1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 A KIÁBRÁNDULT KIRÁLYLÁNY 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,499 Szegény Mora! 3 00:00:40,249 --> 00:00:43,753 Nézzenek oda, Bean! Minden erődet elhasználtad. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,046 Napokig kimerült lesz. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,673 Gomer, Frank, Patkányfiú, vigyétek! 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 Hadd örüljenek a rákok! 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Hé! 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 A többiek rakjanak gúlát a helyes kis hullákból 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,764 a ma esti bulihoz! 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 XLIX. FEJEZET LESZÁLL A SÖTÉTSÉG 11 00:01:11,906 --> 00:01:13,032 Bocs a késésért! 12 00:01:13,116 --> 00:01:15,076 Semmi gond. Mindenki halott. 13 00:01:15,159 --> 00:01:16,077 Jó, hogy késtünk. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,872 Anyu, Kicsi, sőt, Papó, jó látni titeket! Nincs idő örvendezni. 15 00:01:19,956 --> 00:01:22,834 Ti őrizzétek a Barlangot, amíg megmentjük Beant! 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Remek fiút neveltél belőle, Papó! 17 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 Te pedig csinos szörnyeteget, Grogda. 18 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Bean! Sajnálom, ami Morával történt. 19 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 Szeretnélek megölelni, de össze vagyok préselődve itt. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,543 Bean! 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,713 Bean! Beanie! 22 00:02:08,796 --> 00:02:13,009 Jaj, Beanie! Beanie-Feenie, a Vínik királynője! 23 00:02:13,092 --> 00:02:15,052 Nem. Nem megy. Bocs, gyerekek! 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Nincs szívem bosszantani. Tragikus. 25 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 Elfo, rajta, blokkold a könnycsatornáit 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,059 az apró manókezeddel! 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,438 Bean, jól vagy? 28 00:02:26,314 --> 00:02:30,276 Ez… El sem tudom képzelni, milyen szomorú lehetsz most. 29 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Még nem tettem túl magam Alivo halálán. 30 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Ki az az Alivo? 31 00:02:34,030 --> 00:02:37,074 Annyit érdemes tudni, hogy lógott 80 dolcsival. 32 00:02:37,158 --> 00:02:38,284 De kit érdekel, nem? 33 00:02:39,911 --> 00:02:42,788 Őszinte részvétem, Elfo. Nehéz lehet. 34 00:02:42,872 --> 00:02:46,751 Amúgy is azért vagyok itt, hogy felvidítsalak. Illetve nem. 35 00:02:46,834 --> 00:02:50,087 Csillapítani fogom elképzelhetetlen gyászodat. 36 00:02:50,171 --> 00:02:52,131 Ha odébb viszed a karodat, 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,759 meg tudnám cirógatni a homlokodat. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 Nem? Oké. 39 00:02:56,761 --> 00:02:59,805 Úgy értem, véletlenül szíven szúrtad a barátnődet. 40 00:02:59,889 --> 00:03:02,892 Mennyi az esélye? Egy a nullához? 41 00:03:02,975 --> 00:03:07,104 Nem tudom. A manók rémesek matekból. De érted, hogy csak úgy mondtam. 42 00:03:07,188 --> 00:03:09,774 Ha akarod, képen törlöm ezzel a muffinsütővel. 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,985 Bean, ilyenkor szoktál rászólni a fiúkra, hogy fogják be. 44 00:03:14,487 --> 00:03:15,446 Bean! 45 00:03:21,535 --> 00:03:25,790 Bean! Mögötted. Még gyászolsz? 46 00:03:25,873 --> 00:03:29,502 Össze kell szedned magad. Meg kell ölnünk Dagmart! 47 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Visszaszerezni a trónt. 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,296 Bosszút állni a manókért. 49 00:03:32,380 --> 00:03:34,298 És szétrúgni a Sátán seggét. 50 00:03:34,382 --> 00:03:36,467 - És Cirmi? - Mondani sem kell. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,053 Srácok, rám ne számítsatok! 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 Már semminek sincs értelme. 53 00:03:41,555 --> 00:03:42,932 Semmi baj. Gyászolsz. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 De akkor is. 55 00:03:47,687 --> 00:03:51,649 A diadalmas mészárlás utáni eufória. Nincs ehhez fogható. 56 00:03:51,732 --> 00:03:54,986 Csendet! Mi ez a pokoli ricsaj? 57 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Cirmi, te dorombolsz? 58 00:03:56,237 --> 00:03:58,948 Nem annyira dorombolás. 59 00:03:59,031 --> 00:04:03,035 Inkább a gyomrom korog a tegnap esti szendvicstől, 60 00:04:03,119 --> 00:04:06,956 ami tocsogott a narancssárga zsírtól. Nyami! 61 00:04:07,039 --> 00:04:07,915 Azta! 62 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 Kussolj! 63 00:04:09,834 --> 00:04:12,545 Gyere már! Most az egyszer hasznos leszel. 64 00:04:12,628 --> 00:04:16,841 Hé, olcsó öltönyös, enyém lehet a trónod, ha nem jössz vissza? 65 00:04:20,970 --> 00:04:22,596 Hol az én drága kicsikém? 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,808 Szépségem! Életem fénye! 67 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Itt vagyok, papa! 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,395 Nem te, Smaci. A koronám! 69 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Barátaim, gyertek közelebb! Döbbi, hátra! 70 00:04:36,694 --> 00:04:40,489 Egyelőre attól félek, hogy meghalok. 71 00:04:40,573 --> 00:04:46,120 Bármilyen váratlan meglepetéstől szétrobban a szívem. 72 00:04:48,289 --> 00:04:49,582 Francba, Döbbi! 73 00:04:53,753 --> 00:04:56,297 Döbbi, gyere egy lépéssel közelebb! 74 00:04:56,380 --> 00:04:57,715 Ne csináld, Döbbi! 75 00:04:59,508 --> 00:05:00,760 Mi rosszat tettem? 76 00:05:04,513 --> 00:05:10,019 Az utolsó kívánságom az, hogy a manóuralom alatt álló Álomföldjén haljak meg. 77 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 Az utolsó előtti pedig az, hogy Dilist tartsátok távol a hullámtól! 78 00:05:15,107 --> 00:05:18,277 Hallod, Dilis? Tudom, mire gondolsz. 79 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Derek, drága kis kalózbébim! Olyan bátran harcoltál! 80 00:05:26,660 --> 00:05:28,245 De mi történt az arcoddal? 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,081 Ajjaj! Megsebeztek? 82 00:05:30,164 --> 00:05:31,749 Csak érzelmileg. 83 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 Minden jól ment, aztán jött egy ágyúgolyó, 84 00:05:34,794 --> 00:05:36,003 és fejen találta. 85 00:05:36,087 --> 00:05:38,047 Mire magamhoz tértem, Mora meghalt. 86 00:05:38,130 --> 00:05:41,509 Bean pedig szomorúbb, mint mikor Csuszi megette a kapitányt, 87 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 és rummérgezésben meghalt. 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,347 Ti ketten vagytok a tanúim, 89 00:05:46,430 --> 00:05:50,684 esküszöm, hogy az életem árán is megbosszulom Morát! 90 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Bosszú! 91 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 - Bosszú! - Bosszú! 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,032 HA LEDOBOD, FELMOSOD 93 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 TÁNCOSOKAT FELVESZÜNK JELENTKEZÉS TÖPSZLINÉL 94 00:06:12,581 --> 00:06:14,542 PUTZO EMLÉKALAGÚT 95 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 A pontos számításaim szerint 96 00:06:30,266 --> 00:06:34,979 a szmötyi éppen csak elég ahhoz, hogy eljussak a titkos célomhoz. 97 00:06:35,062 --> 00:06:36,147 Kérlek, mondd el! 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,149 Nem. Félek, hogy túlreagáljátok. 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 Nem fogjuk. 100 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 A Hold. 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,695 - Hold! - Hold! 102 00:06:43,445 --> 00:06:45,573 A fenébe! Ezzel rossz… 103 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 - Hold! - Hold! 104 00:06:51,912 --> 00:06:55,291 Mora, nem tudom, hallasz-e. 105 00:06:55,374 --> 00:06:59,587 Bárcsak visszakapnálak, de mit ér a kívánság? 106 00:06:59,670 --> 00:07:01,881 Olyan, mint varázslatra várni. 107 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 És a varázslat semmit sem hoz. 108 00:07:04,175 --> 00:07:07,803 Semmit, csak halált, szomorúságot, kártyatrükköket, 109 00:07:07,887 --> 00:07:11,348 emésztési zavart és nem múló fejfájást. 