1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (RAZ)OČARANO KRALJEVSTVO 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,499 Jadna Mora. 3 00:00:40,249 --> 00:00:43,753 Pogledaj se, Bean. Iscrpila si svoje moći. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,046 Bit će prazna danima. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,673 Gomeru, Frank, Štakorko, vodite je. 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 Neka se rakovi pogoste. 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Hej! 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 Ostali, skupite sva slatka trupla na hrpu 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,764 za večerašnju zabavu. 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 POGLAVLJE 49 - TAMA POSVUDA 11 00:01:11,906 --> 00:01:13,032 Žao mi je, kasnimo. 12 00:01:13,116 --> 00:01:15,076 Nema problema. Svi su mrtvi. 13 00:01:15,159 --> 00:01:16,077 Nije mi žao. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,872 Mama, Juniore, pa i Stari, drago mi je. Nemamo vremena za slavlje. 15 00:01:19,956 --> 00:01:22,834 Čuvajte pećinu dok mi spašavamo Bean. 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Stari, odgojio si dobrog sina. 17 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 A ti si odgojila zgodno čudovište, Grogda. 18 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Hej, Bean. Žao mi je zbog onoga s Morom. 19 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 Volio bih te zagrliti, ali naguran sam ovdje. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,543 Bean. 21 00:02:05,626 --> 00:02:08,713 Bean. Beanie. 22 00:02:08,796 --> 00:02:13,009 O, Beanie! Beanie-Feenie, Kraljica pimpeka! 23 00:02:13,092 --> 00:02:15,052 Ne. Ne mogu. Žao mi je, društvo. 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Nemam srca biti iritantan. Ovo je tragično. 25 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 Elfo, uđi unutra i zatvori joj suzne kanale 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,059 svojim vilenjačkim ručicama. 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,438 Bean, jesi li dobro? 28 00:02:26,314 --> 00:02:30,276 Ne mogu ni zamisliti kako se osjećaš. 29 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Ja još ne mogu prežaliti Živomira. 30 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Tko je Živomir? 31 00:02:34,030 --> 00:02:37,074 Samo znaj da mi je dugovao 80 dolara kad je umro. 32 00:02:37,158 --> 00:02:38,284 Ali koga je briga. 33 00:02:39,911 --> 00:02:42,788 Žao mi je, Elfo. To je sigurno teško. 34 00:02:42,872 --> 00:02:46,751 Osim toga, došao sam da bih tebe utješio. Dobro, ne baš utješio. 35 00:02:46,834 --> 00:02:50,087 Došao sam ublažiti tvoju nezamislivu tugu. 36 00:02:50,171 --> 00:02:52,131 Ako malo pomakneš ruku, 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,759 mogu te milovati po čelu. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 Nećeš? U redu. 39 00:02:56,761 --> 00:02:59,805 Mislim, slučajno si ubola svoju djevojku ravno u srce. 40 00:02:59,889 --> 00:03:02,892 Koliki su izgledi za takvo što, jedan naprama nula? 41 00:03:02,975 --> 00:03:07,104 Ne znam. Vilenjacima ne ide matematika. Ali shvaćaš da ne znam što govorim. 42 00:03:07,188 --> 00:03:09,774 Ako želiš, mogu ga udariti kalupom u lice. 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,985 Bean, sad obično kažeš dečkima da ušute. 44 00:03:14,487 --> 00:03:15,446 Bean? 45 00:03:21,535 --> 00:03:25,790 Hej, Bean. Iza tebe sam. Još tuguješ? 46 00:03:25,873 --> 00:03:29,502 Moraš se pribrati. Moramo ubiti Dagmar. 47 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Vratiti prijestolje. 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,296 Osvetiti vilenjake. 49 00:03:32,380 --> 00:03:34,298 I razvaliti bijednog Sotonu. 50 00:03:34,382 --> 00:03:36,467 -A Pucka? -To se podrazumijeva. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,053 Ne računajte na mene. Više je nevažno. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 „Više ništa nije važno.” 53 00:03:41,555 --> 00:03:42,932 U redu je. Tuguješ. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Ali ipak. 55 00:03:47,687 --> 00:03:51,649 Pobjedničko uzbuđenje nakon pokolja. Zbilja jedinstven osjećaj. 56 00:03:51,732 --> 00:03:54,986 Tiho. Kakva je to paklena buka? 57 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Pucko, zar predeš? 58 00:03:56,237 --> 00:03:58,948 Ne bih baš rekao da predem. 59 00:03:59,031 --> 00:04:03,035 Kruli mi u trbuhu od sinoćnjih pljeskavica. 60 00:04:03,119 --> 00:04:06,956 Iz njih je curila ona narančasta mast. Njam. 61 00:04:07,039 --> 00:04:07,915 Kvragu! 62 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 Začepi! 63 00:04:09,834 --> 00:04:12,545 Dođi. I ti ćeš napokon biti koristan. 64 00:04:12,628 --> 00:04:16,841 Hej, Odrpani, mogu li preuzeti tvoje prijestolje ako se ne vratiš? 65 00:04:20,970 --> 00:04:22,596 Gdje je moje zlato? 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,808 Moja lijepa. Svjetlost mog života. 67 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Ovdje sam, tata. 68 00:04:27,059 --> 00:04:29,395 Ne ti, Ljubice. Moja kruna! 69 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Prijatelji, približite se. Šokomire, ti se odmakni. 70 00:04:36,694 --> 00:04:40,489 Moram vam reći, bojim da umirem. 71 00:04:40,573 --> 00:04:46,120 Doživim li kakvo iznenađenje, srce bi mi moglo eksplodirati. 72 00:04:48,289 --> 00:04:49,582 Idi kvragu, Šokomire! 73 00:04:53,753 --> 00:04:56,297 Šokomire, približi se. 74 00:04:56,380 --> 00:04:57,715 Nemoj, Šokomire. 75 00:04:59,508 --> 00:05:00,760 Što sam ja skrivio? 76 00:05:04,513 --> 00:05:10,019 Moja je posljednja želja da umrem dok Dreamlandom vladaju vilenjaci. 77 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 A pretposljednja mi je želja da ne puštate Čudnomira blizu mog trupla. 78 00:05:15,107 --> 00:05:18,277 Čuješ li, Čudnomire? Znam što ti je na umu. 79 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Derek, moja draga, piratska bebice. Tako si se hrabro borio. 80 00:05:26,660 --> 00:05:28,245 Ali što ti je s licem? 81 00:05:28,329 --> 00:05:30,081 Ajme! Imam li ožiljke? 82 00:05:30,164 --> 00:05:31,749 Samo psihičke. 83 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 Sve je išlo sjajno dok nije doletjela topovska kugla 84 00:05:34,794 --> 00:05:36,003 i pogodila ga u glavu. 85 00:05:36,087 --> 00:05:38,047 Kad sam došao sebi, Mora je bila mrtva. 86 00:05:38,130 --> 00:05:41,509 A Bean je bila tužnija nego ja kad je Sluzavi pojeo kapetana 87 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 i umro od trovanja rumom. 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,347 Vas dvojica ste mi svjedoci, 89 00:05:46,430 --> 00:05:50,684 prisežem da ću osvetiti Moru makar mi to bilo posljednje u životu. 90 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Osveta! 91 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 -Osveta! -Osveta! 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,032 TKO PROSPE, TAJ I ČISTI 93 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 TRAŽIM SLUZAVE PLESAČICE JAVITE SE MALIMIRU 94 00:06:12,581 --> 00:06:14,542 PUTZOV MEMORIJALNI TUNEL 95 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 Prema mojim preciznim izračunima, 96 00:06:30,266 --> 00:06:34,979 ovo će biti dovoljno sluzi da me odvede do tajnog odredišta. 97 00:06:35,062 --> 00:06:36,147 Molim te, reci nam. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,149 Ne. Pretjerano ćete reagirati. 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 Nećemo. 100 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 Do Mjeseca. 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,695 -Mjesec! -Mjesec! 102 00:06:43,445 --> 00:06:45,573 Dovraga. Sad se osjećam kao… 103 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 -Drekec. -Drekec. 104 00:06:51,912 --> 00:06:55,291 Mora, ne znam možeš li me čuti. 105 00:06:55,374 --> 00:06:59,587 Želim da mi se vratiš, ali što želje uopće mogu postići? 106 00:06:59,670 --> 00:07:01,881 Kao da se nadaš da će se dogoditi magija. 107 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 A magija ne donosi ništa. 108 00:07:04,175 --> 00:07:07,803 Ništa osim smrti, tuge, trikova s kartama, 109 00:07:07,887 --> 00:07:11,348 loše probave i glavobolje koja ne popušta. 