsme blázni. Ukaž jí to, Benji. 123 00:07:47,468 --> 00:07:50,054 Nejsi Benjiho šéf, ale dobře. 124 00:07:51,514 --> 00:07:53,015 Většina lidí neví, 125 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 že mozek chutná jako jahody se šlehačkou. 126 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Zatraceně! 127 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 To, že nemáme mozek, vám zabrání vniknout do našich snů, 128 00:08:06,403 --> 00:08:10,241 což je skvělé, a navíc je vedlejším účinkem nesmrtelnost. 129 00:08:11,116 --> 00:08:14,286 Jen musíme odteď cucat stalaktity. 130 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 Jediný způsob, jak žít věčně, je přijít o mozek. 131 00:08:17,498 --> 00:08:19,083 To bych nikdy neudělal. 132 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 Umřu osamělý v suterénním bytě tak, 133 00:08:21,502 --> 00:08:22,878 jak to táta vždy říkal. 134 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 Kolikrát tě musím zabít? 135 00:08:26,966 --> 00:08:29,426 Tolikrát, kolikrát to bude třeba. Počkat. 136 00:08:40,729 --> 00:08:43,732 Stmívá se, Jerry. Zlo určitě zvítězí. 137 00:08:43,816 --> 00:08:47,069 Měl bych tancovat dokola a hýkat tím svým otravným způsobem, 138 00:08:47,152 --> 00:08:49,530 ale teď jsem si vzpomněl, žádný vesmír. 139 00:08:49,613 --> 00:08:51,865 Už žádné dobro, žádné zlo, prostě nic. 140 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Existence mi vlastně bude chybět. 141 00:08:54,285 --> 00:08:56,829 Ale, co když… 142 00:08:56,912 --> 00:09:01,250 Co když Bůh zanechal nějaký návod, který by tě vedl. 143 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Mohl bys to převzít a stát se bohem, 144 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 místo abys tady chodil jako ňouma. 145 00:09:05,838 --> 00:09:07,006 Možná máš pravdu. 146 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Mohl bych být další, kdo to celé povede. 147 00:09:09,842 --> 00:09:11,010 Můžu být král Luci! 148 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 Můžu být syn boží? 149 00:09:13,262 --> 00:09:14,263 Nevím, proč ne. 150 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 Dobře. Nyní se porozhlédneme po návodu, 151 00:09:16,932 --> 00:09:18,601 který možná existuje. 152 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Teologicky jsme na nejisté půdě, 153 00:09:20,686 --> 00:09:24,773 ale předpokládám, že Bůh tu někde musí mít skrýš. 154 00:09:27,359 --> 00:09:31,447 Luci! Pojď rychle. Poběž, jestli můžeš. Něco jsem našel. 155 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 Podívej! Je to klika. 156 00:09:49,048 --> 00:09:51,425 Bože! 157 00:09:51,508 --> 00:09:53,636 Chci říct, já. Potenciálně. 158 00:09:54,720 --> 00:09:58,140 Bean. Skoro se mi z toho chce brečet. 159 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Tohle je možná naposledy, co tě honím jeskyní pod hradem. 160 00:10:02,728 --> 00:10:07,232 Možná jsem na tebe nastražila past, mami. Možná umřeš ty. 161 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 Nastražila jsi past? Neblafuješ? 162 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Vždycky blafuju, Elfo. Nebo možná ne. Skoč! 163 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 Co? Ne. Vzduch! 164 00:10:20,371 --> 00:10:22,706 Zadrž dech. Nevdechni ty výtrusy z hub. 165 00:10:22,790 --> 00:10:23,999 Pozdě. 166 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Hustý. 167 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 Je to pravda. Houby jsou nejlepší lék. 168 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Bean, co kdyby se ukázalo, že to celé byl jen sen. 169 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Nebylo by to k vzteku? 170 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Neslyšíš, že se něco blíží? 171 00:10:49,274 --> 00:10:52,611 Snad jsou to cereálie, protože bych si dal Nesquick. 172 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Říkám to, protože jsem na drogách. 173 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 Mám tě! Co to sakra je? 174 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Mám dotaz. 175 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 Lezou mi po obličeji tisíce malých pavoučků, nebo jen stovky? 176 00:11:11,255 --> 00:11:15,217 Jsi vyděšená, mami? Jsi vyděšená, osobo? 177 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Šílíš? Elfo, myslím, že je vyděšená. 