1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 DISINCANTO 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,499 Povera Mora. 3 00:00:40,249 --> 00:00:43,753 E guardati, Bean. Hai esaurito tutti i tuoi poteri. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,046 Sarà innocua per giorni. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,673 Gomer, Frank, Rat Boy, portatela via. 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 Lasciate divertire i granchi. 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Ehi! 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 Voi altri, ammassate i cadaveri più carini 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,764 per il luau di oggi. 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 CAPITOLO XLIX SCENDE L'OSCURITÀ 11 00:01:11,906 --> 00:01:13,032 Scusate ritardo. 12 00:01:13,116 --> 00:01:15,076 Tranquillo. Sono tutti morti. 13 00:01:15,159 --> 00:01:16,077 Meno male ritardo. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,872 Mamma, Junior, papà, è bello vedervi. Rimandiamo i ricongiungimenti. 15 00:01:19,956 --> 00:01:22,834 Sorvegliate la Caverna mentre noi salviamo Bean. 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Hai cresciuto un bravo ragazzo, papà. 17 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 E tu hai cresciuto un mostro affascinante, Grogda. 18 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Ehi. Mi dispiace per quello che è successo a Mora. 19 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 Vorrei abbracciarti, ma sono un po' incastrato. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,543 Bean. 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,713 Bean. Beanie. 22 00:02:08,796 --> 00:02:13,009 Oh, Beanie! Beanie-Feenie, Regina dei Pisellini. 23 00:02:13,092 --> 00:02:15,052 No. Non ci riesco. Mi dispiace. 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Non mi va di infastidirla. È una tragedia. 25 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 Elfo, salta su e bloccale i dotti lacrimali 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,059 con le tue manine da elfo. 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,438 Ehi, Bean. Stai bene? 28 00:02:26,314 --> 00:02:30,276 Non oso immaginare quanto tu ti senta triste adesso. 29 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Io non riesco a credere che Vivo sia morto. 30 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Chi è Vivo? 31 00:02:34,030 --> 00:02:37,074 Ti basti sapere che mi doveva ancora 80 dollari. 32 00:02:37,158 --> 00:02:38,284 Ma che importa? 33 00:02:39,911 --> 00:02:42,788 Le mie condoglianze, Elfo. Dev'essere dura. 34 00:02:42,872 --> 00:02:46,751 E poi sono qui per rallegrarti. Beh, non proprio. 35 00:02:46,834 --> 00:02:50,087 Placherò il tuo inimmaginabile dolore. 36 00:02:50,171 --> 00:02:52,131 Se spostassi il braccio, 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,759 potrei avvicinarmi e accarezzarti la fronte. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 No? Ok. 39 00:02:56,761 --> 00:02:59,805 Pugnalare per sbaglio la tua ragazza al cuore? 40 00:02:59,889 --> 00:03:02,892 Che probabilità ci sono? Una su zero? 41 00:03:02,975 --> 00:03:07,104 Chissà. Gli elfi fanno pena in matematica. Non so dove andare a parare. 42 00:03:07,188 --> 00:03:09,774 Gli sfondo la faccia con questa teglia da muffin? 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,985 Bean, di solito ora dici loro di stare zitti. 44 00:03:14,487 --> 00:03:15,446 Bean? 45 00:03:21,535 --> 00:03:25,790 Ehi, Bean. Dietro di te. Sei ancora in lutto? 46 00:03:25,873 --> 00:03:29,502 Senti, devi tornare in te. Dobbiamo uccidere Dagmar. 47 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Riconquistare il trono. 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,296 Vendicare gli elfi. 49 00:03:32,380 --> 00:03:34,298 E fare il culo a Satana. 50 00:03:34,382 --> 00:03:36,467 - E Volant? - Era sottinteso. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,053 Non mi considerate. Niente non ha più importanza. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 Niente ha più importanza. 53 00:03:41,555 --> 00:03:42,932 Va bene. Sei in lutto. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Ma era un errore. 