110 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Imam mnogo fizičkih problema. 111 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Svi uvijek žele magiju. 112 00:07:15,019 --> 00:07:18,230 Ali neka me vrag odnese ako je itko dobije. 113 00:07:18,314 --> 00:07:21,317 Uništit ću magiju zauvijek. 114 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Goblini. 115 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 Sklonit ćete se s puta i pustiti me da uđem u Pećinu. 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,122 Mama, mi smo goblini? 117 00:07:35,206 --> 00:07:37,791 Tehnički, da. Sekularni goblini. 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,211 A ti nikamo ne ideš, dušo. 119 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Zbilja? Sotono, riješi ovo. 120 00:07:43,464 --> 00:07:45,674 Pogledajte u moje vrtloge. 121 00:07:47,676 --> 00:07:50,012 Ispraznite glavu od misli. 122 00:07:50,095 --> 00:07:50,930 Gotovo. 123 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Goblini i Stari, otpratite se u tamnice, 124 00:07:56,644 --> 00:07:58,562 zaključajte se i progutajte ključ. 125 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 -Da, Dagmar. -Da, Dagmar. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,192 Čovječe! 127 00:08:07,238 --> 00:08:10,533 Dođi, Gomeru. Pusti Sotonu da sluša svoje rijetke ploče. 128 00:08:10,616 --> 00:08:11,450 KRISTALNA PEĆINA 129 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 Magija je otključana 130 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 i uskoro će poteći kraljevstvom. 131 00:08:17,122 --> 00:08:20,084 A najbolje je to što ću ja upravljati svime. 132 00:08:20,167 --> 00:08:22,795 Nije loše za najslađu psihopatkinju u Maruu. 133 00:08:48,571 --> 00:08:50,489 Deset godina. 134 00:08:57,246 --> 00:08:58,998 Šugava začarana septička jama. 135 00:09:02,751 --> 00:09:06,338 Pendergastova glavo, razina vode ti je preniska. 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 Dopunit ću te. 137 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 Živ sam? Sorcerio, što se događa? 138 00:09:18,058 --> 00:09:21,353 Majka je imala pravo. U meni zbilja nema magije. 139 00:09:21,437 --> 00:09:23,897 I nikad je neće ni biti. 140 00:09:23,981 --> 00:09:25,024 MAJKA 141 00:09:57,389 --> 00:10:01,393 Moramo reći Bean da magija istječe posvuda. 142 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 Ona neće znati što učiniti! 143 00:10:06,649 --> 00:10:08,817 Hej! Mičite se s nje, rakovi! 144 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Bježite, kažem! 145 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Što vi gledate? 146 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 Pa što ako volim slagati školjke u hrpice, 147 00:10:22,498 --> 00:10:26,043 uplitati morsku travu u kosu i neutješno ridati? 148 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 Niste valjda čuli kako ridam? 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Bean, znamo da si uzrujana zbog More. 150 00:10:30,923 --> 00:10:34,927 A tko ne bi bio nakon te vitke, vrckave, vruće… 151 00:10:35,678 --> 00:10:37,513 Sviđa mi se kamo ovo vodi. 152 00:10:37,596 --> 00:10:41,850 U redu, to je to. Ti si bolestan. Ježim se od tebe. 153 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 U redu. 154 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Bean, ignoriraj ga. Ovdje postaje sve gore. 155 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Moraš se trgnuti. 156 00:10:47,106 --> 00:10:50,943 Bean, magija curi odozgo, odozdo i posvuda. 157 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 A s obzirom na propusnost ovog kraljevstva, 158 00:10:53,862 --> 00:10:56,281 neće proći dugo dok svi ne doznaju za to. 159 00:10:56,365 --> 00:10:59,660 Kakve to veze ima kad nemam nju? Kad nema moje ljubavi? 160 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 Imam samo ovu ogrlicu, a i ona je puna pješčanih buha. 161 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 Ako magija padne u pogrešne ruke, 162 00:11:04,665 --> 00:11:07,584 čekaju nas neopisive strahote. Opišimo ih. 163 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 Ako padne u moje pohlepne šape, rijekama će poteći krv, 164 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 bogataši će postati svinje, a sjedenje će biti ilegalno. 