178 00:11:18,929 --> 00:11:22,266 Mami, jsi vyděšená? 179 00:11:22,349 --> 00:11:26,812 Nejsi moje máma, Elfo. Proč se musíme pořád hádat? 180 00:11:26,895 --> 00:11:30,357 Pojďme se všichni obejmout. Hromádka lásky. 181 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 Jo! Hromádka lásky. 182 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 - Vypadni, Tarbíku! - Dobře, nashle. 183 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 To bylo tak očistné. 184 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 Ne! 185 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 Jak chcete umřít? Rozříznout napůl, nebo odshora dolů? 186 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Co třeba řízek z kýty? 187 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Elfo, popadni tu mečovitou věc. 188 00:12:02,848 --> 00:12:03,932 Je to ostré. 189 00:12:04,016 --> 00:12:07,269 Ne tou špičatou stranou, ale za konec. 190 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Pojď! 191 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 Kouř! 192 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Tenhle trip je to nejzábavnější, co jsem s tebou zažila 193 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 od doby, kdy jsi tu byla jako malá. 194 00:13:20,676 --> 00:13:24,096 Vzpomeň si, jak jsme seděly na kameni a já ti vyprávěla lži. 195 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Elfo, dostaň ji! 196 00:13:25,347 --> 00:13:26,473 Zemři! 197 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Hromádka lásky byla lepší. 198 00:13:31,270 --> 00:13:34,648 A je to. Zabila jsem posledního z tvých malých přátel. 199 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Nejsem mrtvý. 200 00:13:37,568 --> 00:13:38,527 Ne. 201 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Elfí šťáva? 202 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 Vyhrála jsem! 203 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 Sakra. Proč jsi mě vůbec měla? 204 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Víš, že existuje adopce, že? 205 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Objednal si někdo nevlastní matku? 206 00:14:12,185 --> 00:14:13,103 Oono! 207 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 Bláznivá holko! 208 00:14:26,992 --> 00:14:29,661 Děkuji, Oono. Usnadnila jsi mi to. 209 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Už nikoho z vás nepotřebuji. 210 00:14:40,505 --> 00:14:43,300 Mám kouzla, mám krásu 211 00:14:43,383 --> 00:14:47,554 a teď mám nesmrtelnost. 212 00:14:47,638 --> 00:14:51,767 Dagmar, možná se mi nepodaří porazit tebe a tvůj snobský přízvuk, 213 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 ale mohu zachránit Zemi snů tím, že navždy zničím kouzla. 214 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Ve jménu dědy. Utíkej! 215 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Pomoz mi, Oono. Už v sobě víc nemám. 216 00:15:28,887 --> 00:15:33,016 Nemám kouzla, Bean. Mám pro tebe jen drogy a lásku. 217 00:15:33,100 --> 00:15:36,019 Ještěrka a lůzr konečně spolu. 218 00:15:37,312 --> 00:15:38,522 To je ale vtip. 219 00:15:39,106 --> 00:15:40,107 Vtip? 220 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Nebo ne? 221 00:15:43,944 --> 00:15:44,945 Ne. 222 00:15:51,159 --> 00:15:53,286 Počkej, kde je Elfo? 223 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Asi to nepřežil, Bean. 224 00:16:10,846 --> 00:16:13,432 Elfo. Ty ses pro mě vrátil. 225 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 Nevrátil. Chytila jsi mě za ruku. 226 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Zůstaň se mnou chvíli, ano? 227 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 Dobře. 228 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 To je příjemné. Máš tak hebkou kůži. 229 00:16:24,443 --> 00:16:26,111 Máš slušný stisk, kámo. 230 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Jako bys pracovala na stavbě nebo tak. 231 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 Opravdu. Dobře, je načase mě nechat jít. 232 00:16:34,286 --> 00:16:36,163 Co to děláš? Pusť mou ruku. 233 00:16:36,747 --> 00:16:38,874 Pusť mou ruku! Prosím, ženská! 234 00:16:40,667 --> 00:16:42,794 Beru tě s sebou, Elfo. 235 00:16:42,878 --> 00:16:46,256 V pekle budeš mým věčným služebníkem! 236 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Jsi si jistá, že nemyslíš Caressa? 