1 00:00:22,482 --> 00:00:25,568 Çüş Porky. "Çüş!" dedim. 2 00:00:25,651 --> 00:00:28,321 20 kilometrede bir sosis. Etkileyici. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,741 Porky'ye söyleme. Son beş sosisi ben yedim. 4 00:00:31,824 --> 00:00:35,453 Olsun. Sallandırmaktan kollarım yorulmuştu zaten. 5 00:00:35,536 --> 00:00:38,623 Karşınızda Dreamland. Nihai karşılaşma alanı. 6 00:00:38,706 --> 00:00:39,916 TWINKLETOWN TIMARHANESİ 7 00:00:39,999 --> 00:00:44,087 İyiler kötülere karşı. Lanetliler uğursuzlara karşı. 8 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 Otoriter anne hayal kırıklığı yaratan kızına karşı. 9 00:00:47,340 --> 00:00:51,677 Hop! Bu kez vicdansız olacağım. Elimde güçlerim, deliliğim 10 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 ve elbette sadık, gaddar dostlarım var. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 Umarım beni bekliyorlardır. 12 00:00:57,183 --> 00:00:58,351 Bean'i beklemeyelim. 13 00:00:58,434 --> 00:01:00,853 Elfo, sana uyar mı? Çünkü hep şöylesin, 14 00:01:00,937 --> 00:01:03,397 "Bean'i bekleyelim. Ne yapılacağını bilir. 15 00:01:03,481 --> 00:01:08,194 Bean mamamı çiğneyip anne kuş gibi kocaman açtığım ağzıma verir. 16 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Teşekkürler Bean." 17 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 Sorun değil. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,950 İç sesim kalın ve erkeksi. 19 00:01:14,033 --> 00:01:17,703 Artık ciddileşmeliyiz. En büyük düşmanlarımıza kafa tutacağız. 20 00:01:17,787 --> 00:01:19,288 -Dagmar. -Şeytan. 21 00:01:19,372 --> 00:01:20,998 -Luci. -Scruffles. 22 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 Scruffles mı? 23 00:01:21,999 --> 00:01:25,294 O en kötüleri. "Şey, adım Scruffles. 24 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 Ve şey, sürekli 'şey' derim." 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,634 Beni kimin sesi gıcık ediyor dersiniz? Çilli. 26 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 Evet. Ayrıca Zøg'un vaklaması ne iş? 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,223 Hele Chazzzzz. Kim öyle konuşur ki? 28 00:01:37,306 --> 00:01:39,684 Sönen bir balon gibi konuşana bak. 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 Ya da ezilmiş ördek gibi. 30 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 Kimden bahsediyorduk? 31 00:01:45,439 --> 00:01:46,649 Kötü Bean! 32 00:01:46,732 --> 00:01:48,860 Yatağımda ne işiniz var? 33 00:01:51,529 --> 00:01:52,905 Kötü olansın, değil mi? 34 00:01:52,989 --> 00:01:53,823 Gebertirim. 35 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 Şu çekilmez mızırdanmaya bakın. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Sakso, ne yapacağını biliyorsun. 37 00:02:08,921 --> 00:02:11,007 Su altı seks partisi borusu mu bu? 38 00:02:11,090 --> 00:02:13,217 Hayır, kadim savaş çağrısı. 39 00:02:13,301 --> 00:02:15,720 Salyangozla çıkarılabilen sesler sınırlı. 40 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Gitmeliyim. 41 00:02:30,985 --> 00:02:35,364 Marşmelov aşkına, acil durum elf savaş çağrısı bu. 42 00:02:36,032 --> 00:02:38,034 Kardeş Elfo'ya yardım edelim anne. 43 00:02:38,117 --> 00:02:40,578 Ve minik dostlarına. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 Bize göre herkes minik. 