1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (DES)ENCANTO 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,499 Pobre Mora. 3 00:00:40,249 --> 00:00:43,753 Y mira cómo estás, Bean. Has agotado tus poderes. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,046 Le costará días recargar. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,673 Gomer, Frank, Chico Rata, lleváosla. 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 Echádsela a los cangrejos. 7 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 Los demás apilad esa monada de cadáveres 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,764 para la fiesta. 9 00:01:05,316 --> 00:01:08,236 CAPÍTULO XLIX EL DOMINIO DE LAS TINIEBLAS 10 00:01:11,906 --> 00:01:13,032 Perdón. Llegamos tarde. 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,076 No pasa nada. Todo dios ha muerto. 12 00:01:15,159 --> 00:01:16,077 Pues menos mal. 13 00:01:16,160 --> 00:01:19,872 Mamá, Junior, papá, qué alegría. No es momento para rollos familiares. 14 00:01:19,956 --> 00:01:22,834 Defended la caverna mientras rescatamos a Bean. 15 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Buen chaval has criado. 16 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 Menuda monstruosidad has criado tú, Grogda. 17 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 Bean, siento lo que le ha pasado a Mora. 18 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 Me gustaría darte un abrazo, pero esto es muy estrecho. 19 00:02:04,458 --> 00:02:05,543 Bean. 20 00:02:05,626 --> 00:02:08,713 Bean. Beanie. 21 00:02:08,796 --> 00:02:13,009 ¡Beanie! Beanie, Beanila, reina de las pililas. 22 00:02:13,092 --> 00:02:15,052 No. No soy capaz. Lo siento. 23 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Tocarle las narices no me sale. Es una tragedia. 24 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 Elfo, métete ahí y tápale los lagrimales 25 00:02:20,308 --> 00:02:22,059 con tus manitas élficas. 26 00:02:23,102 --> 00:02:25,438 Bean, ¿estás bien? 27 00:02:26,314 --> 00:02:30,276 No me imagino lo triste que estarás. 28 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Yo aún no he superado la muerte de Vivo. 29 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 ¿Quién es ese? 30 00:02:34,030 --> 00:02:37,074 Lo único destacable es que murió debiéndome 80 pavos. 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,284 Pero ¿qué más da? 32 00:02:39,911 --> 00:02:42,788 Cuánto lo siento, Elfo. Debe de ser durísimo. 33 00:02:42,872 --> 00:02:46,751 Además, vengo a animarte. O sea, tampoco es eso. 34 00:02:46,834 --> 00:02:50,087 Voy a aliviarte el inimaginable dolor que te aflige. 35 00:02:50,171 --> 00:02:52,131 Si apartas el brazo, 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,759 podré acariciarte la frente. 37 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 ¿No? Vale. 38 00:02:56,761 --> 00:02:59,805 Clavarle una espada en el corazón a tu novia sin querer… 39 00:02:59,889 --> 00:03:02,892 ¿Cuántas posibilidades hay? ¿Una entre cero? 40 00:03:02,975 --> 00:03:07,104 No sé. A los elfos se nos dan fatal las mates. Como ves, desvarío. 41 00:03:07,188 --> 00:03:09,774 ¿Le doy en la jeta con este molde de magdalenas? 42 00:03:09,857 --> 00:03:12,985 Bean, ahora es cuando les dices que se callen. 43 00:03:14,487 --> 00:03:15,446 ¿Bean? 44 00:03:21,535 --> 00:03:25,790 Bean, estoy aquí detrás. ¿Aún estás apenada? 45 00:03:25,873 --> 00:03:29,502 Oye, recupérate, que tenemos que liquidar a Dagmar. 46 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Recuperar el trono. 47 00:03:31,003 --> 00:03:32,296 Vengar a los elfos. 48 00:03:32,380 --> 00:03:34,298 Y machacar al pringado de Satanás. 49 00:03:34,382 --> 00:03:36,467 - ¿A Andrajoso también? - Huelga decirlo. 50 00:03:36,550 --> 00:03:39,053 Chicos, no contéis conmigo. Nada no importa ya. 51 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 "Nada importa ya". 52 00:03:41,555 --> 00:03:42,932 No pasa nada. Estás triste. 53 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Aun así… 54 00:03:47,687 --> 00:03:51,649 No hay nada como el subidón triunfal que sigue a la matanza. 