55 00:03:47,687 --> 00:03:51,649 L'euforia della vittoria post-massacro. Niente le si avvicina. 56 00:03:51,732 --> 00:03:54,986 Silenzio! Cos'è questo rumore infernale? 57 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Volant, sono fusa? 58 00:03:56,237 --> 00:03:58,948 Tipo, non sono proprio fusa, ok? 59 00:03:59,031 --> 00:04:03,035 È più il mio stomaco che brontola dopo il panino al macinato di ieri sera 60 00:04:03,119 --> 00:04:06,956 con tutte quelle macchie di unto arancione che colavano. Gnam. 61 00:04:07,039 --> 00:04:07,915 Cavolo! 62 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 Sta' zitto! 63 00:04:09,834 --> 00:04:12,545 Vieni con me. Per una volta, mi sarai utile. 64 00:04:12,628 --> 00:04:16,841 Ehi, completo da due soldi. Mi lasci il trono, quando non torni? 65 00:04:20,970 --> 00:04:22,596 Dov'è la mia cara bambina? 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,808 Il mio tesoro. La luce dei miei occhi. 67 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Sono qui, papà. 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,395 Non tu, Kissy. La corona. 69 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Amici, avvicinatevi. Basito, tu no. 70 00:04:36,694 --> 00:04:40,489 Poiché devo dirvi che la mia morte si avvicina, temo. 71 00:04:40,573 --> 00:04:46,120 Qualunque sorpresa inaspettata potrebbe farmi esplodere il cuore. 72 00:04:48,289 --> 00:04:49,582 Accidenti a te, Basito! 73 00:04:53,753 --> 00:04:56,297 Basito, un passo avanti, per favore. 74 00:04:56,380 --> 00:04:57,715 Non farlo, Basito. 75 00:04:59,508 --> 00:05:00,760 Io che ho fatto? 76 00:05:04,513 --> 00:05:10,019 Il mio ultimo desiderio è morire in una Dreamland governata dagli elfi. 77 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 E il mio penultimo desiderio è che Svitato stia lontano dal mio corpo. 78 00:05:15,107 --> 00:05:18,277 Sentito, Svitato? So a cosa stai pensando. 79 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Derek, il mio caro bambino pirata. Sei stato molto coraggioso in battaglia. 80 00:05:26,660 --> 00:05:28,245 Che ti è successo alla faccia? 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,081 Oh, mamma! Ho delle cicatrici? 82 00:05:30,164 --> 00:05:31,749 Solo emotive. 83 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 Stava andando alla grande, poi una palla di cannone 84 00:05:34,794 --> 00:05:36,003 l'ha preso in testa. 85 00:05:36,087 --> 00:05:38,047 Al mio risveglio, Mora era morta. 86 00:05:38,130 --> 00:05:41,509 Bean era più triste di me dopo che Viscido ha mangiato un capitano 87 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 ed è morto a causa del rum. 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,347 Mi siate testimoni. 89 00:05:46,430 --> 00:05:50,684 Giuro di vendicare Mora, fosse l'ultima cosa che faccio. 90 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Vendetta! 91 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 - Vendetta! - Vendetta! 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,032 SE LO ROVESCI, PULISCI 93 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 CLUB DI TAPPO CERCA BALLERINI VISCIDINI 94 00:06:12,581 --> 00:06:14,542 TUNNEL COMMEMORATIVO DI PUTZO 95 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 Secondo i miei precisi calcoli, 96 00:06:30,266 --> 00:06:34,979 questo viscidume è sufficiente a portarmi alla mia destinazione segreta. 97 00:06:35,062 --> 00:06:36,147 Ti prego, diccela. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,149 No. Reagirete in modo eccessivo. 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 Non è vero. 100 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 La Luna. 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,695 - Luna! - Luna! 102 00:06:43,445 --> 00:06:45,573 Accidenti. Ora mi portate… 103 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 - Sfortuna. - Sfortuna. 104 00:06:51,912 --> 00:06:55,291 Mora, non so se riesci a sentirmi. 105 00:06:55,374 --> 00:06:59,587 Vorrei tanto riaverti indietro, ma a che servono i desideri? 106 00:06:59,670 --> 00:07:01,881 È come sperare nella magia. 107 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 E la magia non porta a niente. 