45 00:02:42,914 --> 00:02:45,208 Emekliliğe bir gün kala… 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,097 Dreamland. Ne kadar dürtüsel, romantik veya yıkıcı olursa olsun 47 00:03:00,181 --> 00:03:03,476 tüm rüyaların gerçek olduğu yer. İyi misin Fedo? 48 00:03:03,559 --> 00:03:04,936 Her şey yolunda. 49 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Hiçbir şey yolunda değil. Tanrım. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Tanrı'm, buna göz mü yumacaksın? 51 00:03:14,195 --> 00:03:19,241 Ah Jerry. Ne zaman müdahale etsem birileri saygısızca adımı anıyor. 52 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Önceleri komikti ama artık sinirimi bozuyor. 53 00:03:22,536 --> 00:03:26,499 Yani sırf kalbin kırılmasın diye hiçbir şey yapmayacak mısın? 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,876 Var ya, sen ödlekler tanrısısın. 55 00:03:28,960 --> 00:03:31,087 Ben birçok şeyim. 56 00:03:31,170 --> 00:03:34,090 XLVIII. BÖLÜM DESTANSI SAVAŞ 57 00:03:40,263 --> 00:03:43,224 Sinsiliğin sırrı mutlak sessizliktir. 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 Ne yapıyorsun baba? 59 00:03:44,517 --> 00:03:46,352 Dal kırıyorum. Sakinleştiriyor. 60 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 Sakinleşmenin sırası değil. Ver şunu bana! 61 00:03:50,022 --> 00:03:51,232 Sağ olasın Porky. 62 00:03:51,315 --> 00:03:54,568 -Hey! Deli kız! -O da neydi? 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,446 Soldaki uçurumdan seslenen sürüngen üvey annen. 64 00:04:01,242 --> 00:04:04,662 -Oona, seni seviyorum ama kapa çeneni. -Ne dedin? 65 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Oona, bağırmayı kes. 66 00:04:06,831 --> 00:04:08,749 Ne? Duyamıyorum… Ne? 67 00:04:08,833 --> 00:04:10,251 Lütfen Oona. 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,171 Lütfen Bean. Bağırmayı kes. Seni deli kız. 69 00:04:14,255 --> 00:04:15,214 Zøg! 70 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 Ursula! Ve komple ucube ailem. Burada ne işiniz var? 71 00:04:19,635 --> 00:04:20,970 Elektro Balık battı. 72 00:04:21,053 --> 00:04:23,097 Kaptan Annecik bizi kurtardı. 73 00:04:23,180 --> 00:04:24,432 Mora nerede peki? 74 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Üzgünüm, Dev Sincap. 75 00:04:25,933 --> 00:04:29,770 Garip bir boru sesi duyup birden okyanusa atladı. Deli herhâlde. 76 00:04:29,854 --> 00:04:31,939 Mora'yı dert etmeyin Majesteleri. 77 00:04:32,023 --> 00:04:36,569 Eminim şu an suyun altında şarkıcı bir yengeçle dans ediyordur. 78 00:04:36,652 --> 00:04:38,821 Deniz kızları öyle yapar, değil mi? 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Görünüşe göre karanlık kehanet gerçekleşmek üzere. 80 00:04:53,711 --> 00:04:55,338 Gizli Cemiyet'i uyarıp 81 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 yarın geceki çıplak hulahop yarışmasını ertelemeliyiz. 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 Çıplak deniz mahsulleri büfesi? 83 00:05:00,885 --> 00:05:03,179 Tüm çıplak aktiviteler ertelendi. 84 00:05:03,262 --> 00:05:05,598 -Çıplak karaoke de mi? -Evet. 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Sonra ormanda güzel bir piknik yapıp 86 00:05:08,934 --> 00:05:11,979 çıplak yüzeceğiz ve çok eğleneceğiz. 87 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Ama önce Dagmar gebertilmeli, tamam mı? 88 00:05:14,440 --> 00:05:17,068 Onu tanımam etmem ama neden olmasın? 