55 00:03:51,732 --> 00:03:54,986 ¡Silencio! ¿Qué es ese escándalo? 56 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Andrajoso, ¿ronroneas? 57 00:03:56,237 --> 00:03:58,948 O sea, más que ronronear, 58 00:03:59,031 --> 00:04:03,035 las tripas me retumban por los bocatas 59 00:04:03,119 --> 00:04:06,956 tan grasientos de anoche. Ñam. 60 00:04:07,039 --> 00:04:07,915 Jolín. 61 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 ¡A callar! 62 00:04:09,834 --> 00:04:12,545 Ven conmigo. A ver si por una vez haces algo útil. 63 00:04:12,628 --> 00:04:16,841 Oye, trajes de saldo, ¿me dejas tu trono cuando no vuelvas? 64 00:04:20,970 --> 00:04:22,596 ¿Y mi niña bonita? 65 00:04:22,680 --> 00:04:25,808 La luz de mi vida. 66 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Estoy aquí, papá. 67 00:04:27,059 --> 00:04:29,395 Tú no, Besi. ¡La corona! 68 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Amigos, acercaos. Susto, tú aléjate. 69 00:04:36,694 --> 00:04:40,489 Mucho me temo que me muero. 70 00:04:40,573 --> 00:04:46,120 Cualquier sobresalto puede reventarme el corazón. 71 00:04:48,289 --> 00:04:49,582 ¡Maldito seas, Susto! 72 00:04:53,753 --> 00:04:56,297 Da un pasito más, Susto, por favor. 73 00:04:56,380 --> 00:04:57,715 No lo hagas, Susto. 74 00:04:59,508 --> 00:05:00,760 ¿Qué he hecho yo? 75 00:05:04,513 --> 00:05:10,019 Mi último deseo es morir en Utopía controlada por los elfos. 76 00:05:10,102 --> 00:05:15,024 Y mi penúltimo deseo es que Salido no se acerque a mi cadáver. 77 00:05:15,107 --> 00:05:18,277 ¿Te enteras, Salido? Que sé lo que estás pensando. 78 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Derek, querido piratita mío. Qué valiente has sido en combate. 79 00:05:26,660 --> 00:05:28,245 Pero ¿qué tienes en la cara? 80 00:05:28,329 --> 00:05:30,081 ¡Anda! ¿Tengo cicatrices? 81 00:05:30,164 --> 00:05:31,749 Solo emocionales. 82 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 Todo iba bien hasta que, de pronto, una bala de cañón 83 00:05:34,794 --> 00:05:36,003 le dio en la cabeza. 84 00:05:36,087 --> 00:05:38,047 Al despertarme, Mora había muerto. 85 00:05:38,130 --> 00:05:41,509 Y Bean estaba más triste que yo cuando Viscosín se comió al marino 86 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 y murió intoxicado por ron. 87 00:05:44,261 --> 00:05:46,347 A vosotros pongo por testigos 88 00:05:46,430 --> 00:05:50,684 de que vengaré a Mora aunque sea lo último que haga. 89 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 ¡Venganza! 90 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 ¡Venganza! 91 00:06:03,405 --> 00:06:05,032 AL QUE LE CAIGA LO FRIEGA 92 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 CONTRATAMOS BAILARINAS PRINGOSAS 93 00:06:12,581 --> 00:06:14,542 TÚNEL DE PUTZO 94 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 Según mis precisos cálculos, 95 00:06:30,266 --> 00:06:34,979 hay pringue suficiente para llegar a mi destino secreto. 96 00:06:35,062 --> 00:06:36,147 Por favor, díganoslo. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,149 No, que exageraréis. 98 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 Que no. 99 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 La Luna. 100 00:06:40,901 --> 00:06:42,695 ¡Luna! 101 00:06:43,445 --> 00:06:45,573 Mecachis. Me habéis puesto de mal… 102 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 ¡Humor! 103 00:06:51,912 --> 00:06:55,291 Mora, no sé si me oyes. 104 00:06:55,374 --> 00:06:59,587 Ojalá pudiera recuperarte, pero de poco sirve desearlo. 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,881 Es como esperar que haya magia. 106 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 Y la magia no aporta nada. 107 00:07:04,175 --> 00:07:07,803 Nada que no sea muerte, tristeza, trucos de cartas, 108 00:07:07,887 --> 00:07:11,348 indigestión y este dolor de cabeza que no se me va. 109 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Un montón de malestar físico. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Todo el mundo quiere magia. 