237 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Kašlu na Caressa. Já chci tebe. 238 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Víš, co říkají Trogové: 239 00:17:02,773 --> 00:17:06,109 „Nedostaneš, co chceš, ale co si zasloužíš.“ 240 00:17:28,215 --> 00:17:30,467 Hej, všichni! Jsem naživu a… 241 00:17:41,311 --> 00:17:44,481 Oceňuji všechen ten soucit a těžké dýchání, Dereku, 242 00:17:44,564 --> 00:17:47,984 ale nevadilo by vám, kdybych byla s Morou o samotě? Na chvíli? 243 00:17:52,864 --> 00:17:55,867 Neměly jsme možnost strávit spolu tolik času, 244 00:17:55,951 --> 00:17:59,246 ale budu si cenit každého okamžiku. 245 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Než jsi přišla ty, nevěděla jsem, co je to láska. 246 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 Ale když jsem tě potkala v obludáriu, otevřel se mi nový život. 247 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 Bylo to tak zvláštní, když jsem rozbila tvoje akvárium 248 00:18:09,506 --> 00:18:12,175 kladivem a ty ses na mě vyvalila. 249 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Podívala jsem se ti do očí a ty ses usmála. 250 00:18:15,971 --> 00:18:18,265 To byl hezký okamžik. 251 00:18:19,057 --> 00:18:20,183 Bylo to jako sen. 252 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 V pohádkách polibek z pravé lásky přivede milovaného zpět. 253 00:18:34,072 --> 00:18:36,324 Ne, tohle není pohádka. 254 00:18:41,454 --> 00:18:43,748 Hele, spousta žárovek. 255 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 Úplně nové žárovky rovnou z obchodu s elektronikou. 256 00:18:46,918 --> 00:18:47,752 Kde máš cihlu? 257 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Dej mi ji. 258 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 Počkat. Co chceš dělat? 259 00:18:52,716 --> 00:18:53,884 Rozbít ty žárovky. 260 00:18:54,634 --> 00:18:57,137 - Dobře. Počkat. - Co je? 261 00:18:57,220 --> 00:19:00,432 Když rozbiješ žárovky, Bůh se už nikdy nevrátí. 262 00:19:00,515 --> 00:19:01,349 Hlasovali jsme 263 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 a všichni se shodli, že budu novým bohem 264 00:19:03,852 --> 00:19:05,520 a ty budeš mojí dvojkou. 265 00:19:05,604 --> 00:19:09,024 Můj sluha. Skvělý sluha Jerry. Teď se drž. 266 00:19:09,107 --> 00:19:11,693 Ale nemáme důkaz, že by ses bohem mohl stát. 267 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Sám jsi poukázal na to, že se vše zpomaluje a mizí. 268 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Přesně to se stane. 269 00:19:16,531 --> 00:19:18,658 Podívej, Jere, potřebuju to. 270 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Měl jsem traumatické dětství. 271 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 Nikdy jsem to neřekl, 272 00:19:21,870 --> 00:19:25,624 ale můj kumpán mě při pití několikrát ošidil na účtu. 273 00:19:25,707 --> 00:19:29,544 Ale Luci, proč si alespoň jednou v životě nevybereš lásku? 274 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Dobře, povím ti něco o lásce, kámo. Láska je podvod. 275 00:19:32,839 --> 00:19:35,634 Lidé, kteří hlásají lásku, znečišťují ovzduší, 276 00:19:35,717 --> 00:19:38,053 vstupují do kultů lásky nebo hloupých bratrstev, 277 00:19:38,136 --> 00:19:42,641 střílí losy, vypouští ropu, propagují šílené konspirace o vakcínách… 278 00:19:42,724 --> 00:19:44,184 Máš pravdu. Vem si tu cihlu. 279 00:19:49,731 --> 00:19:52,108 Dobře, pojď, Jere. Pomoz mi s tím. 280 00:19:52,192 --> 00:19:55,904 - Nechci to upustit. - Luci. Jsi nejlepší. 281 00:19:55,987 --> 00:19:57,197 A nezapomínej na to. 282 00:19:57,280 --> 00:20:01,409 Teď to našroubujme Bohu do díry v krku a uvidíme, co se stane. 283 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 - Jo! - Jo! 284 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Osvěžující zdřímnutí. 285 00:20:23,598 --> 00:20:26,309 Neměl jsem žádnou ze svých obvyklých nočních můr. 286 00:20:26,393 --> 00:20:27,227 Chrápal jsem? 287 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 Ne, Bože, byls mrtvý. 288 00:20:29,271 --> 00:20:32,482 Tedy smrtelně unavený. Doufám, že sis dobře odpočinul. 289 00:20:33,400 --> 00:20:35,235 Proč jsi tak skromný, Luci? 290 00:20:35,318 --> 00:20:37,362 Bože, to já tě zabil. 291 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 To Luci tě přivedl zpět k životu. 292 00:20:40,407 --> 00:20:43,743 Všechno vím, Jerry. Jen jsem tě zkoušel. 293 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 Chtěl jsem tě udeřit. Dokonce mega udeřit. 