108 00:07:04,175 --> 00:07:07,803 Solo a morte, tristezza, trucchi con le carte, 109 00:07:07,887 --> 00:07:11,348 indigestioni e questo mal di testa che non se ne va. 110 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Ho un sacco di malanni fisici. 111 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Tutti vogliono la magia. 112 00:07:15,019 --> 00:07:18,230 Ma che io sia dannata se qualcuno ci mette le mani. 113 00:07:18,314 --> 00:07:21,317 Distruggerò la magia per sempre. 114 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Goblin. 115 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 Fatevi da parte e lasciatemi entrare nella Caverna. 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,122 Mamma, noi goblin? 117 00:07:35,206 --> 00:07:37,791 Tecnicamente, sì. Siamo goblin mondani. 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,211 E tu non vai da nessuna parte, cocca. 119 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Ma davvero? Satana, fa' il tuo trucchetto. 120 00:07:43,464 --> 00:07:45,674 Guardatemi nelle palle degli occhi. 121 00:07:47,676 --> 00:07:50,012 Cancellate ogni pensiero che avete. 122 00:07:50,095 --> 00:07:50,930 Fatto. 123 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Goblin e papà, andate nelle segrete, 124 00:07:56,644 --> 00:07:58,562 rinchiudetevi e mangiate la chiave. 125 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 - Sì, Dagmar. - Sì, Dagmar. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,192 Oh, mamma! 127 00:08:07,238 --> 00:08:10,824 Vieni, Gomer. Lascia Satana ai suoi rari dischi di doo-wop. 128 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 La magia è libera 129 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 e presto scorrerà in tutto il regno. 130 00:08:17,122 --> 00:08:20,084 E il bello è che io controllerò ogni cosa. 131 00:08:20,167 --> 00:08:22,795 Non male per la sociopatica più carina di Maru. 132 00:08:48,571 --> 00:08:50,489 Dieci anni. 133 00:08:57,246 --> 00:08:58,998 Vile fossa biologia incantata. 134 00:09:02,751 --> 00:09:06,338 Testa di Pendergast, il livello dell'acqua sta calando. 135 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 Rimedio subito. 136 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 Sono vivo? Sorcerio, che succede? 137 00:09:18,058 --> 00:09:21,353 Madre aveva ragione. Non ho la magia in me. 138 00:09:21,437 --> 00:09:23,897 E mai l'avrai. 139 00:09:23,981 --> 00:09:25,024 MADRE 140 00:09:57,389 --> 00:10:01,393 Dobbiamo dire a Bean che la magia sta fuoriuscendo ovunque. 141 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 Lei non saprà cosa fare! 142 00:10:06,649 --> 00:10:08,817 Ehi! Lasciatela, granchi! 143 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Smammate! 144 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Cosa guardate? 145 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 Che importa se mi piace impilare conchiglie, 146 00:10:22,498 --> 00:10:26,043 riempirmi i capelli di alghe e lamentarmi inconsolabilmente? 147 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 Non avete sentito i lamenti, vero? 148 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Senti, sappiamo che soffri ancora per Mora. 149 00:10:30,923 --> 00:10:34,927 E chi ti biasima? Dopo quelle notti bollenti e sensuali… 150 00:10:35,678 --> 00:10:37,513 Mi piace quello che sento. 151 00:10:37,596 --> 00:10:41,850 Ok, basta così. Pervertito. Mi fai venire i brividi. 152 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Ok. 153 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Bean, ignoralo. Qui si sta mettendo male. 154 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Devi reagire. 155 00:10:47,106 --> 00:10:50,943 La magia si sta diffondendo in ogni angolo più remoto. 156 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 E, data l'attuale permeabilità generale del regno, 157 00:10:53,862 --> 00:10:56,281 tra poco lo sapranno tutti. 158 00:10:56,365 --> 00:10:59,660 Che importanza ha, se non ho più lei? Se non ho l'amore? 159 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 Mi resta solo questa collana piena di pulci della sabbia. 160 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 Se la magia cade nelle mani sbagliate, 161 00:11:04,665 --> 00:11:07,584 chissà quali orrori indicibili accadranno. Diciamoli. 