111 00:07:15,019 --> 00:07:18,230 Pero que me parta un rayo si alguien le pone las manos encima. 112 00:07:18,314 --> 00:07:21,317 Voy a acabar con ella para siempre. 113 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Trasgos. 114 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 Apartaos y dejadme entrar en la caverna. 115 00:07:33,871 --> 00:07:35,122 Mamá, ¿somos trasgos? 116 00:07:35,206 --> 00:07:37,791 En sentido estricto sí. Seglares. 117 00:07:37,875 --> 00:07:40,211 Y tú no pasas, guapa. 118 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 ¿No? Satanás, haz lo tuyo. 119 00:07:43,464 --> 00:07:45,674 Miradme a los ojitos. 120 00:07:47,676 --> 00:07:50,012 No penséis en absolutamente nada. 121 00:07:50,095 --> 00:07:50,930 Ya está. 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Trasgos, y papá, id a las mazmorras, 123 00:07:56,644 --> 00:07:58,562 encerraos y tragaos la llave. 124 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Sí, Dagmar. 125 00:08:02,316 --> 00:08:03,192 Madre mía. 126 00:08:07,238 --> 00:08:10,824 Ven, Gomer. Dejemos a Satanás con sus discos de doo-wop. 127 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 La magia se ha desatado 128 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 y pronto llegará a todo el reino. 129 00:08:17,122 --> 00:08:20,084 Y lo mejor es que yo lo controlaré todo. 130 00:08:20,167 --> 00:08:22,795 No está mal para la sociópata más mona de Maru. 131 00:08:48,571 --> 00:08:50,489 Diez años. 132 00:08:57,246 --> 00:08:58,998 Qué asco de fosa séptica encantada. 133 00:09:02,751 --> 00:09:06,338 Cabeza de Pendergast, tienes el nivel de agua bajo. 134 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 Voy a rellenarte. 135 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 ¿Estoy vivo? Conjurio, ¿qué pasa aquí? 136 00:09:18,058 --> 00:09:21,353 Mamá tenía razón. Yo no tengo magia. 137 00:09:21,437 --> 00:09:23,897 Ni ahora ni nunca. 138 00:09:23,981 --> 00:09:25,024 MAMÁ 139 00:09:57,389 --> 00:10:01,393 Hay que decirle a Bean que la magia llega a todas partes. 140 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 Ella no sabrá qué hacer. 141 00:10:06,649 --> 00:10:08,817 ¡Apartaos de ella, cangrejos! 142 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 ¡Que os larguéis! 143 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 ¿Qué miráis? 144 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 ¿Qué pasa si me mola hacer montoncitos de conchas, 145 00:10:22,498 --> 00:10:26,043 adornarme el pelo con algas y gemir desconsoladamente? 146 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 No me habéis oído gemir, ¿verdad? 147 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Bean, sabemos que aún estás fatal por lo de Mora. 148 00:10:30,923 --> 00:10:34,927 ¿Quién no después de un rollo sensual, tórrido, apasionado…? 149 00:10:35,678 --> 00:10:37,513 Me mola por dónde vas. 150 00:10:37,596 --> 00:10:41,850 Se acabó, pervertido. Me das grima. 151 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Pues vale. 152 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 No le hagas caso, Bean. La cosa va de mal en peor. 153 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Debes espabilar. 154 00:10:47,106 --> 00:10:50,943 Bean, la magia va filtrándose por todas partes. 155 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 Y, al paso en que se filtra todo en este reino, 156 00:10:53,862 --> 00:10:56,281 pronto se enterará todo el mundo. 157 00:10:56,365 --> 00:10:59,660 ¿Qué más da, si me falta ella? Ya no tengo amor. 158 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 Solo me queda este collar lleno de pulgas marinas. 159 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 Si la magia cae en malas manos, 160 00:11:04,665 --> 00:11:07,584 la de horrores que habrá. Comentémoslos. 161 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 Si yo le echara la zarpa, los ríos serían de sangre, 162 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 los ricos se volverían cerdos y prohibiría sentarse. 