110 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Sok testi baj származik belőle. 111 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Mindenki varázslatot akar. 112 00:07:15,019 --> 00:07:18,230 De senki nem fogja megszerezni! 113 00:07:18,314 --> 00:07:21,317 Örökre elpusztítom a varázslatot. 114 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Koboldok! 115 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 Álljatok félre, és engedjetek be a Barlangba! 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,122 Koboldok vagyunk, anyu? 117 00:07:35,206 --> 00:07:37,791 Technikai értelemben igen. Világi koboldok. 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,211 És nem mész te sehová, aranyom! 119 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Tényleg? Sátán, csináld, amit szoktál! 120 00:07:43,464 --> 00:07:45,674 Nézzetek mélyen a szemembe! 121 00:07:47,676 --> 00:07:50,012 Űzzétek ki a gondolatokat a fejetekből! 122 00:07:50,095 --> 00:07:50,930 Kész. 123 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Koboldok és Papó, irány a tömlöc, 124 00:07:56,644 --> 00:07:58,562 bezárkózni, kulcsot lenyelni! 125 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 - Igen, Dagmar. - Igen, Dagmar. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,192 Ajjaj! 127 00:08:07,238 --> 00:08:10,533 Gyere, Gomer! Hadd hallgassa Sátán a ritka doo-wop lemezeit! 128 00:08:10,616 --> 00:08:11,450 KRISTÁLYBARLANG 129 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 A varázslat elszabadul, 130 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 hamarosan szétszivárog az országban. 131 00:08:17,122 --> 00:08:20,084 A legjobb az egészben az, hogy én iránytok mindent. 132 00:08:20,167 --> 00:08:22,795 Nem is rossz Maru leghelyesebb szociopatájától. 133 00:08:48,571 --> 00:08:50,489 Tíz év. 134 00:08:57,246 --> 00:08:58,998 Szar elvarázsolt tartály! 135 00:09:02,751 --> 00:09:06,338 Pendergast feje, alacsony a vízszinted! 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 Hadd töltsek rád! 137 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 Élek? Mágusz, mi folyik itt? 138 00:09:18,058 --> 00:09:21,353 Anyámnak igaza volt. Tényleg nincs bennem varázserő. 139 00:09:21,437 --> 00:09:23,897 És nem is lesz. 140 00:09:23,981 --> 00:09:25,024 ANYA 141 00:09:57,389 --> 00:10:01,393 Szólnunk kell Beannek, hogy szivárog a varázslat. 142 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 Tehetetlenné válhat! 143 00:10:06,649 --> 00:10:08,817 Hé! El onnan, rákok! 144 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Mondom, húzzatok! 145 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Mit néztek? 146 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 Kis kagylókupacokat építek, 147 00:10:22,498 --> 00:10:26,043 hínárt aggatok a hajamra, és szomorúan sóhajtozom, na és? 148 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 Nem hallottátok a sóhajtozást, igaz? 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Bean, tudjuk, hogy még mindig fáj Mora halála. 150 00:10:30,923 --> 00:10:34,927 Ki ne lenne szomi azután, hogy a legjobb, legsikamlósabb, legszexibb… 151 00:10:35,678 --> 00:10:37,513 Tetszik a téma. 152 00:10:37,596 --> 00:10:41,850 Na jó, végeztem. Te perverz! Undorodom tőled! 153 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Oké. 154 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Bean, ne is törődj vele! Nagyobb gondok is vannak. 155 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Össze kell szedned magad. 156 00:10:47,106 --> 00:10:50,943 Bean, varázslat szivárog szanaszét! 157 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 És mivel a királyság mindenhol ereszt, 158 00:10:53,862 --> 00:10:56,281 nemsokára mindenki tudni fog róla. 159 00:10:56,365 --> 00:10:59,660 Mit számít, ha ő már nincs velem? Ha nincs szerelem? 160 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 Csak ez a nyaklánc maradt, az is tele van bolhákkal. 