165 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 A ja sam mali zlikovac. 166 00:11:15,801 --> 00:11:20,013 Zamisli da je se dočepa netko grozan poput Dagmar ili Mertza. 167 00:11:20,097 --> 00:11:22,724 Bio bi kraj svijeta, i još bismo ga požurivali. 168 00:11:22,808 --> 00:11:23,767 Meni ne smeta. 169 00:11:23,851 --> 00:11:24,726 Čovječe! 170 00:11:24,810 --> 00:11:28,605 Nisam mislila da će kraljevstvo pasti zbog tugovanja, ali eto. 171 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Bolje da sami provjerimo magiju. 172 00:11:32,568 --> 00:11:35,320 Drži se, ucviljena frendice. Vraćamo se odmah. 173 00:11:37,281 --> 00:11:39,199 Čekaj malo. Gdje su ogri? 174 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 Dali smo im hrpu batata da čuvaju ulaz. 175 00:11:41,702 --> 00:11:45,080 Da. Moja je majka inače baš pouzdana. 176 00:11:45,164 --> 00:11:46,915 Sudim po četiri dana s njom. 177 00:11:55,257 --> 00:11:58,469 Pusti tu začaranu vodu, ti predivno čudovište. 178 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 Ili se suoči s gnjevom troje borbenih prijatelja. 179 00:12:01,430 --> 00:12:02,848 Samo izvoli, Elfo. 180 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Bit će to kao napad bebe u pelenama. 181 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 Kako se usuđuješ? 182 00:12:06,518 --> 00:12:10,230 Nisam te htjela omalovažavati, kad si već tako malen i nevažan. 183 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 Igre riječima! Moramo je zaustaviti. 184 00:12:39,009 --> 00:12:41,053 -Žao mi je! -Ajme! 185 00:12:44,473 --> 00:12:47,226 Hej, Dagmar. Ovamo. 186 00:12:48,227 --> 00:12:49,102 Promašila si. 187 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Gade jedan… 188 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Trebat će ti veća metla. 189 00:13:31,937 --> 00:13:35,190 To je to. Reći ću Dagmar sve što mislim o njoj. 190 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 Nije mi ona šefica. Ja sam Sotona J. Sotona mlađi. 191 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Borio sam se s Bogom, njegovim bratom, luteranima 192 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 i tisućljetnom neovlaštenom uporabom svog lika 193 00:13:45,534 --> 00:13:48,287 na jeftinim maskama, tetovažama na guzicama 194 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 i limenkama presoljene začinjene šunke. 195 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Moram strgnuti taj flaster. 196 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Još jedan moj izum, usput. 197 00:13:55,377 --> 00:13:58,005 Jesi li siguran da je pravi trenutak za to? 198 00:13:59,047 --> 00:14:01,008 Bit ću razuman. 199 00:14:04,595 --> 00:14:07,723 Metlušo, koliko si rekla da ti je trajala obuka? 200 00:14:07,806 --> 00:14:10,517 Dva tjedna. Ali to je bila konobarska škola. 201 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Luci, podrigivanje. 202 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 Pregrijavam se! Ide vatra! 203 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 Ne! Luci! 204 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Metlušo! Ne! 205 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 Kako se usuđuješ to učiniti mojoj djevojci? 206 00:14:56,605 --> 00:15:00,692 Tako je. Rekao sam to. Metluša mi je djevojka. 207 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Ti si moja djevojka, zar ne? Metlušo? 208 00:15:08,033 --> 00:15:12,120 Ta mi čizma nije donijela ni gram zadovoljstva. 209 00:15:12,204 --> 00:15:15,832 Neće mi ni trebati magija da te se riješim. Bijedniče. 210 00:15:15,916 --> 00:15:21,046 Hej, ti! Da, tebi govorim. Samo ja mogu svom prijatelju reći da je bijednik. 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,089 I znaš što? 212 00:15:22,172 --> 00:15:25,050 Gospođo, zbog tebe nije zabavno biti zao. 213 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 I zato ćeš platiti! 