294 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 Ale za tvou upřímnost ohledně mého zabití ti odpouštím. 295 00:20:50,583 --> 00:20:52,711 Takže tohle je vražedná zbraň. 296 00:20:54,671 --> 00:20:55,922 Pozor tam dole! 297 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 Luci, rád bych věděl, proč jsi byl tak skromný 298 00:21:00,176 --> 00:21:01,761 ohledně mého obživení. 299 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Ježíši, chlape. 300 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Když jsi temný démon 301 00:21:05,181 --> 00:21:08,727 a nedovolíš, aby zemřel Bůh, je to špatné pro tvou pověst. 302 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Tohle bych nepřežil. 303 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Taková poctivost od jednoho z nejmenších pekelných poskoků. 304 00:21:15,317 --> 00:21:16,776 Nikdy by mě to nenapadlo. 305 00:21:16,860 --> 00:21:20,864 Luci, obvykle to nedělám, ale opravdu tě mám rád 306 00:21:20,947 --> 00:21:22,782 a zachránil jsi mi život. 307 00:21:22,866 --> 00:21:24,284 Možná proto tě mám rád. 308 00:21:27,037 --> 00:21:28,496 Udělám tohle. 309 00:21:28,580 --> 00:21:31,458 Dám ti jedno přání. 310 00:21:31,541 --> 00:21:33,168 Přímo teď, žádná omezení, 311 00:21:33,251 --> 00:21:35,086 - cokoli chceš. - Cokoli? 312 00:21:35,170 --> 00:21:38,631 Chceš bohatství? Slávu? Úspěch? Chceš být velké zvíře? 313 00:21:38,715 --> 00:21:41,217 Chceš zhubnout? Jíst donekonečna koláče? 314 00:21:41,301 --> 00:21:44,929 Možná úplné osvícení? Vyber si jednu věc. Je to těžké, že? 315 00:21:47,265 --> 00:21:49,351 Musí být to přání pro mě? 316 00:21:49,434 --> 00:21:52,520 Zvláštní. Na to se ještě nikdo nezeptal. 317 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 Odpověď zní, že přání může být pro kohokoli. 318 00:21:56,941 --> 00:22:01,946 Moje přání je, aby mořská panna Mora ožila. Kvůli Bean. 319 00:22:02,030 --> 00:22:04,532 Zajímavé. Mohu se zeptat proč? 320 00:22:04,616 --> 00:22:08,828 Proč? Protože se Bean tolik snažila a tolik toho udělala. 321 00:22:08,912 --> 00:22:10,538 Bean si zaslouží lásku. 322 00:22:10,622 --> 00:22:15,835 Protože Beanina životní láska je Mora a protože… 323 00:22:17,379 --> 00:22:18,546 Protože co? 324 00:22:20,548 --> 00:22:21,716 Protože Bean miluji. 325 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 To je překrásné, Luci. 326 00:22:30,266 --> 00:22:32,060 Jo, nech mě být. 327 00:22:32,143 --> 00:22:33,728 Pořádně tě obejmu. 328 00:22:35,063 --> 00:22:38,733 Cítím na své tunice slzy? Pláčeš, Luci? 329 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Nebrečím. 330 00:22:40,610 --> 00:22:42,195 Já… Já se takhle směju. 331 00:22:42,987 --> 00:22:46,241 Jsem klaun. Já jen… Nemám žádné city, znáš mě. 332 00:22:46,324 --> 00:22:51,287 Dělám jenom… 333 00:23:00,338 --> 00:23:03,383 Tímto plním Luciho přání. 334 00:23:03,466 --> 00:23:07,220 Mořská panna Mora ožije pro Bean. 335 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Tlesk! 336 00:23:16,020 --> 00:23:19,065 To je hrůza. Všechno je na nic. 337 00:23:19,149 --> 00:23:21,401 Máma je mrtvá, ale kde je ta radost? 338 00:23:21,985 --> 00:23:23,319 Co je to za smrad? 339 00:23:23,403 --> 00:23:26,197 Moje boty, nebo Morino hnijící rybí tělo? 340 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Promiň, Moro. 341 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Omluva přijata, Bean. 342 00:23:29,742 --> 00:23:32,162 Mimochodem ten zápach jsou tvoje boty. 343 00:23:32,245 --> 00:23:33,830 Moro? Ty žiješ? 344 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 Už mě nebodej, ano? K mému srdci se dá dostat i jinak. 345 00:23:52,682 --> 00:23:53,600 ŠŤASTNĚ AŽ NAVĚKY 346 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Dámy a pánové, chlapci a děvčata, elfové a Trogové, 347 00:23:56,978 --> 00:23:59,606 a ano, krtčí muži, dívám se na tebe. 348 00:23:59,939 --> 00:24:04,110 Dnes je den vítězství a oslav. 349 00:24:04,194 --> 00:24:09,449 Dagmar byla poražena a rozdrcena velkou skalnatou jeskyní. 350 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 Satan byl přemožen a zbaven moci. 351 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Všichni naši nepřátelé byli zabiti nebo utekli. 352 00:24:22,128 --> 00:24:24,631 A nejlepší ze všeho je, že jsem zamilovaná. 353 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 Ráda bych poděkovala řadě lidí, 354 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 kteří se o vítězství zasloužili. 