161 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 Ha a varázslat rossz kézbe kerül, 162 00:11:04,665 --> 00:11:07,584 milyen kimondhatatlan borzalmak várnak? Mondjuk ki! 163 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 Ha az én kezembe kerülne, vérré változtatnám a folyókat, 164 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 a gazdagokat disznókká, és betiltanám a leülést. 165 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 És én kispályás gonosz vagyok. 166 00:11:15,801 --> 00:11:20,013 Képzeld, ha egy hozzáértő, mondjuk Dagmar vagy Mertz kezébe kerül! 167 00:11:20,097 --> 00:11:22,724 Nem sima végítélet lenne, a végét kívánnánk. 168 00:11:22,808 --> 00:11:23,767 Nekem megfelel. 169 00:11:23,851 --> 00:11:24,726 Ne már! 170 00:11:24,810 --> 00:11:28,605 Nem hittem, hogy a királyság a szomorkodástól dől össze, de ez van. 171 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Jobb lesz, ha mi magunk nézünk utána. 172 00:11:32,568 --> 00:11:35,320 Maradj itt, gyászoló haver! Nemsokára jövünk. 173 00:11:37,281 --> 00:11:39,199 Várjunk! Hol vannak az ogrék? 174 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 Sok édes krumplit kaptak az őrködésért. 175 00:11:41,702 --> 00:11:45,080 Igen. Nem vall anyámra a megbízhatatlanság. 176 00:11:45,164 --> 00:11:46,915 A négy vele töltött nap alapján. 177 00:11:55,257 --> 00:11:58,469 Ne nyúlj a bűvös vízhez, te szépséges szörnyeteg! 178 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 Különben a három vidám barát dühe csap le rád! 179 00:12:01,430 --> 00:12:02,848 Rajta, Elfo! 180 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Mintha egy pelenkás kisbaba támadna rám. 181 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 Hogy merészeled? 182 00:12:06,518 --> 00:12:10,230 Bocs, nem akartalak lekicsinyelni, hisz már eleve kicsi vagy. 183 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 Szójáték. Meg kell állítani! 184 00:12:39,009 --> 00:12:41,053 - Bocsi! - Jaj! 185 00:12:44,473 --> 00:12:47,226 Hé, Dagmar! Itt vagyok! 186 00:12:48,227 --> 00:12:49,102 Nem talált! 187 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Nahát, te kis… 188 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Kevés az a felmosórongy. 189 00:13:31,937 --> 00:13:35,190 Elég! Szó szerint közölöm Dagmarral, mi jár a fejemben. 190 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 Nem a főnököm. Ifj. Sátán, Ifjabb Sátán vagyok! 191 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Harcoltam Isten, Isten testvére, a lutheránusok ellen, 192 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 a képmásom évezredes engedély nélküli felhasználása ellen 193 00:13:45,534 --> 00:13:48,287 olcsó halloweeni maszkokon, motorosok fenéktetkóin 194 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 és túlsózott, ördögien csípős sonkákon. 195 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Fájdalmas, de le kell tépnem a sebtapaszt. 196 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Amúgy az is az én találmányom. 197 00:13:55,377 --> 00:13:58,005 Biztos, hogy ez a megfelelő időpont? 198 00:13:59,047 --> 00:14:01,008 Csak próbálok ésszerű lenni. 199 00:14:04,595 --> 00:14:07,723 Felmosólány, mennyi is volt az a bizonyos kiképzés? 200 00:14:07,806 --> 00:14:10,517 Két hét. De az inkább mixerképzés volt. 201 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Luci, böfögő üzemmód! 202 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 Túlmelegszem! Vigyázat, tűz! 203 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 Ne! Luci! 204 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Felmosólány! Ne! 205 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 Hogy mersz ilyet tenni a barátnőmmel? 206 00:14:56,605 --> 00:15:00,692 Tessék! Kimondtam. Felmosólány a barátnőm. 207 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 A barátnőm vagy, igaz? Felmosólány! 208 00:15:08,033 --> 00:15:12,120 Fikarcnyit sem élveztem a csizmát. 209 00:15:12,204 --> 00:15:15,832 Még varázslat sem kell, hogy végezzek veled. Szánalmas! 210 00:15:15,916 --> 00:15:21,046 Hé! Te! Magához beszélek, hölgyem! Csak én nevezhetem szánalmasnak a barátomat. 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,089 És tudja, mit? 212 00:15:22,172 --> 00:15:25,050 Maga miatt nem élvezetes a gonoszság. 213 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 És ezért megfizet! 