214 00:15:27,886 --> 00:15:29,721 U redu, leteći štakore. 215 00:15:29,805 --> 00:15:32,474 Dobar pokušaj, Luci. Ali vrijeme je da umreš. 216 00:15:34,351 --> 00:15:36,812 Dagmar, što radiš dragom Luciju? 217 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Rješavam se ove napasti jednom za svagda. 218 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Sotono, možeš li smiriti svoju goru polovicu? 219 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 JAMA S LAVOM 220 00:15:44,820 --> 00:15:47,823 Moji gležnjevi. Moja koljena! Odoše mi jajca! 221 00:15:48,573 --> 00:15:51,034 Pravo u guzu! To su mi posljednje riječi? 222 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 Luci! Ne! 223 00:16:01,378 --> 00:16:04,006 Vidimo se u Paklu, sine. 224 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 Slušaj me, dušo. 225 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Vidio sam sve užase i grijehove 226 00:16:10,303 --> 00:16:13,181 koje može iznjedriti gadna utroba stvaranja. 227 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Rat, glad, aplikacije za spojeve i gumene medvjediće. 228 00:16:16,727 --> 00:16:20,439 Ali sve je to ništa u usporedbi s crnilom u tvojoj duši. 229 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Reci mi, Dagmar, što će biti kad dobiješ sve što želiš, 230 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 ali više nitko ne ostane uz tebe? 231 00:16:26,987 --> 00:16:30,032 Bi li uživala provodeći vječnost u samoći? 232 00:16:30,824 --> 00:16:34,745 Misliš da si glavna zlikovka, ali ti si samo tupo oružje. 233 00:16:34,828 --> 00:16:38,707 Odsad ćemo razgovarati preko mog odvjetnika. Ima ured u Paklu. 234 00:16:38,790 --> 00:16:39,666 Ugodan dan. 235 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 Nisam potpisala predbračni ugovor, propalice! 236 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Još jednom hvala, Elfo. Ne bih uspjela bez tebe. 237 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 Znaš što? 238 00:16:49,718 --> 00:16:53,346 Kad god mi zahvališ, pomislim da ima na čemu. Eto ti sad! 239 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Metlušo. 240 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 Je li Luci dobro? 241 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 Rep mu je dobro. 242 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Izvuci me odavde. 243 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 Ljubav. Kakav gubitak vremena. 244 00:17:08,904 --> 00:17:11,156 Nikad u životu nisam osjetila ljubav, 245 00:17:11,239 --> 00:17:12,699 a vidi što mogu učiniti. 246 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 Elfo! Što se dogodilo? 247 00:17:22,501 --> 00:17:24,753 Dagmar nas je razvalila ko kante. 248 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 Dreamland nema šanse bez tebe. 249 00:17:29,591 --> 00:17:33,512 Bean. Samo ti možeš zaustaviti svoju majku. 250 00:17:33,595 --> 00:17:36,598 Ti ili možda neki golemi kamen. 251 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Metlušo, imaš vilenjačke uši? 252 00:17:38,934 --> 00:17:41,436 Propustila sam važne događaje. 253 00:17:41,520 --> 00:17:42,854 Hej, gdje je Luci? 254 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Luci je mrtav, Bean. 255 00:17:44,356 --> 00:17:45,232 Što? Nemoguće! 256 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 I ovaj se put neće vratiti. 257 00:17:47,234 --> 00:17:49,736 Tvoja ga je majka bacila u jamu s lavom. 258 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 Laku noć, dragi demone. 259 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Osim vrištanja, dostojanstveno si se otopio. 260 00:17:56,618 --> 00:17:59,913 Opet Raj? Nije pošteno! Želim kući. 261 00:17:59,996 --> 00:18:02,457 Luci, znaš pravila. 262 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Tijelo ti je rastopljeno u jami s lavom. 263 00:18:05,168 --> 00:18:09,339 Ovaj ćeš put ostati ovdje uvijek i zauvijek. 264 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Prestani s tim. 265 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 I zauvijek. 266 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Moja majka nije samo zla, prava je gadura. 