162 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 Se ci mettessi io le mani, trasformerei i fiumi in sangue, 163 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 i ricchi in maiali, e renderei illegale sedersi. 164 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 E sono solo un po' cattivo. 165 00:11:15,801 --> 00:11:20,013 Pensa se uno davvero deplorevole come Dagmar o Mertz ci mettesse le mani. 166 00:11:20,097 --> 00:11:22,724 Non sarebbe solo la fine, vorremmo che lo fosse. 167 00:11:22,808 --> 00:11:23,767 A me sta bene. 168 00:11:23,851 --> 00:11:24,726 Cavolo! 169 00:11:24,810 --> 00:11:28,605 Non credevo che avremmo perso a causa della cupaggine, ma eccoci qua. 170 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Tocca a noi vigilare sulla magia. 171 00:11:32,568 --> 00:11:35,320 Resisti, amicona in lutto. Torniamo subito. 172 00:11:37,281 --> 00:11:39,199 Aspetta. Dove sono gli orchi? 173 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 Li abbiamo riempiti di patate dolci. 174 00:11:41,702 --> 00:11:45,080 Già. Mia madre di solito è affidabile. 175 00:11:45,164 --> 00:11:46,915 Ho passato quattro giorni con lei. 176 00:11:55,257 --> 00:11:58,469 Molla l'acqua incantata, bellissimo mostro. 177 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 O affronta l'ira dei tre amici battaglieri. 178 00:12:01,430 --> 00:12:02,848 Fa' pure, Elfo. 179 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Sarà come essere attaccata da un poppante. 180 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 Come osi? 181 00:12:06,518 --> 00:12:10,230 Scusa, non intendevo sminuirti. Quando sei già minuscolo. 182 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 Giochi di parole. Dobbiamo fermarla. 183 00:12:39,009 --> 00:12:41,053 - Scusa! - Oh, mamma! 184 00:12:44,473 --> 00:12:47,226 Ehi, Dagmar. Sono qui. 185 00:12:48,227 --> 00:12:49,102 Mancato. 186 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Piccolo… 187 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Ti servirà un mocio più grande. 188 00:13:31,937 --> 00:13:35,190 Basta così. Dirò a Dagmar quello che penso. 189 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 Lei non mi comanda. Sono Satana J. Satana Junior. 190 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Ho lottato contro Dio, Suo fratello, i luterani 191 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 e millenni di uso non autorizzato della mia immagine 192 00:13:45,534 --> 00:13:48,287 su maschere scadenti, tatuaggi sulle chiappe 193 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 e lattine di prosciutto alla diavola troppo salato. 194 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Devo solo togliere il cerotto. 195 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Ho inventato anche quello. 196 00:13:55,377 --> 00:13:58,005 Sei sicuro, tipo, che sia un buon momento? 197 00:13:59,047 --> 00:14:01,008 Le farò solo sentire le mie ragioni. 198 00:14:04,595 --> 00:14:07,723 Donna Mocio, per quanto hai detto che ti sei allenata? 199 00:14:07,806 --> 00:14:10,517 Due settimane. Ma era più una scuola per baristi. 200 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Luci, modalità rutto. 201 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 Sono in sovraccarico! Attenti! 202 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 No! Luci! 203 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Donna Mocio! No! 204 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 Come osi trattare così la mia ragazza? 205 00:14:56,605 --> 00:15:00,692 Esatto. L'ho detto. Donna Mocio è la mia ragazza. 206 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Sei la mia ragazza, vero? Donna Mocio? 207 00:15:08,033 --> 00:15:12,120 Lo stivale non mi ha provocato un briciolo di piacere. 208 00:15:12,204 --> 00:15:15,832 Non mi servirà neanche la magia per sbarazzarmi di te. Patetico. 209 00:15:15,916 --> 00:15:21,046 Ehi! Tu! Sì, sto parlando con te. Solo io posso chiamarlo "patetico". 210 00:15:21,129 --> 00:15:22,089 E sai che c'è? 211 00:15:22,172 --> 00:15:25,050 Togli ogni divertimento all'essere cattivi. 212 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 Per questo, la pagherai! 