214 00:15:27,886 --> 00:15:29,721 Na jó, te szárnyas patkány! 215 00:15:29,805 --> 00:15:32,474 Ügyes próbálkozás, Luci. De most ideje meghalni. 216 00:15:34,351 --> 00:15:36,812 Dagmar, mit művelsz a drága kis Lucival? 217 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Egyszer és mindenkorra megszabadulok tőle. 218 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Sátán, nem akarod leállítani a nejedet? 219 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 LÁVAGÖDÖR 220 00:15:44,820 --> 00:15:47,823 A bokám! A térdem! A tököm! 221 00:15:48,573 --> 00:15:51,034 Egyenesen fenékbe! Ezek az utolsó szavaim? 222 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 Luci! Ne! 223 00:16:01,378 --> 00:16:04,006 Viszlát a pokolban, fiam! 224 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 Idehallgass, drágám! 225 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Minden szörnyűséget és bűnt láttam már 226 00:16:10,303 --> 00:16:13,181 a teremtett világ mocskos bugyraiban. 227 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Háború, éhínség, randiappok, gumimacik. 228 00:16:16,727 --> 00:16:20,439 De mind elhalványul a lelked feketesége mellett. 229 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Mondd, Dagmar, mi lesz, ha mindent megkaptál, amit akarsz, 230 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 de senki sem marad melletted? 231 00:16:26,987 --> 00:16:30,032 Élveznéd az örökkévalóságot egyedül? 232 00:16:30,824 --> 00:16:34,745 Főgonosznak hiszed magad, de csak egy bunkósbot vagy. 233 00:16:34,828 --> 00:16:38,707 A továbbiakban az ügyvédemmel beszélj! Ő is a pokolban van. 234 00:16:38,790 --> 00:16:39,666 Jó napot! 235 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 Nem írtam alá a házassági szerződést, te barom! 236 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Megint kösz, Elfo! Nélküled nem sikerült volna. 237 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 Mondjak valamit? 238 00:16:49,718 --> 00:16:53,346 Hiába köszöngeted, nem mondom, hogy szívesen! Ezt kapd ki! 239 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Felmosólány! 240 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 Luci jól van? 241 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 A farka jól. 242 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Vigyél el innen! 243 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 Szeretet! Micsoda időpocsékolás! 244 00:17:08,904 --> 00:17:11,156 Születésem óta sose éreztem szeretetet, 245 00:17:11,239 --> 00:17:12,699 és mi mindent elértem. 246 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 Elfo! Mi történt? 247 00:17:22,501 --> 00:17:24,753 Dagmar szétrúgta a popónkat. 248 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 Nélküled Álomföldjének vége. 249 00:17:29,591 --> 00:17:33,512 Bean! Csak te állíthatod meg anyádat. 250 00:17:33,595 --> 00:17:36,598 Illetve még egy óriási kő. 251 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Felmosólány, neked manófüled van? 252 00:17:38,934 --> 00:17:41,436 Lemaradtam pár fontos fejleményről. 253 00:17:41,520 --> 00:17:42,854 Hol van Luci? 254 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Luci halott, Bean. 255 00:17:44,356 --> 00:17:45,232 Mi? Lehetetlen! 256 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 És most nem jön vissza. 257 00:17:47,234 --> 00:17:49,736 Anyád bepöccintette a lávagödörbe. 258 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 Jó éjt, édes démon! 259 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Az ordítást leszámítva méltósággal olvadtál el. 260 00:17:56,618 --> 00:17:59,913 Megint a menny? Ez nem fair! Haza akarok menni! 261 00:17:59,996 --> 00:18:02,457 Luci, ismered a szabályokat. 262 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 A tested elolvadt a lávagödörben. 263 00:18:05,168 --> 00:18:09,339 Ezúttal örökkön-örökké itt maradsz. 264 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Ne mondd, hogy örökké! 265 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 Örökkön-örökké. 266 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Anyám nem simán gonosz, hanem igazi szarházi is. 267 00:18:19,558 --> 00:18:23,645 Bean, csak egyvalakinek van hozzá fogható hatalma. 