267 00:18:19,558 --> 00:18:23,645 Bean, samo jedna osoba ima moći kojima joj se može suprotstaviti. 268 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Svi se kladimo na tebe, Bean. 269 00:18:25,689 --> 00:18:27,607 Posudiš mi novac za okladu? 270 00:18:27,691 --> 00:18:31,403 Bean, naučio sam da neke stvari u životu ne možeš izbjeći. 271 00:18:31,486 --> 00:18:36,783 Izgledaju kao sudbina. Ali samo o tebi ovisi kako ćeš se nositi s njima. 272 00:18:36,867 --> 00:18:39,995 Znam da zvuči ludo, ali Elfo ovaj put ima pravo. 273 00:18:40,078 --> 00:18:41,288 Hvala ti. 274 00:18:42,664 --> 00:18:46,293 Metluša i Elfo. I to sam propustila. 275 00:18:46,376 --> 00:18:47,419 Volite li se? 276 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 Znate što? Ne čekajte da si to kažete. 277 00:18:53,925 --> 00:18:56,052 Ne pitajte se je li to ispravno. 278 00:18:56,136 --> 00:18:58,638 Bacite se jedno na drugo i vidite što će biti. 279 00:18:58,722 --> 00:19:01,141 Najgore što vas može snaći? Nesretna ljubav. 280 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 A najbolje? Ne mogu to ni opisati. 281 00:19:04,477 --> 00:19:06,146 Kad vidim vas dvoje, 282 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 u meni se budi nešto što prije nije bilo ondje. 283 00:19:10,150 --> 00:19:13,486 Ne prije More. Jer to su njezine zasluge, znate? 284 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 Čekaj. Zar nosiš bebu-sirenu? 285 00:19:16,573 --> 00:19:20,160 Ne, budalo. Ja sam… Nisam tako mislila. 286 00:19:20,243 --> 00:19:23,788 Mislim da to ne ide baš tako. A nije ni važno. 287 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 Jer upravo sam shvatila 288 00:19:26,082 --> 00:19:30,045 da te, kad jednom nađeš pravu ljubav, ona nikad neće napustiti. 289 00:19:30,128 --> 00:19:32,672 Zauvijek ostaje uz tebe. 290 00:19:33,882 --> 00:19:35,175 O čemu smo ono govorili? 291 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 O Dagmar koja krade magiju. 292 00:19:37,594 --> 00:19:39,971 Koji vrag? Zbilja? 293 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 Ja… To sam… Zašto… 294 00:19:42,390 --> 00:19:45,185 Zašto se tako smješkate? 295 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 Zašto mi niste rekli? 296 00:19:46,519 --> 00:19:50,774 Jer ste zaljubljeni. Shvaćam. Itekako shvaćam. Idemo. 297 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Nedostaje ti Mora, zar ne? 298 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 A što ti misliš? 299 00:19:58,657 --> 00:20:00,659 Tebi je sve ovo samo velika igra? 300 00:20:00,742 --> 00:20:05,956 Stvorio si vrijeme i prostor i bol i patnju samo da nas izludiš. 301 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 O, Jerry. 302 00:20:07,707 --> 00:20:11,586 Što bi rekao da ti kažem da najgore tek slijedi? 303 00:20:11,670 --> 00:20:12,837 U redu. To je to. 304 00:20:14,339 --> 00:20:15,298 Što je to? 305 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Moja sretna cigla. 306 00:20:16,800 --> 00:20:19,594 To, Jerry! Učini to! 307 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 O, ne. Nisi to trebao učiniti… 308 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 -Sad si pretjerao. -Što sam učinio? 309 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Ubio si Boga, tupsone. 310 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 Mogu li Ga zamoliti za oprost? 311 00:20:45,287 --> 00:20:48,832 Naravno, mogao bi, da Ga maloprije nisi ubio. 312 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Što ću sad? 313 00:20:50,583 --> 00:20:53,545 Zaurlaj nešto uzaludno u hladni, mračni, besmisleni 314 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 i okrutni, a sad i bezbožni svemir. 315 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 Upsić! 316 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 -O, ne. -O, ne. 317 00:21:10,895 --> 00:21:14,441 Što se događa? Tri popodne je. Zar je ovo mračni srednji vijek? 318 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Dakle, već smo se pomirili s ubojstvom svoje djevojke, je li? 319 00:21:21,197 --> 00:21:23,742 Ovaj me put nećeš iznervirati. 