213 00:15:27,886 --> 00:15:29,721 Ok, ratto volante. 214 00:15:29,805 --> 00:15:32,474 Ci hai provato, Luci. Ma è ora di morire. 215 00:15:34,351 --> 00:15:36,812 Che stai facendo al caro, piccolo Luci? 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Mi sbarazzo per sempre di questo seccatore. 217 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Ehi, Satana, ti va di fermare la tua peggiore metà? 218 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 POZZO DI LAVA 219 00:15:44,820 --> 00:15:47,823 Le caviglie. Le ginocchia! Addio, attributi. 220 00:15:48,573 --> 00:15:51,034 Dritto nelle chiappe! Sono le mie ultime parole? 221 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 Luci! No! 222 00:16:01,378 --> 00:16:04,006 Ci vediamo all'Inferno, figliolo. 223 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 Ora ascoltami, cara. 224 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Ho assistito a ogni orrore e peccato 225 00:16:10,303 --> 00:16:13,181 che la feccia della creazione abbia mai immaginato. 226 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Guerre, carestie, app di incontri, orsetti gommosi. 227 00:16:16,727 --> 00:16:20,439 Ma impallidiscono in confronto all'oscurità della tua anima. 228 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Dimmi, Dagmar, cosa accadrà quando avrai tutto ciò che vuoi, 229 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 ma resterai senza nessuno al tuo fianco? 230 00:16:26,987 --> 00:16:30,032 Ti piacerà stare da sola per l'eternità? 231 00:16:30,824 --> 00:16:34,745 Credi di essere la più cattiva, ma sei solo un'arma spuntata. 232 00:16:34,828 --> 00:16:38,707 Per contattarmi, parla col mio avvocato. Anche lui è all'Inferno. 233 00:16:38,790 --> 00:16:39,666 Buona giornata. 234 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 Non ho firmato l'accordo prematrimoniale! 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Grazie ancora, Elfo. Sei stato indispensabile. 236 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 Sai che c'è? 237 00:16:49,718 --> 00:16:53,346 I tuoi "grazie" non mi fanno mai venire voglia di dire "prego". Ecco! 238 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Donna Mocio. 239 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 Luci sta bene? 240 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 La sua coda sì. 241 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Portami via da qui. 242 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 L'amore. Che perdita di tempo. 243 00:17:08,904 --> 00:17:11,156 Non provo amore da quando sono nata, 244 00:17:11,239 --> 00:17:12,699 e guarda cosa ho ottenuto. 245 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 Elfo! Che è successo? 246 00:17:22,501 --> 00:17:24,753 Dagmar ci ha fatto il culo. 247 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 Senza di te, Dreamland non avrà scampo. 248 00:17:29,591 --> 00:17:33,512 Bean. Sei l'unica in grado di fermare tua madre. 249 00:17:33,595 --> 00:17:36,598 Oltre a un grosso macigno, forse. 250 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Hai le orecchie da elfo? 251 00:17:38,934 --> 00:17:41,436 Mi sono persa degli sviluppi importanti. 252 00:17:41,520 --> 00:17:42,854 Ehi, dov'è Luci? 253 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Luci è morto, Bean. 254 00:17:44,356 --> 00:17:45,232 Non ci credo! 255 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 E stavolta non tornerà. 256 00:17:47,234 --> 00:17:49,736 Tua madre l'ha gettato nel pozzo di lava. 257 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 Buonanotte, dolce demone. 258 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Hai urlato, ma ti sei sciolto con dignità. 259 00:17:56,618 --> 00:17:59,913 Di nuovo in Paradiso? Non è giusto! Voglio andare a casa. 260 00:17:59,996 --> 00:18:02,457 Luci, conosci le regole. 261 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 La lava ha sciolto il tuo corpo. 262 00:18:05,168 --> 00:18:09,339 Quindi stavolta resterai qui per sempre e sempre e sempre. 263 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Smettila di dirlo. 264 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 E sempre e sempre e sempre. 265 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Mia madre non è solo cattiva, è una vera stronza. 