268 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Mind rád fogadnánk, Bean. 269 00:18:25,689 --> 00:18:27,607 Kérhetek kölcsön, hogy fogadjak rád? 270 00:18:27,691 --> 00:18:31,403 Bean, megtanultam, hogy egyes dolgok elkerülhetetlenek. 271 00:18:31,486 --> 00:18:36,783 Ez úgy hangzik, mint a végzet. De hogyan nézel szembe velük? Rajtad áll. 272 00:18:36,867 --> 00:18:39,995 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de Elfónak igaza van. 273 00:18:40,078 --> 00:18:41,288 Köszönöm! 274 00:18:42,664 --> 00:18:46,293 Felmosólány és Elfo. Egy újabb dolog, amit nem vettem észre. 275 00:18:46,376 --> 00:18:47,419 Szerelmesek vagytok? 276 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 Ne várjatok azzal, hogy kimondjátok: „Szeretlek”! 277 00:18:53,925 --> 00:18:56,052 Ne aggódjatok, hogy helyes vagy sem! 278 00:18:56,136 --> 00:18:58,638 Vessétek rá magatokat egymásra, és kiderül. 279 00:18:58,722 --> 00:19:01,141 A legrosszabb esetben lesz egy zűrös kapcsolat. 280 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 A legjobb esetben? Az leírhatatlan. 281 00:19:04,477 --> 00:19:06,146 Kettőtök láttán 282 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 olyat érzek, amit eddig soha. 283 00:19:10,150 --> 00:19:13,486 Mora előtt nem. Mert ő az, tudjátok? 284 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 Várj! Selllőbébivel vagy terhes? 285 00:19:16,573 --> 00:19:20,160 Dehogy, te hülye… Nem úgy értettem. 286 00:19:20,243 --> 00:19:23,788 Ez nem így működik, igaz? Nem számít. 287 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 Mert most jövök rá, 288 00:19:26,082 --> 00:19:30,045 hogy ha egyszer igazán szeretsz, az érzés többé nem hagy el. 289 00:19:30,128 --> 00:19:32,672 Soha. Mindig veled marad. 290 00:19:33,882 --> 00:19:35,175 Miről is beszéltünk? 291 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 Dagmar lopja a varázslatot. 292 00:19:37,594 --> 00:19:39,971 Mi a fene? Ez komoly? 293 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 De… És ezt…Ti meg mit… 294 00:19:42,390 --> 00:19:45,185 Mit álltok és vigyorogtok itt? 295 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 Miért nem szóltatok? 296 00:19:46,519 --> 00:19:50,774 Mert szerelmesek vagytok. Megértem. Túlságosan is. Menjünk! 297 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Nagyon hiányzik Mora, ugye? 298 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 Szerinted? 299 00:19:58,657 --> 00:20:00,659 Neked ez az egész csak játék, nem? 300 00:20:00,742 --> 00:20:05,956 Azért találtál ki időt, teret, fájdalmat, szenvedést, hogy összezavarj. 301 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 Jaj, Jerry! 302 00:20:07,707 --> 00:20:11,586 Mit szólsz, ha azt mondom, a legrosszabb csak most jön? 303 00:20:11,670 --> 00:20:12,837 Jól van. Elég volt. 304 00:20:14,339 --> 00:20:15,298 Mi az ott? 305 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 A szerencsetéglám. 306 00:20:16,800 --> 00:20:19,594 Ez az, Jerry! Csináld! 307 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 Jaj, ne! Nem lett volna szabad… 308 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 - Hát, jól megcsináltad. - Mit? 309 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Megölted Istent, gyagyás! 310 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 Kérhetem a bocsánatát? 311 00:20:45,287 --> 00:20:48,832 Persze. Csak épp egy perce megölted. 312 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Akkor mit tegyek? 313 00:20:50,583 --> 00:20:53,545 Ordíts valami hiábavalót a hideg, sötét, értelmetlen, 314 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 közönyös és istentelen univerzumba. 315 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 Hoppá! 316 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 - Jaj, ne! - Jaj, ne! 317 00:21:10,895 --> 00:21:14,441 Mi folyik itt? Délután három van. Mi ez, a sötét középkor? 318 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Szóval már túl vagyunk a csajunk leszúrásán, igaz? 319 00:21:21,197 --> 00:21:23,742 Most nem fogsz manipulálni! 