89 00:05:22,948 --> 00:05:27,411 Durun tatlışlar. Kraliçe Dagmar'ın emri var, kimse geçemez. 90 00:05:27,495 --> 00:05:29,246 Bu sefer aptal değiliz. 91 00:05:29,330 --> 00:05:33,084 Evet, öylesiniz. Bir şeyleri berbat etmediğinize emin misiniz? 92 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 Sonuçta siz Turbish ve Mertz'sünüz, adınız çıkmış bir kere. 93 00:05:36,796 --> 00:05:38,798 Teşekkürler. Siz kimsiniz? 94 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 SÜPERVİZO 95 00:05:39,799 --> 00:05:42,760 Pisliğinizi temizlemek için Dagmar'ın tuttuğu ekibiz. 96 00:05:42,843 --> 00:05:45,346 Memnuniyet garantili. Kusmuk dâhil değil. 97 00:05:45,429 --> 00:05:49,141 En iyisi geçin. Kesin bir şeyleri berbat etmişizdir. 98 00:05:49,225 --> 00:05:50,893 Hepiniz geçebilirsiniz. 99 00:05:57,817 --> 00:05:58,651 Amanın! 100 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 Oona, burada ne yapıyorsun? 101 00:06:16,085 --> 00:06:19,463 Aşağıdaki şu zavallı, masum saftiriklere bak. 102 00:06:19,547 --> 00:06:22,758 Haberleri bile yok ama bu belki de son horlayışları 103 00:06:22,842 --> 00:06:27,304 çünkü yarın ölecekler. Kanlar içinde, tartaklanmış, dövülmüş, 104 00:06:27,388 --> 00:06:30,933 kafalarına gerçek ok yemiş olacaklar, komik aksesuarlardan değil. 105 00:06:31,016 --> 00:06:34,228 Neyse, iyi geceler Bean. Umarım moralini bozmamışımdır. 106 00:06:34,311 --> 00:06:37,148 Oona haklı. Çok kişi ölecek. 107 00:06:37,231 --> 00:06:40,985 Dreamland'i kurtarmak bana düşüyor ve bunu tek başıma yapmalıyım. 108 00:06:44,155 --> 00:06:45,531 Zøggy! Horlamayı kes! 109 00:06:45,614 --> 00:06:46,782 Affedersin Oona. 110 00:06:46,866 --> 00:06:47,825 Uyu bakayım. 111 00:06:47,908 --> 00:06:49,285 Dur, hâlâ evli miyiz? 112 00:06:59,420 --> 00:07:03,048 Sanırım bu elimdeki en pis kokulu ama en iyi seçenek. 113 00:07:05,426 --> 00:07:07,052 Ah, tendonlarım. 114 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 Şeytan, Dagmar hangi cehennemde? 115 00:07:24,820 --> 00:07:29,450 Lütfen bağırma Kötü Bean. Annen yeterince ciyaklıyor zaten. 116 00:07:29,533 --> 00:07:30,910 Kötü Bean mi? Nasıl? 117 00:07:31,869 --> 00:07:35,539 Doğru. Ben Kötü Bean'im, çok zalimim ve aşırı kızgınım. 118 00:07:35,623 --> 00:07:37,750 Annem nerede ve niye öyle yayıldın? 119 00:07:37,833 --> 00:07:41,212 Siz sihri etkinleştirmek için Dagmar'la Kristal Mağara'ya 120 00:07:41,295 --> 00:07:42,671 -gitmemiş miydiniz? -Ne? 121 00:07:42,755 --> 00:07:47,426 Baksana, El Ateşo. Kötü Bean değil bu. Şey, bu sinir bozucu olan. 122 00:07:49,094 --> 00:07:52,640 Kristal Mağara mı? Sihir baştan beri oradaydı. 123 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 Çocukken beni hazırlamak için oraya götürmüş. 124 00:07:55,559 --> 00:07:58,646 Köstebek adamlarla oyun saati değilmiş. Tabii ya. 125 00:08:03,526 --> 00:08:06,654 Saat 4.20. Bunun anlamını biliyorsunuz. 126 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Başlama zamanı. 127 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 Biri geliyor. Saklanın. 128 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 Temiz. 129 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 Biri geliyor. Saklanın. 130 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Temiz. 131 00:08:30,427 --> 00:08:32,137 Biri geliyor. Saklanın. 