163 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 Y yo soy malo de segunda. 164 00:11:15,801 --> 00:11:20,013 Imaginaos si se hiciera con ella gente censurable como Dagmar o Mertz. 165 00:11:20,097 --> 00:11:22,724 Sería el fin, y además pediríamos que llegara. 166 00:11:22,808 --> 00:11:23,767 Por mí bien. 167 00:11:23,851 --> 00:11:24,726 ¡Hala! 168 00:11:24,810 --> 00:11:28,605 No imaginaba que el reino caería por una depre, pero aquí estamos. 169 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Habrá que ir a ver cómo va la magia. 170 00:11:32,568 --> 00:11:35,320 Aguanta, afligida amiga mía. No tardamos nada. 171 00:11:37,281 --> 00:11:39,199 ¿Dónde están los ogros? 172 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 Les pagamos un montón por defender esto. 173 00:11:41,702 --> 00:11:45,080 Sí. Mi madre no es nada informal. 174 00:11:45,164 --> 00:11:46,915 O eso he visto estos cuatro días. 175 00:11:55,257 --> 00:11:58,469 Suelta el agua encantada, bellísimo monstruo. 176 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 O sufre la furia de los tres amigos pendencieros. 177 00:12:01,430 --> 00:12:02,848 Adelante, Elfo. 178 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Será como defenderme de un bebé de pañal. 179 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 ¿Cómo te atreves? 180 00:12:06,518 --> 00:12:10,230 Perdón. No pretendía empequeñecerte aún más. 181 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 Qué graciosa. Hay que acabar con ella. 182 00:12:39,009 --> 00:12:41,053 - ¡Perdón! - ¡Ay! 183 00:12:44,473 --> 00:12:47,226 Dagmar, estoy aquí. 184 00:12:48,227 --> 00:12:49,102 Has fallado. 185 00:12:49,186 --> 00:12:50,479 Serás… 186 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Necesitarás una fregona más grande. 187 00:13:31,937 --> 00:13:35,190 Se acabó. Voy a decirle a Dagmar lo que pienso. 188 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 Ella a mí no me manda. Soy Satanás J. Satanás hijo. 189 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 He luchado contra Dios, contra su hermano, los luteranos 190 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 y milenios de uso indebido de mi imagen 191 00:13:45,534 --> 00:13:48,287 en máscaras de Halloween, tatuajes de motero en el culo 192 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 y jamón picante en conserva. 193 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 Debo quitarme la tirita. 194 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Que también inventé yo. 195 00:13:55,377 --> 00:13:58,005 ¿Seguro que es el mejor momento? 196 00:13:59,047 --> 00:14:01,008 Voy a ser razonable. 197 00:14:04,595 --> 00:14:07,723 Fregonela, ¿cuánto tiempo dices que te instruiste? 198 00:14:07,806 --> 00:14:10,517 Dos semanas, pero en una academia de hostelería. 199 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Luci, a eructar. 200 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 ¡Me sobrecaliento! ¡Fuego! 201 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 ¡No! ¡Luci! 202 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ¡Fregonela! ¡No! 203 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 ¿Cómo le haces eso a mi novia? 204 00:14:56,605 --> 00:15:00,692 Sí. Eso he dicho. Fregonela es mi novia. 205 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Porque eres mi novia, ¿no, Fregonela? 206 00:15:08,033 --> 00:15:12,120 Ni una pizca de placer de la bota. 207 00:15:12,204 --> 00:15:15,832 Contigo no necesito ni magia. Penoso. 208 00:15:15,916 --> 00:15:21,046 ¡Oye! Sí, te hablo a ti. Solo yo puedo llamar penoso a mi amigo. 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,089 Y te digo más. 210 00:15:22,172 --> 00:15:25,050 Le quitas toda la gracia a la maldad. 211 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 ¡Y lo vas a pagar! 212 00:15:27,886 --> 00:15:29,721 Se acabó, rata voladora. 213 00:15:29,805 --> 00:15:32,474 Muy encomiable, Luci, pero te ha llegado la hora. 214 00:15:34,351 --> 00:15:36,812 Dagmar, ¿qué le haces a mi querido Luci? 215 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Voy a librarme de este estorbo de una vez. 216 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Satanás, apacigua a tu amor infernal, ¿quieres? 