320 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 De micsoda rossz anya vagy! 321 00:21:26,036 --> 00:21:27,370 Üdv, hugi! 322 00:21:27,454 --> 00:21:28,955 Pötyi mit keres itt? 323 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Már nem para bábu vagyok, hanem para fiú. 324 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Zsanérjaid vannak. 325 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Kell valaki, aki felügyeli Álomföldjét. 326 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 És lett egy ostoba kis királyod. 327 00:21:38,631 --> 00:21:43,136 Hé! Most már igazi agyam is van. Régi újságpapír helyett. 328 00:21:43,219 --> 00:21:46,556 Akkor is bábu vagy, ütődött. Mi áll ki a füledből? 329 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Véleménycikk a mai problémás tinikről. 330 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Milyen kár! Veled is ülhetnék itt. 331 00:21:54,439 --> 00:21:57,734 Osztozva a legnagyobb hatalmon, amit két boszorkány szerezhet. 332 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 Életedben nem osztoztál soha semmin. 333 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Várj, boszorkány vagyok? 334 00:22:01,821 --> 00:22:03,573 Csalódást keltő boszorkány. 335 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 Én vagyok a tartalék. 336 00:22:04,949 --> 00:22:08,828 Jut eszembe, Bean, hátrálj kicsit, jó? 337 00:22:10,997 --> 00:22:14,334 Ügyes húzás, Pötyi, de nem kéne megölnöd a nővéred. 338 00:22:14,417 --> 00:22:16,086 Az anyja vagyok. Majd én. 339 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Elment az eszed. 340 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Tényleg? 341 00:22:26,304 --> 00:22:29,057 Nem fogsz győzni, Bean. Egyenlők vagyunk. 342 00:22:29,140 --> 00:22:30,934 De nekem több a tapasztalatom. 343 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 Tényleg? Gondolj csak bele! 344 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 - Alig pár évvel vagy idősebb nálam. - Mi? 345 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Téged négyéves koromban kövesítettek meg. Ezt add össze! 346 00:22:39,192 --> 00:22:40,360 Állati! 347 00:22:40,443 --> 00:22:42,904 És jóval tapasztaltabb vagyok valamiben, 348 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 amiről te csak hallottál. 349 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Á, igen? És mi lenne az? 350 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 A szeretet. 351 00:22:57,460 --> 00:23:00,713 Szerettem, és engem is szeretett Mora, 352 00:23:00,797 --> 00:23:04,300 a barátaim, apu és Oona, a gyönyörű Oona, 353 00:23:04,384 --> 00:23:07,720 valamint az alattvalóim 40%-a. A legutóbbi mérés szerint. 354 00:23:08,304 --> 00:23:11,766 Téged sose szeretett senki saját magadon kívül. 355 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 Ha ebből az érvből indulunk ki, te narcisztikus őrült, 356 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 én vagyok az erősebb. 357 00:23:17,021 --> 00:23:20,150 Lehet, hogy az izmos hasadból bújtam ki, 358 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 de nem tartozom neked semmivel. 359 00:23:29,033 --> 00:23:30,160 Oké, pá! 360 00:23:32,120 --> 00:23:33,079 Apu! 361 00:23:36,624 --> 00:23:38,293 Rajta, Beanie! Képes vagy rá! 362 00:23:41,296 --> 00:23:42,797 Miért nem működik? 363 00:23:47,594 --> 00:23:50,638 Ég a bajuszom! Gyere ide! 364 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 Beanie, húzz el! 365 00:24:45,568 --> 00:24:48,488 Dühödben egy dolgot elfelejtesz, drágám. 366 00:24:48,571 --> 00:24:51,115 Mora halott. 367 00:24:59,832 --> 00:25:02,669 Látod, anyu? A szeretet ereje. 368 00:25:02,752 --> 00:25:08,341 A szeretet nem csak pillanatnyi dolog. Ha vége, tovább él az emlékekben. 369 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 És az érzés mindig megmarad. 370 00:25:13,680 --> 00:25:17,016 Nemcsak a fejemben, de a szívemben, a testemben is. 371 00:25:17,100 --> 00:25:20,603 Mindenhol, ahol Mora szeretett, és ez ad erőt. 372 00:25:23,314 --> 00:25:27,610 Bumm! A szeretet mindent legyőz! A düh pedig segít. 373 00:26:46,689 --> 00:26:51,694 A feliratot fordította: Vincze Ágnes