132 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 Canım içki istiyor. 133 00:08:38,519 --> 00:08:39,687 Luci, hayır! 134 00:08:40,521 --> 00:08:43,315 Bunu ben hallederim. Şeytan'a hürmetler. 135 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Zavallısın, biliyor musun? 136 00:08:52,157 --> 00:08:54,493 Brendi Daisy alır mısın Luci? 137 00:08:54,577 --> 00:08:56,579 Hayır, içkini almam. 138 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 Sen benim idolümdün ya! 139 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 Şimdi anca pancara dönmüş taşaklarını tartıyorsun. 140 00:09:04,378 --> 00:09:07,339 En son ne zaman bir kediyi kuyuya attın? 141 00:09:07,423 --> 00:09:09,550 -Geçen sene. -O kediye ne oldu? 142 00:09:09,633 --> 00:09:13,512 Kurtarıp adını Scruffles koydum. Şimdi yukarıda uyuyor. 143 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 İğrençsin. 144 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 Luci, doğru. Yapacak hiçbir işim yok. 145 00:09:18,309 --> 00:09:21,979 Burası soğuk. Pancara dönmüş taşaklarım donuyor. 146 00:09:22,062 --> 00:09:24,356 Dagmar tahtı bana emanet etti. 147 00:09:24,440 --> 00:09:26,609 O taht kontrplak, 148 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 ayrıca Dagmar istediğini elde ettikten sonra 149 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 senin gibi biriyle paylaşır mı sanıyorsun? 150 00:09:33,407 --> 00:09:35,159 Çok enayisin oğlum. 151 00:09:35,242 --> 00:09:38,203 Norveç death metalin mucidi olacaksın bir de. 152 00:09:38,287 --> 00:09:42,041 Bu içi geçmiş pasifliğe tahammül edemeyeceğim. Size iyi günler. 153 00:09:44,752 --> 00:09:45,711 SIÇAN KAKASI YAHNİSİ 154 00:10:10,569 --> 00:10:12,821 İnanamıyorum, o elf kıvrık pabucuyla 155 00:10:12,905 --> 00:10:14,406 yatağımda oturuyordu. 156 00:10:14,490 --> 00:10:15,824 Onları hemen öldürsem? 157 00:10:15,908 --> 00:10:19,078 Henüz değil canım. Tacı kafaya vidalayıp 158 00:10:19,161 --> 00:10:22,247 sihri ele geçirince herkesten intikamımızı alacağız. 159 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Bean, kaybedecek vaktin yok. 160 00:10:28,003 --> 00:10:29,171 Senden seksi ikizin 161 00:10:29,254 --> 00:10:32,424 ve daha da seksi anneniz şu an sihre doğru gidiyorlar. 162 00:10:32,508 --> 00:10:36,637 Bitmeyen gevezeliğimi dinlemeyi bırak da ikile. İkile dedim! 163 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Sağ ol. Başka bir şey? 164 00:10:38,097 --> 00:10:40,307 Evet, çok yalnızım. 165 00:10:44,687 --> 00:10:47,856 Hadi millet. Savaşa gecikeceğiz. 166 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 Savaş alt bezimi değiştirmeliyim. 167 00:10:59,410 --> 00:11:01,620 Bunty, sihirli tornavidayı hazırla. 168 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 İngiliz anahtarı o. 169 00:11:05,165 --> 00:11:06,125 İşte burada. 170 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 Bugüne özel simli altın rengine boyadım. 171 00:11:09,628 --> 00:11:11,880 Cüco'nun Palyaço Barı'ndan sim çaldım. 172 00:11:15,217 --> 00:11:16,427 KRİSTAL MAĞARA 173 00:11:17,594 --> 00:11:19,596 Merhaba anne. Merhaba kötü ben. 174 00:11:19,680 --> 00:11:23,100 Ah Bean. Bizi tek başına yenebileceğini mi sanıyorsun? 175 00:11:23,892 --> 00:11:26,895 Teker teker geldiğiniz sürece idare ederim. 176 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Yalnız değilsin Beanie. 