355 00:24:32,347 --> 00:24:35,516 Především velmi nedoceněné Úklidě. 356 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 Možná jsou to tvé vlasy, kdo ví? 357 00:24:37,977 --> 00:24:42,440 A dále mým nejlepším kamarádům, Elfovi a Lucimu, ať už je kdekoli. 358 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Elfo, řekl jsi, že osud je nesmysl. 359 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Řekl jsi, že si osud musíme vytvořit sami. 360 00:24:48,529 --> 00:24:50,782 Dlouho jsem tohle uvažování odmítala, 361 00:24:50,865 --> 00:24:55,995 ale teď, když už na tom nezáleží, to mohu konečně přijmout. Děkuji. 362 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Taky jsi mě něco naučila. 363 00:24:58,665 --> 00:25:01,876 A Luci, můj milovaný démone, Luci, 364 00:25:01,960 --> 00:25:04,420 zničil jsi mi život 365 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 a nějak jsem díky tomu lepší člověk. 366 00:25:07,799 --> 00:25:11,928 Byl jsi a vždycky budeš můj oblíbený parťák na pití. 367 00:25:12,679 --> 00:25:18,059 A mé plazí, mé gekončí, mločí, salamandří, ať už jsi cokoli, 368 00:25:18,142 --> 00:25:22,772 pirátské nevlastní máti Ooně, vždycky jsi tu pro mě byla. Mám tě ráda. 369 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 Jsem ráda, že jsme se spolu zhulily 370 00:25:25,650 --> 00:25:28,069 a 93krát oběhly kašnu. 371 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 Pak jsem ti pět hodin česala vlasy 372 00:25:30,571 --> 00:25:32,699 a všechny tvoje vši přeskočily na Dereka. 373 00:25:32,782 --> 00:25:35,743 A moc mě mrzí, že jsem si vzala poslední zásoby. 374 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 Vynahradím ti to. 375 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 Neboj, nezapomněla jsem na tebe, bráško. 376 00:25:40,957 --> 00:25:43,334 Dereku, vzdávám ti hold. 377 00:25:43,418 --> 00:25:44,711 Podívej se na sebe! 378 00:25:44,794 --> 00:25:49,465 Podívej na to krásné strniště a na tvou sexy přítelkyni. Dokázal jsi to. 379 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Je to pěkně bouřlivý románek. 380 00:25:52,343 --> 00:25:55,346 Jen bych si přál, aby mi nekradla ze sbírky mincí. 381 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 Vrátím ti peníze, až přestaneš mluvit o velké pánvi. 382 00:25:58,516 --> 00:25:59,350 Nikdy. 383 00:26:00,351 --> 00:26:03,313 Další je nejhlasitější muž v Zemi snů. 384 00:26:03,396 --> 00:26:05,481 Znáte ho, milujete ho 385 00:26:05,565 --> 00:26:10,486 a myslím, že konečně přestal kejhat, můj táta, král Zog. 386 00:26:13,364 --> 00:26:14,324 Dobře. 387 00:26:14,407 --> 00:26:17,368 Potlesk až nakonec, ať tu nejsme celý den. 388 00:26:17,452 --> 00:26:20,830 Mám pro vás dobrou zprávu. Jsem také zamilovaný! 389 00:26:23,499 --> 00:26:25,335 Máme program, který musíme dodržet. 390 00:26:25,418 --> 00:26:26,753 Koho zajímá program? 391 00:26:26,836 --> 00:26:31,883 Rád bych vám představil svou medvědí společnici Uršulu 392 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 a našeho syna Méďu. 393 00:26:34,344 --> 00:26:37,096 To není kostým. Takhle doopravdy vypadá. 394 00:26:37,180 --> 00:26:39,140 Tak jo, mizíme odsud. 395 00:26:51,736 --> 00:26:52,904 Tati, kam jdeš? 396 00:26:52,987 --> 00:26:54,655 Kam asi? Odcházím do lesů. 397 00:26:54,739 --> 00:26:57,742 - Dělej si, co chceš. - Budeme mít hodně sexu. 398 00:26:58,451 --> 00:26:59,869 Mami! 399 00:27:01,120 --> 00:27:03,790 Promiňte, ale mohu se závěrem vyjádřit, 400 00:27:03,873 --> 00:27:06,709 aniž bych byl střelen tajemným šípem do obličeje? 401 00:27:06,793 --> 00:27:10,630 I když mi vaše veselé, malé vylomeniny připadají vcelku rozverné, 402 00:27:10,713 --> 00:27:14,425 cítím se povinen vyjádřit svou nelibost nad mnoha dějovými dírami, 403 00:27:14,509 --> 00:27:18,096 znepokojivými postavami a vtipy, které prostě nechápu. 404 00:27:18,179 --> 00:27:20,640 A nejen to, příliš mnoho scén řešíte 405 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 směšnými, bezdůvodně násilnými… 406 00:27:28,439 --> 00:27:34,028 Dobrá tedy, další na řadě, zástupce Trogů, je Sluhoš! 407 00:27:34,112 --> 00:27:38,866 Sluhoši! Sluhoši? Viděl někdo Sluhoše? 408 00:27:38,950 --> 00:27:42,578 Chci poděkovat všem Trogům za štědré dary slizu. 409 00:27:42,662 --> 00:27:46,416 Zvláštní uznání patří Sluhošovi, i když mi nechce prodat klobouk. 