217 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 POZO DE LAVA 218 00:15:44,820 --> 00:15:47,823 Los tobillos. ¡Las rodillas! ¡Las castañas! 219 00:15:48,573 --> 00:15:51,034 ¡En todo el pandero! ¿Con esas palabras muero? 220 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 ¡Luci! ¡No! 221 00:16:01,378 --> 00:16:04,006 Nos vemos en el infierno, hijo mío. 222 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 Escúchame bien, querida. 223 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 He visto todos los horrores y pecados 224 00:16:10,303 --> 00:16:13,181 de los que es capaz lo más bajo de la creación. 225 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Guerras, hambrunas, aplis de citas, ositos de goma. 226 00:16:16,727 --> 00:16:20,439 Pero todo palidece ante lo negra que tienes el alma. 227 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Dagmar, ¿qué harás cuando te hagas con todo lo que quieres 228 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 y no quede nadie a tu lado? 229 00:16:26,987 --> 00:16:30,032 ¿Disfrutar de la eternidad tú sola? 230 00:16:30,824 --> 00:16:34,745 Te crees genial en tu maldad, pero no pasas de objeto contundente. 231 00:16:34,828 --> 00:16:38,707 Si quieres algo, llama a mi abogado, también con sede en el infierno. 232 00:16:38,790 --> 00:16:39,666 Que vaya bien. 233 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 ¡No firmé el acuerdo prematrimonial, pringado! 234 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Gracias de nuevo, Elfo. Sin ti no habría podido. 235 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 ¿Sabes qué te digo? 236 00:16:49,718 --> 00:16:53,346 Por mucho que me des las gracias, jamás te diré "de nada". ¡Hala! 237 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Fregonela. 238 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 ¿Luci está bien? 239 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 La cola sí. 240 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Sácame de aquí. 241 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 Amor. Vaya forma de perder el tiempo. 242 00:17:08,904 --> 00:17:11,156 Yo no he sentido amor desde que nací, 243 00:17:11,239 --> 00:17:12,699 y mira si hago cosas. 244 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 ¡Elfo! ¿Qué ha pasado? 245 00:17:22,501 --> 00:17:24,753 Dagmar nos ha machacado. 246 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 Ahora mismo, y sin ti, Utopía lo tiene crudo. 247 00:17:29,591 --> 00:17:33,512 Bean, solo tú puedes con tu madre. 248 00:17:33,595 --> 00:17:36,598 Además de un pedrusco gigante. 249 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Fregonela, ¿tienes orejas de elfa? 250 00:17:38,934 --> 00:17:41,436 Me he perdido novedades importantes. 251 00:17:41,520 --> 00:17:42,854 ¿Dónde está Luci? 252 00:17:42,938 --> 00:17:44,272 Muerto, Bean. 253 00:17:44,356 --> 00:17:45,232 ¿Qué? ¡Imposible! 254 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 Y esta vez no va a volver. 255 00:17:47,234 --> 00:17:49,736 Tu madre lo ha echado al pozo de lava. 256 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 Adiós, dulce demonio. 257 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Chillidos aparte, te has fundido con dignidad. 258 00:17:56,618 --> 00:17:59,913 ¿Otra vez el cielo? ¡No es justo! Quiero irme a casa. 259 00:17:59,996 --> 00:18:02,457 Luci, ya conoces las normas. 260 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 La lava ha fundido tu cuerpo del todo. 261 00:18:05,168 --> 00:18:09,339 Esta vez te quedas por los siglos de los siglos. 262 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Lo de los siglos no. 263 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 Por los siglos de los siglos. 264 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Además de mala, mi madre es gilipollas. 265 00:18:19,558 --> 00:18:23,645 Bean, ya solo queda una persona con poderes como los suyos. 