177 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 Saldırın çocuklar! 178 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 Ne? 179 00:11:41,577 --> 00:11:44,580 Bu kumsal elf iskeletleri olmadan çok daha güzelmiş. 180 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Elfo. Dikkat! 181 00:11:48,709 --> 00:11:51,545 Sağsalimo'yu öldürdü! Onu özleyeceğiz. 182 00:11:51,628 --> 00:11:52,880 Pardon, Geberiko'ymuş. 183 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 Yine de çok üzücü. 184 00:11:54,840 --> 00:11:55,757 "Kim Takaro." 185 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Kapa çeneni! Hücum! 186 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 Özlemişim be. İçip dağıttığımız günlere döndüm. 187 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 Hem de savaşta her şey mübah. 188 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Dikkat et Luci! 189 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Sağ ol Bean. 190 00:12:28,916 --> 00:12:30,501 -Evet! -Evet! 191 00:12:30,584 --> 00:12:33,670 İki şişko velet tarafından öldürülmek nasıl bir his? 192 00:12:34,338 --> 00:12:36,548 Hizmetçiler Sendikası 452'den selam. 193 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Şanslıyız tatlım. Beraber çalışmak her çifte nasip olmaz. 194 00:12:45,766 --> 00:12:49,061 Tüh. Hangi baş hangi vücudundu, unuttum. 195 00:12:49,144 --> 00:12:53,106 Çocuklar, Paspasçı Kız, ne yapıp edip bu kapıyı koruyun. 196 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 Tamamdır. 197 00:12:58,403 --> 00:13:01,365 Apış arasına tam isabet! Fena acımıştır. 198 00:13:17,381 --> 00:13:19,383 Dreamland, nihayet. 199 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Hu hu! Trøglar? Ben geldim. 200 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Karşılama heyeti bekliyordum. 201 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Fedo, sakladığın şu tuhaf şişeleri göster. 202 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 Kutsal sıvıyla dolu olanları. 203 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Beni valizden çıkardığınız için sağ olun. 204 00:13:35,315 --> 00:13:37,609 İçerisi sıcak ve osurukluydu. 205 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 Yakında Bean'le yepyeni bir dünyanın keyfini süreceğiz. 206 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 Olumsuzluktan, hasetten, homurtulardan uzakta. 207 00:13:49,413 --> 00:13:50,831 Boynun altında kalsın. 208 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 Mora! 209 00:14:24,489 --> 00:14:25,991 Bean, ne durumdasın? 210 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Uzun süredir ne spor yaptım ne birini öldürdüm. 211 00:14:28,869 --> 00:14:30,287 O yüzden çok yoruldum. 212 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Seni sevdiğimi söylemek için uygun bir zaman mı? 213 00:14:35,918 --> 00:14:37,210 Çok romantik. 214 00:15:08,408 --> 00:15:14,539 Arayıcı Kardeşlerim, nihai görevimize hazırlanın. Beşinci seks âlemi pozisyonu. 215 00:15:23,048 --> 00:15:25,258 Davranın seksi bebişlerim. 216 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 Şak! 217 00:15:32,933 --> 00:15:36,895 Seninle Dreamland'e geldiğimde Cemiyet'e katılman için yalvardım, 218 00:15:36,979 --> 00:15:39,856 uçuk zevklerle ilgili gücünü iyiye kullan, dedim. 