410 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 Dělám si legraci, je ohavný. 411 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 Ten klobouk je z garážového výprodeje. 412 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Tvoje minulost nikoho nezajímá. 413 00:27:53,464 --> 00:27:57,260 Nyní mám ještě jeden úkol, který je třeba splnit. 414 00:27:57,343 --> 00:28:02,223 Přiveďte mi nezraněnou královnu Bean, protože bude mým dědeckým kopilotem. 415 00:28:04,225 --> 00:28:05,059 Děda. 416 00:28:05,143 --> 00:28:08,980 Bude lepší, když se zatím nedozví všechny podrobnosti o výpravě. 417 00:28:09,063 --> 00:28:11,566 Přehoďte jí přes hlavu tento špinavý pytel 418 00:28:11,649 --> 00:28:13,776 a přiveďte ji přímo do kokpitu rakety, 419 00:28:13,860 --> 00:28:17,738 kde budu čekat na naši cestu víte kam. 420 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 Měsíc! 421 00:28:19,323 --> 00:28:21,617 - Kdy bude dezert, hajzle? - Ticho. Benji. 422 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Vy ostatní, cítím vaše napětí. 423 00:28:23,578 --> 00:28:26,205 Cesta na Měsíc bude dobrodružnou misí 424 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 a průmyslovým výzkumem. 425 00:28:27,957 --> 00:28:30,543 Prostě dejte Bean do pytle a jdeme na to. 426 00:28:31,294 --> 00:28:33,838 Ne, mě ne. Bean, vy blbci, Bean. 427 00:28:33,921 --> 00:28:37,800 Pusťte mě ven. Nemohu dýchat. Mám strach z poetické spravedlnosti. 428 00:28:37,884 --> 00:28:40,928 A nyní se smíšenými pocity oznamuji, 429 00:28:41,012 --> 00:28:45,308 že odstupuji z funkce královny našeho mocného království. 430 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 - Ne! - Ne! 431 00:28:47,310 --> 00:28:51,022 No tak. Zachránila jsem Zemi snů a teď si potřebuju odpočinout. 432 00:28:51,105 --> 00:28:52,899 Snažili jste se mě popravit. 433 00:28:52,982 --> 00:28:55,193 Vidím tu shnilou zeleninu, kterou držíte. 434 00:28:55,902 --> 00:28:58,154 Nechte ji na pokoji. Už žádné házení. 435 00:28:58,237 --> 00:29:01,741 Naše království má nedostatek brambor a tohle je důvod. 436 00:29:01,824 --> 00:29:06,162 Nejsem tu proto, abych nadávala, jsem tu proto, abych dávala a vracela. 437 00:29:06,245 --> 00:29:07,455 Kdo to hodil? 438 00:29:08,122 --> 00:29:11,542 Dobře. Protože hrad patřil elfům, 439 00:29:11,626 --> 00:29:15,671 novým králem Země snů se stane král Králík. 440 00:29:15,755 --> 00:29:17,673 Rozmyslel jsem si to. 441 00:29:18,007 --> 00:29:22,011 Vracím se zpět zemřít v Elfím lese a nikdo mě nezastaví. 442 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 Nikdo? 443 00:29:25,973 --> 00:29:27,391 Jste si jistí? Všichni? 444 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 - Pojď, Puso. - Ale já miluju Pendergasta. 445 00:29:31,020 --> 00:29:33,523 Miluješ každého. 446 00:29:34,482 --> 00:29:37,109 Sbohem Cassandro. Nezapomenu na tebe. 447 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Ahoj. Jsi Střelec? 448 00:29:41,113 --> 00:29:42,365 Ani já ne. 449 00:29:42,448 --> 00:29:45,868 Králi Králíku? Tvoje koruna? A tvůj nástupce? 450 00:29:49,622 --> 00:29:52,959 Jen jeden člověk je vybaven k tomu, aby vládl Zemi snů 451 00:29:53,042 --> 00:29:54,877 s laskavostí a grácií. 452 00:29:54,961 --> 00:29:58,923 Je jen částečný elf a ví, jaké to je být jiný. 453 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 Mít pro všechny pochopení. 454 00:30:01,259 --> 00:30:05,054 Zápasit s tím, abyste dosáhli na police s knihami a podobně. 455 00:30:05,137 --> 00:30:07,932 Příštím vládcem Země snů se stane… 456 00:30:08,432 --> 00:30:09,350 Úklida. 457 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 Bylo mi ctí být téměř nominován. 458 00:30:33,624 --> 00:30:36,586 Z moci, která mi byla svěřena Knihou vepřů 459 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 a Přechodnou správou Země snů a Elfího lesa, 460 00:30:39,130 --> 00:30:41,799 - tímto prohlašuji Úklidu… - Miri. 461 00:30:41,883 --> 00:30:44,802 Královnu Úklidu Miri První ze Země snů. 462 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Ať žije královna Úklida Miri. 463 00:30:47,555 --> 00:30:49,140 Hurá! 464 00:30:49,223 --> 00:30:51,851 A můj choť Elfo. 465 00:30:52,476 --> 00:30:54,020 Je mimo tvoji ligu, Elfo. 466 00:30:54,103 --> 00:30:55,813 To nechme za námi. 467 00:30:55,897 --> 00:30:58,357 A konečně náš nový premiér Merkimer. 468 00:31:01,944 --> 00:31:06,616 Budu prozíravý, rozvážný a smyslný. 