266 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Apostamos por ti, Bean. 267 00:18:25,689 --> 00:18:27,607 ¿Me prestas pasta para la apuesta? 268 00:18:27,691 --> 00:18:31,403 Bean, he aprendido que en la vida hay cosas inevitables. 269 00:18:31,486 --> 00:18:36,783 Eso es lo más parecido al destino. Pero cómo lidiar con ellas es cosa tuya. 270 00:18:36,867 --> 00:18:39,995 Parece de locos, pero, por una vez, Elfo tiene razón. 271 00:18:40,078 --> 00:18:41,288 Gracias. 272 00:18:42,664 --> 00:18:46,293 Fregonela y Elfo. Otra cosa que se me había escapado. 273 00:18:46,376 --> 00:18:47,419 ¿Estáis enamorados? 274 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 No esperéis a deciros que os queréis. 275 00:18:53,925 --> 00:18:56,052 No os planteéis si es correcto o no. 276 00:18:56,136 --> 00:18:58,638 Lanzaos de cabeza, y a ver qué pasa. 277 00:18:58,722 --> 00:19:01,141 Lo peor que puede salir es un lío de relación. 278 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 Y lo mejor no sé ni describirlo. 279 00:19:04,477 --> 00:19:06,146 Al veros, 280 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 dentro de mí brota algo que no tenía. 281 00:19:10,150 --> 00:19:13,486 Al menos antes de Mora. Y es por ella. 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 Espera. ¿Vas a dar a luz una sirenita? 283 00:19:16,573 --> 00:19:20,160 No, burro. No va por ahí la cosa. 284 00:19:20,243 --> 00:19:23,788 Y no creo que funcione así. Da igual. 285 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 Es que ahora entiendo que, 286 00:19:26,082 --> 00:19:30,045 cuando conoces el amor de verdad, ya no se te va. 287 00:19:30,128 --> 00:19:32,672 Nunca. Te acompaña siempre. 288 00:19:33,882 --> 00:19:35,175 ¿De qué hablábamos? 289 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 De Dagmar, que roba magia. 290 00:19:37,594 --> 00:19:39,971 ¿Qué narices? ¿En serio? 291 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 ¿Eso…? ¿Qué…? 292 00:19:42,390 --> 00:19:45,185 ¿Qué hacéis ahí tan sonrientes? 293 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 ¿Cómo no me lo decís? 294 00:19:46,519 --> 00:19:50,774 Entiendo muy bien que estéis enamorados. ¡En marcha! 295 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Echas de menos a Mora, ¿verdad? 296 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 ¿Tú qué crees? 297 00:19:58,657 --> 00:20:00,659 Para ti todo es un juego. 298 00:20:00,742 --> 00:20:05,956 Inventaste el tiempo, el espacio, el dolor y el sufrimiento para manipularnos. 299 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 Ay, Jerry. 300 00:20:07,707 --> 00:20:11,586 ¿Qué dirías si te dijera que lo peor está por venir? 301 00:20:11,670 --> 00:20:12,837 ¡El colmo! Se acabó. 302 00:20:14,339 --> 00:20:15,298 ¿Qué es eso? 303 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Mi ladrillo de la suerte. 304 00:20:16,800 --> 00:20:19,594 ¡Eso, Jerry! ¡Hazlo! ¡Venga! 305 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 Ay, no. Has hecho mal en… 306 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 - La que has armado. - ¿Qué he hecho? 307 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Asesinar a Dios, zoquete. 308 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 ¿Puedo pedirle perdón? 309 00:20:45,287 --> 00:20:48,832 Pues sí, pero acabas de cepillártelo. 310 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 ¿Y qué hago? 311 00:20:50,583 --> 00:20:53,545 Gritar algo fútil al universo frío, oscuro, sin sentido, 312 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 implacable y, desde ahora, impío. 313 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 ¡Mecachis! 314 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 ¡Oh, no! 315 00:21:10,895 --> 00:21:14,441 ¿Qué pasa? Son las 15:00. ¿Qué es esto, la oscura Edad Media? 316 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 ¿Qué, ya has superado lo de ensartar a tu novia? 317 00:21:21,197 --> 00:21:23,742 No, esta vez no me la pegas. 318 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 Das pena como madre. 