266 00:18:19,558 --> 00:18:23,645 Bean, solo una persona ha poteri pari ai suoi. 267 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Scommettiamo tutti su di te. 268 00:18:25,689 --> 00:18:27,607 Mi presti i soldi per la scommessa? 269 00:18:27,691 --> 00:18:31,403 Ho imparato che alcune cose nella vita sono inevitabili. 270 00:18:31,486 --> 00:18:36,783 Questa parte è il destino. Ma scegliere come le affronti sta a te. 271 00:18:36,867 --> 00:18:39,995 So che sembra assurdo, ma per una volta Elfo ha ragione. 272 00:18:40,078 --> 00:18:41,288 Grazie. 273 00:18:42,664 --> 00:18:46,293 Donna Mocio ed Elfo. Un'altra cosa che mi era sfuggita. 274 00:18:46,376 --> 00:18:47,419 Siete innamorati? 275 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 Sapete che c'è? Non aspettate a dire "ti amo". 276 00:18:53,925 --> 00:18:56,052 Non chiedetevi se sia giusto o no. 277 00:18:56,136 --> 00:18:58,638 Abbracciatevi e vedete se rimanete incollati. 278 00:18:58,722 --> 00:19:01,141 Alla peggio, sarà una relazione incasinata. 279 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 Al meglio? Non so neanche descriverlo. 280 00:19:04,477 --> 00:19:06,146 Guardandovi, 281 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 sento qualcosa crescermi dentro che prima non c'era. 282 00:19:10,150 --> 00:19:13,486 Non prima di Mora. Perché è lei, sapete? 283 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 Un momento. Aspetti un sirenetto? 284 00:19:16,573 --> 00:19:20,160 No, scemo. Sono… Non è… Non intendo quello. 285 00:19:20,243 --> 00:19:23,788 Non credo che funzioni così, no? Non importa. 286 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 Perché ho appena capito una cosa. 287 00:19:26,082 --> 00:19:30,045 Quando provi il vero amore, non ti lascia mai. 288 00:19:30,128 --> 00:19:32,672 Mai. È sempre dentro di te. 289 00:19:33,882 --> 00:19:35,175 Di che stavamo parlando? 290 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 Dagmar sta rubando la magia. 291 00:19:37,594 --> 00:19:39,971 Che cavolo! Sul serio? 292 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 Io… È quello… Perché… 293 00:19:42,390 --> 00:19:45,185 Perché ve ne state lì a sorridere? 294 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 E non l'avete detto? 295 00:19:46,519 --> 00:19:50,774 Perché siete innamorati. Lo capisco. Fin troppo. Andiamo. 296 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Mora ti manca tanto, eh? 297 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 Secondo te? 298 00:19:58,657 --> 00:20:00,659 È tutto un grande gioco per te, eh? 299 00:20:00,742 --> 00:20:05,956 Hai inventato il tempo, lo spazio e il dolore solo per farci impazzire. 300 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 Jerry. 301 00:20:07,707 --> 00:20:11,586 Come reagiresti se ti dicessi che il peggio deve ancora arrivare? 302 00:20:11,670 --> 00:20:12,837 Va bene. Ora basta. 303 00:20:14,339 --> 00:20:15,298 Che hai lì? 304 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Il mio mattone fortunato. 305 00:20:16,800 --> 00:20:19,594 Sì, Jerry! Fallo! 306 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 Oh, no. Non avresti dovuto farlo… 307 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 - Ormai l'hai fatto. - Che ho fatto? 308 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Hai ucciso Dio, idiota. 309 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 Posso implorare il Suo perdono? 310 00:20:45,287 --> 00:20:48,832 Certo. Ma l'hai ucciso un minuto fa. 311 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Allora che faccio? 312 00:20:50,583 --> 00:20:53,545 Grida qualcosa di inutile nell'universo freddo, buio, 313 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 insensato, insensibile e ora senza Dio. 314 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 Ops! 315 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 - Oh, no. - Oh, no. 316 00:21:10,895 --> 00:21:14,441 Che succede? Sono le 15:00. Dove siamo, nei secoli bui? 317 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Allora, hai già superato il fatto di aver pugnalato la tua ragazza? 318 00:21:21,197 --> 00:21:23,742 No, stavolta non mi manipolerai. 319 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 Ma, cavolo, sei una madre pessima. 