469 00:31:11,537 --> 00:31:14,290 Vypadá to, že se Mora a Bean budou brát. 470 00:31:14,874 --> 00:31:16,000 Dávám jim rok. 471 00:31:19,211 --> 00:31:22,006 Myslím, že tohle je moje mistrovské dílo, dámy. 472 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Můžu být upřímná? 473 00:31:31,098 --> 00:31:32,600 Vždycky jsem nesnášela svatby. 474 00:31:32,683 --> 00:31:34,602 Já taky. Hlavně moje vlastní. 475 00:31:38,230 --> 00:31:41,025 SVATBA BEAN A MORY DNES VEČER 476 00:31:43,069 --> 00:31:44,445 Kde jsou Bean a Mora? 477 00:31:44,528 --> 00:31:47,031 Dav začíná být hladový a střízlivý. 478 00:31:47,114 --> 00:31:51,035 Počkat. Tohle je svatba. Bean ze svateb vždycky utíká. 479 00:31:54,622 --> 00:31:56,874 Co se děje? Okamžitě ten pytel rozřízněte. 480 00:31:56,958 --> 00:31:58,751 To jsme si nedomluvili. 481 00:32:01,128 --> 00:32:02,922 Sluhoši, tohle je fiasko. 482 00:32:03,005 --> 00:32:06,342 Doufám, že když se podívám doprava, uvidím vedle sebe Bean. 483 00:32:07,176 --> 00:32:08,970 Arcidruidko, co tady děláš? 484 00:32:09,053 --> 00:32:10,471 Mlč. 485 00:32:11,305 --> 00:32:12,556 - Deset. - Kde je Bean? 486 00:32:12,640 --> 00:32:14,266 - Sedm, devět… - Přestaň. 487 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 - Šest. - Špatně. 488 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 - Čtyři. - Přeskakuješ. 489 00:32:16,686 --> 00:32:18,187 - Zrušte start! - Tři, jedna. 490 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 - Ne! - Start! 491 00:32:37,331 --> 00:32:40,209 Bean. Ještě tu buď. 492 00:32:40,292 --> 00:32:44,130 Bean! Musím se rozloučit, Bean. 493 00:32:51,137 --> 00:32:51,971 Sbohem, Bean. 494 00:32:58,060 --> 00:33:01,731 Děkuji, že už tři a půl hodiny sedíte jako hroudy 495 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 v těch tvrdých dřevěných lavicích, až vám ztuhly zadky. 496 00:33:05,317 --> 00:33:07,361 Nechť nyní začne svatba. 497 00:33:23,961 --> 00:33:25,046 Velký Jo. 498 00:33:26,630 --> 00:33:29,467 Už jsem hodný. Všichni se uklidněte. 499 00:33:29,550 --> 00:33:33,054 Mocí již ne tak tajné společnosti 500 00:33:33,137 --> 00:33:36,932 jsme se shromáždili v nevytápěném kostele, kde je průvan, 501 00:33:37,016 --> 00:33:40,895 abychom spojili tyto dvě vrásčité hrdličky v posvátný svazek manželský. 502 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 Prstýnky, Vepři. 503 00:33:43,022 --> 00:33:45,274 Nechal jsem ti gravírovat prsten. 504 00:33:46,192 --> 00:33:48,277 „Tarbík říká ahoj.“ 505 00:33:48,360 --> 00:33:49,445 Ahoj. 506 00:33:50,529 --> 00:33:51,989 Prosím přestaň, Tarbíku. 507 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Přivádíš Odvala k šílenství. 508 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 Berete se, Kouzelníku a Odvale, 509 00:33:56,619 --> 00:33:59,747 navzájem za zákonité manžele? 510 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 - Ano. - Ano. 511 00:34:01,207 --> 00:34:02,333 Zatraceně. 512 00:34:15,221 --> 00:34:17,014 - Cink! - Přestaň. 513 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 - Cink! - Řekl jsem přestaň! 514 00:34:29,902 --> 00:34:30,736 Miluju tě. 515 00:34:38,119 --> 00:34:41,038 Ta kniha má tolik šťastných konců. 516 00:34:41,122 --> 00:34:45,543 Slečno Lunopencová, od chvíle, co jsem slyšel váš okouzlující hlas, 517 00:34:45,626 --> 00:34:47,711 jsem zcela očarován vaším kouzlem. 518 00:34:47,795 --> 00:34:51,632 - Chcete mě takového, jaký jsem? - Ale Merkimere, nikdy jsem vás neviděla. 519 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Stále se plazíte po podlaze. 520 00:34:53,676 --> 00:34:55,678 To hned napravím. 521 00:34:57,096 --> 00:35:00,474 Tady jsem v celé své vepřové kráse. 522 00:35:02,184 --> 00:35:03,144 Smutné. 523 00:35:12,111 --> 00:35:13,320 Slečno Lunopencová. 524 00:35:13,404 --> 00:35:14,613 Pane Merkimere. 525 00:35:15,781 --> 00:35:16,615 Rád. 526 00:35:18,242 --> 00:35:21,996 Ta osamělost. Monotónnost. 527 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 Smějící se kůň. 528 00:35:27,877 --> 00:35:29,795 Všichni brzy odejdete, že? 529 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 Klaunská loď. Přímo před námi. 530 00:35:38,053 --> 00:35:41,348 Konečně se znovu setkáváme, kapitáne Hornhonky. 