320 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 Ali, čovječe, kako si ti loša majka. 321 00:21:26,036 --> 00:21:27,370 Bok, seko. 322 00:21:27,454 --> 00:21:28,955 Što Freckles radi ovdje? 323 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Nisam više jeziva lutka. Sad sam jezivi dječak. 324 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Imaš šarke. 325 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Trebam nekoga da upravlja Dreamlandom. 326 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 Pa si našla glupog kraljića. 327 00:21:38,631 --> 00:21:43,136 Hej! Sad imam i pravi mozak. Nema više starih novina. 328 00:21:43,219 --> 00:21:46,556 Još si lutka, luđače jedan. Što ti to viri iz uha? 329 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 Članak o problemima današnjih adolescenata. 330 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Šteta. Mogli smo zajedno sjediti ovdje. 331 00:21:54,439 --> 00:21:57,734 Podijeliti najveću moć koju su vještice ikad imale. 332 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 U životu nisi ništa podijelila. 333 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Čekaj, ja sam vještica? 334 00:22:01,821 --> 00:22:03,573 I to razočaravajuća. 335 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 A ja sam korak do tebe. 336 00:22:04,949 --> 00:22:08,828 Kad smo kod toga, Bean, možeš li učiniti korak unatrag? 337 00:22:10,997 --> 00:22:14,334 Dobar pokušaj, Frecklese, ali ne pokušavaj ubiti sestru. 338 00:22:14,417 --> 00:22:16,086 Ja sam joj majka. Pusti mene. 339 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Ti si luda. 340 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Jesam li? 341 00:22:26,304 --> 00:22:29,057 Nećeš pobijediti, Bean. Posve smo izjednačene. 342 00:22:29,140 --> 00:22:30,934 Ali ja sam iskusnija. 343 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 Jesi li? Razmisli malo. 344 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 -Samo si par godina starija od mene. -Što? 345 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Okamenjena si kad sam ja imala četiri godine. Računaj. 346 00:22:39,192 --> 00:22:40,360 Ovo je šok. 347 00:22:40,443 --> 00:22:42,904 A rekla bih i da sam ja mnogo iskusnija 348 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 u nečemu tebi nedostupnom. 349 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 A, da? U čemu? 350 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 U ljubavi. 351 00:22:57,460 --> 00:23:00,713 Volim, a i mene vole Mora, 352 00:23:00,797 --> 00:23:04,300 prijatelji, tata i Oona, predivna Oona 353 00:23:04,384 --> 00:23:07,720 i 40 % mojih podanika prema najnovijoj anketi. 354 00:23:08,304 --> 00:23:11,766 Tebe ne voli nitko osim tebe. 355 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 Uzimajući to u obzir, samoljubiva luđakinjo, 356 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 snažnija sam od tebe. 357 00:23:17,021 --> 00:23:20,150 Možda sam plod tvog skladno mišićavog trbuha, 358 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 ali ništa ti ne dugujem. 359 00:23:29,033 --> 00:23:30,160 U redu, bok. 360 00:23:32,120 --> 00:23:33,079 Tata! 361 00:23:36,624 --> 00:23:38,293 Hajde, Beanie. Možeš ti to. 362 00:23:41,296 --> 00:23:42,797 Zašto ovo ne radi? 363 00:23:47,594 --> 00:23:50,638 Gori mi podnosna metla! Dolazi ovamo. 364 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 Beanie, bježi! 365 00:24:45,568 --> 00:24:48,488 Nešto zaboravljaš u tom svojemu bijesu. 366 00:24:48,571 --> 00:24:51,115 Mora je mrtva, mrtva je! 367 00:24:59,832 --> 00:25:02,669 Vidiš, mama? To je snaga ljubavi. 368 00:25:02,752 --> 00:25:08,341 Nije to samo čas kad se ljubav dogodi. Ona se jako dugo pamti. 369 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 A osjećaji ostaju. 370 00:25:13,680 --> 00:25:17,016 Ne samo u glavi, već i u srcu, u cijelom tijelu. 371 00:25:17,100 --> 00:25:20,603 Gdje god me Mora dodirnula. I to me napaja, čovječe. 372 00:25:23,314 --> 00:25:27,610 Ljubav je jača od svega! A ni gnjev nije naodmet. 373 00:26:46,689 --> 00:26:51,694 Prijevod titlova: Oleg Berić