319 00:21:26,036 --> 00:21:27,370 Hola, hermana. 320 00:21:27,454 --> 00:21:28,955 ¿Qué pinta Pecas aquí? 321 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 He pasado de títere siniestro a niño siniestro. 322 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Tienes bisagras. 323 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Necesito que alguien supervise Utopía. 324 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 Y te ferias un reyecito tonto. 325 00:21:38,631 --> 00:21:43,136 Oye, que ahora tengo cerebro en vez de papel de periódico arrugado. 326 00:21:43,219 --> 00:21:46,556 Sigues siendo un títere, tarado. ¿Qué te sale por la oreja? 327 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 ¡No! Un editorial sobre adolescentes conflictivos. 328 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Qué pena. Podrías haber compartido el trono conmigo, 329 00:21:54,439 --> 00:21:57,734 el mayor poder que hayan tenido dos brujas. 330 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 Tú nunca has compartido nada. 331 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Un momento. ¿Soy bruja? 332 00:22:01,821 --> 00:22:03,573 Un verdadero chasco de bruja. 333 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 Y yo soy el plan B. 334 00:22:04,949 --> 00:22:08,828 Por cierto, Bean, retrocede un poco, ¿quieres? 335 00:22:10,997 --> 00:22:14,334 Por poco, Pecas, pero está mal que mates a tu hermana. 336 00:22:14,417 --> 00:22:16,086 Es cosa mía, que soy su madre. 337 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Estás loca. 338 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 ¿Sí? 339 00:22:26,304 --> 00:22:29,057 No puedes ganar, Bean. Somos iguales. 340 00:22:29,140 --> 00:22:30,934 Pero yo tengo más experiencia. 341 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 ¿Seguro? Piénsalo bien. 342 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 - Solo me llevas unos añitos. - ¿Cómo? 343 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Quedaste petrificada cuando yo tenía cuatro años. Calcula. 344 00:22:39,192 --> 00:22:40,360 Alucino. 345 00:22:40,443 --> 00:22:42,904 Y diría que yo tengo más experiencia 346 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 en algo que tú jamás tendrás. 347 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 ¿Sí? ¿En qué? 348 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 En amor. 349 00:22:57,460 --> 00:23:00,713 Yo he amado, y he tenido el amor de Mora, 350 00:23:00,797 --> 00:23:04,300 mis amigos, mi padre y Oona, la bella Oona, 351 00:23:04,384 --> 00:23:07,720 y, según la última encuesta, el 40 % de mis súbditos. 352 00:23:08,304 --> 00:23:11,766 A ti no te ha querido nadie, solo tú. 353 00:23:11,850 --> 00:23:15,728 Solo por eso, chiflada narcisista, 354 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 yo soy más fuerte. 355 00:23:17,021 --> 00:23:20,150 Habré salido de ese vientre tan tonificado que tienes, 356 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 pero no te debo nada. 357 00:23:29,033 --> 00:23:30,160 ¡Hala, adiós! 358 00:23:32,120 --> 00:23:33,079 ¡Papá! 359 00:23:36,624 --> 00:23:38,293 Venga, Beanie, que tú puedes. 360 00:23:41,296 --> 00:23:42,797 ¿Por qué no funcionan? 361 00:23:47,594 --> 00:23:50,638 Me arde el mostacho. Ahora verás. 362 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 Beanie, vete. 363 00:24:45,568 --> 00:24:48,488 Furiosa como estás, pareces olvidarte de una cosa. 364 00:24:48,571 --> 00:24:51,115 Mora está muerta. 365 00:24:59,832 --> 00:25:02,669 ¿Lo ves, mamá? Esa es la fuerza del amor. 366 00:25:02,752 --> 00:25:08,341 No es un simple momento. Son los recuerdos cuando ya no está. 367 00:25:11,678 --> 00:25:13,596 Los sentimientos siguen ahí. 368 00:25:13,680 --> 00:25:17,016 Además de en la cabeza, en el corazón y todo el cuerpo. 369 00:25:17,100 --> 00:25:20,603 Todo lo que Mora me amó. Y eso me da fuerza. 370 00:25:23,314 --> 00:25:27,610 ¡El amor puede con todo! Y la mala leche no viene mal. 371 00:26:46,689 --> 00:26:51,694 Subtítulos: Joan Gutiérrez