531 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 Oono, vždycky jsem tě miloval. Vezmeš si mě? 532 00:35:48,772 --> 00:35:49,982 Ach, ne. 533 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 Hej, to mám říct já. 534 00:35:53,360 --> 00:35:54,403 Ach, ne. 535 00:35:58,741 --> 00:36:00,326 POD NOVÝM VEDENÍM 536 00:36:04,705 --> 00:36:06,916 Královský Čes. 537 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Pomoc. Jsem nabodnutá. Pomozte někdo. 538 00:36:30,522 --> 00:36:32,900 Cloyde. Becky! 539 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 Vip nebo Vap! 540 00:36:34,235 --> 00:36:36,111 Skoku! Bunty? 541 00:36:36,612 --> 00:36:38,989 Červenáčku! Počkat, jenom ne Červenáček. 542 00:36:39,073 --> 00:36:39,990 Volala jste? 543 00:36:40,074 --> 00:36:41,200 To jsi ty. 544 00:36:42,243 --> 00:36:44,203 Nestůj tam. Dostaň mě odsud. 545 00:36:44,286 --> 00:36:45,663 Přidáte se ke mně v pekle? 546 00:36:45,746 --> 00:36:47,665 Ne. Potřebuji osobní prostor. 547 00:36:47,748 --> 00:36:51,460 Nechci být obtěžována lidmi, démoni, anděly ani zvířaty. 548 00:36:51,543 --> 00:36:52,795 Na jak dlouho, drahá? 549 00:36:52,878 --> 00:36:54,546 - Navždy! - Jste si jistá? 550 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 Prostě mlč a dostaň mě odsud. Začínáš mě rozčilovat. 551 00:36:58,175 --> 00:36:59,176 Jak si přejete. 552 00:36:59,843 --> 00:37:00,678 Lusk. 553 00:37:04,265 --> 00:37:05,808 Tohle je mnohem lepší. 554 00:37:06,475 --> 00:37:09,395 Počkat. Co to má být? Kde to k čertu jsem? 555 00:37:09,478 --> 00:37:12,064 - Jste tu se mnou, madam. - Červenáček! 556 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Visíme z útesu na celou věčnost. 557 00:37:15,234 --> 00:37:16,568 Splněný sen. 558 00:37:16,652 --> 00:37:19,530 Společně bychom mohli vládnout celé kleci. 559 00:37:20,406 --> 00:37:24,994 Nebojte se, madam, není to tak zlé. Napsal jsem i chytlavou ústřední melodii. 560 00:37:36,714 --> 00:37:40,801 Vzácná okouzlující bažinatá nymfa. Dokonalá pro mé obludárium. 561 00:37:47,725 --> 00:37:49,518 Dobrý den, slečno z bažin. 562 00:37:49,601 --> 00:37:51,895 Nezašla byste někdy na mražený jogurt? 563 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 S tím motýlkem vypadáš moc hezky, Juniore. 564 00:38:00,904 --> 00:38:02,364 Také si to myslím. 565 00:38:02,448 --> 00:38:09,288 A vy, Tatínku Returno Elfowitzi, berete si Grogdu za svou zákonitou manželku? 566 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 Samozřejmě, že ano. 567 00:38:10,873 --> 00:38:12,124 Co? 568 00:38:12,207 --> 00:38:14,793 Sakra, Lekale! Zkazil jsi ten okamžik. 569 00:38:26,722 --> 00:38:28,766 Všechno je to špatně, Arcidruidko. 570 00:38:28,849 --> 00:38:31,602 Potřebujeme Beanina kouzla, abychom tu cestu přežili. 571 00:38:31,685 --> 00:38:34,646 A co moje potřeby, měsíční muži? 572 00:38:35,647 --> 00:38:37,691 Prosím vás, jsem velmi lechtivý. 573 00:38:37,775 --> 00:38:39,318 Ach, ne. 574 00:38:43,655 --> 00:38:45,741 Měsíc! 575 00:38:50,704 --> 00:38:51,914 Promiňte, Arcidruidko. 576 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 Tato vesmírná helma plní dvě funkce. 577 00:38:54,041 --> 00:38:55,501 Zaprvé mě udržuje naživu. 578 00:38:55,584 --> 00:38:57,669 Zadruhé brání, abyste mě líbala. 579 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Prosím ne. 580 00:39:08,680 --> 00:39:12,601 Vítejte doma, pane. Přidáme další jména do Knihy mrtvých? 581 00:39:12,684 --> 00:39:13,727 Ne tak docela. 582 00:39:13,811 --> 00:39:14,686 KNIHA MRTVÝCH 583 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Bean. 584 00:39:26,740 --> 00:39:27,783 Mora. 585 00:39:37,709 --> 00:39:38,544 Luci. 586 00:39:48,762 --> 00:39:51,807 Počkej. O co jde, Bože? Dal jsi mi andělská křídla? 587 00:39:51,890 --> 00:39:52,808 A svatozář. 588 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Kruci! 589 00:39:54,309 --> 00:39:57,479 To si žádá oslavu. Chci mít taky přání. 590 00:39:57,563 --> 00:40:00,983 Ale ty jsi Bůh. Máš všechno. Co by sis mohl přát? 591 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 Chybí mi kočičky. 592 00:40:03,402 --> 00:40:04,987 Proč má mít peklo to mazlení. 593 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Ale já jsem alergický. 594 00:40:20,961 --> 00:40:24,423 Doufal jsem, že dostanu fazolové burrito s guacamole? 595 00:40:25,841 --> 00:40:28,677 EDWIN A. MOŘSKÁ PANNA PAMĚTNÍ PLÁŽOVÁ BUDKA 596 00:41:59,393 --> 00:42:01,228 Tarbíku! Merku! 597 00:42:01,311 --> 00:42:04,314 Královna Úklida říká, abyste vytáhli padací most. 598 00:42:04,398 --> 00:42:07,568 Dobře, ale jsme moc unavení. 599 00:42:29,089 --> 00:42:34,094 Překlad titulků: Daniel Kallmunzer