320 00:21:26,036 --> 00:21:27,370 Ciao, sorellina. 321 00:21:27,454 --> 00:21:28,955 Che ci fa qui Freckles? 322 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Non sono più un burattino inquietante. Sono un bambino inquietante. 323 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Hai le cerniere. 324 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Mi serve qualcuno che sovrintenda Dreamland. 325 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 Uno stupido, piccolo re. 326 00:21:38,631 --> 00:21:43,136 Ehi! Ora ho anche un cervello vero. Al posto di vecchi giornali. 327 00:21:43,219 --> 00:21:46,556 Sei ancora un burattino, pazzoide. Cosa ti esce dall'orecchio? 328 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 No, è un editoriale sugli adolescenti problematici di oggi. 329 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Peccato, davvero. Potevamo esserci noi due, qui. 330 00:21:54,439 --> 00:21:57,734 A condividere il potere più grande mai avuto dalle streghe. 331 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 Non hai mai condiviso niente. 332 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Aspetta, sono una strega? 333 00:22:01,821 --> 00:22:03,573 Una strega deludente. 334 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 E io sono il numero due. 335 00:22:04,949 --> 00:22:08,828 A proposito, ehi, Bean, fai due passi indietro? 336 00:22:10,997 --> 00:22:14,334 Bella idea, ma non dovresti uccidere tua sorella. 337 00:22:14,417 --> 00:22:16,086 Sono la madre. Lo faccio io. 338 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Tu sei pazza. 339 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Davvero? 340 00:22:26,304 --> 00:22:29,057 Non puoi vincere. Siamo uguali, io e te. 341 00:22:29,140 --> 00:22:30,934 Ma io ho più esperienza. 342 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 Davvero? Pensaci. 343 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 - Hai solo pochi anni più di me. - Cosa? 344 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Ti hanno pietrificata quando avevo quattro anni. Fai i conti. 345 00:22:39,192 --> 00:22:40,360 Sono sconvolta. 346 00:22:40,443 --> 00:22:42,904 E ho molta più esperienza 347 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 di una cosa che non avrai mai. 348 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Ah, sì? Di che parli? 349 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Dell'amore. 350 00:22:57,460 --> 00:23:00,713 Ho amato e sono stata amata da Mora, 351 00:23:00,797 --> 00:23:04,300 i miei amici, mio padre, Oona, la bellissima Oona, 352 00:23:04,384 --> 00:23:07,720 e il 40% dei miei sudditi, secondo gli ultimi sondaggi. 353 00:23:08,304 --> 00:23:11,766 Tu non sei mai stata amata da nessuno, a parte te stessa. 354 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 Quindi, secondo questa logica, pazza narcisista, 355 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 io sono più forte. 356 00:23:17,021 --> 00:23:20,150 Sarò anche uscita dalla tua pancia tonica, 357 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 ma non ti devo niente. 358 00:23:29,033 --> 00:23:30,160 Ok, ciao. 359 00:23:32,120 --> 00:23:33,079 Papà! 360 00:23:36,624 --> 00:23:38,293 Forza, Beanie. Puoi farcela. 361 00:23:41,296 --> 00:23:42,797 Perché non funzionano? 362 00:23:47,594 --> 00:23:50,638 La mia scopa da naso va a fuoco. Fatti sotto. 363 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 Beanie, scappa! 364 00:24:45,568 --> 00:24:48,488 La tua rabbia ti fa dimenticare una cosa, cara. 365 00:24:48,571 --> 00:24:51,115 Mora è morta stecchita. 366 00:24:59,832 --> 00:25:02,669 Visto, mamma? Questo è il potere dell'amore. 367 00:25:02,752 --> 00:25:08,341 L'amore non dura solo un momento. L'amore sono i ricordi che restano. 368 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 E i sentimenti ci sono ancora. 369 00:25:13,680 --> 00:25:17,016 Non solo nella mia testa, ma nel mio cuore e in tutto il corpo. 370 00:25:17,100 --> 00:25:20,603 Ovunque Mora mi abbia amata. E questo mi dà energia, cavolo. 371 00:25:23,314 --> 00:25:27,610 Bum! L'amore vince su tutto! E anche la rabbia aiuta. 372 00:26:46,689 --> 00:26:51,694 Sottotitoli: Elisa Nolè