219 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 Kraliyet taburem olabilirdin 220 00:15:43,527 --> 00:15:45,529 ama sen sadakatsizlik ettin. 221 00:15:45,612 --> 00:15:49,741 Hayır Dagmar. Tek gerçek aşkıma hep sadık kaldım. 222 00:15:49,825 --> 00:15:51,243 -Dreamland'e. -Ne? 223 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 Elbette sana da Sorcerio. 224 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Ha şöyle. 225 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 Sarkık sağ gerdanım! 226 00:15:58,291 --> 00:15:59,334 Bekle Dagmar. 227 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Seni seviyorum. 228 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 Romantik değilsin. 229 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Farkındaysan canım pahasına kırbaç savaşındayım. 230 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 Uzlaşamadığımızı kabullensek? 231 00:16:07,426 --> 00:16:08,635 Gördün mü Porky? 232 00:16:08,719 --> 00:16:11,680 Sağlıklı bir ilişkinin sırrı iletişimdir. 233 00:16:12,347 --> 00:16:16,018 Porky, bu küslük daha ne kadar sürecek? 234 00:16:17,561 --> 00:16:19,521 Ah Porky, ah. 235 00:16:20,522 --> 00:16:23,775 Susun sizi buruşuk kırışık moruklar. 236 00:16:23,859 --> 00:16:26,611 İstediğimi elde edince hiç yaşlanmayacağım. 237 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 SÜPERVİZO 238 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 Sıhhiye! 239 00:16:40,625 --> 00:16:45,464 SIHHİYE 240 00:16:50,135 --> 00:16:51,053 Al sana! 241 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 Bean? 242 00:16:56,266 --> 00:16:57,225 Gelin gençler. 243 00:17:00,103 --> 00:17:03,565 Yapacağın her şeyi biliyorum. Bu da dâhil. 244 00:17:03,648 --> 00:17:08,278 Bu da. Bu da. Bu da. Çok sakarsın. 245 00:17:15,994 --> 00:17:19,498 Hadi ama Tanrı'm. Kötülerin kazanmasına izin mi vereceksin? 246 00:17:19,581 --> 00:17:23,210 Bu bir peri masalı değil Jerry. Her zaman iyiler kazanmaz. 247 00:17:23,293 --> 00:17:27,089 Evet ama… Ama sen Tanrı'sın. Ne istersen yaparsın. 248 00:17:27,172 --> 00:17:29,966 Arkana yaslanıp insanların kapışmasını izlesene. 249 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 Ne uğruna savaşıyorlar ki zaten? 250 00:17:32,761 --> 00:17:36,389 Sihir. Ama beni suçlama. Onu ben yaratmadım. 251 00:17:36,473 --> 00:17:41,186 İster inan ister inanma, sihir doğal bir bilimsel sürecin sonucu. 252 00:17:41,269 --> 00:17:45,357 Her şey Cennet'te başlar. Meleklerin döktüğü sevinç gözyaşları 253 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 Mutluluk Nehri'ne akar, 254 00:17:47,734 --> 00:17:51,446 o da dünyaya usulca düşen kutsal yağmur damlalarına dönüşerek 255 00:17:51,530 --> 00:17:53,240 Dreamland nehri olur. 256 00:17:55,659 --> 00:17:58,745 Nehir kalenin yanından akarak 257 00:17:58,829 --> 00:18:02,124 zengin Dreamland toprağına ve guano yataklarına karışır. 258 00:18:06,336 --> 00:18:11,758 Aynı anda Cehennem'den şer buharı yükselip ilahi suyu ısıtır. 259 00:18:11,842 --> 00:18:14,845 Sihir, Cennet'ten gelen ilahi sularla 260 00:18:14,928 --> 00:18:18,473 Cehennem'den gelen buhar buğusunun mükemmel birleşiminden doğar. 261 00:18:21,852 --> 00:18:26,565 Daha çok neyle savaşıyorsun, benimle mi bu mağaranın anılarıyla mı? 262 00:18:31,403 --> 00:18:32,779 Yoksa kafandan sildin mi? 263 00:18:32,863 --> 00:18:37,033 Çünkü burası annemizin senin tüm geleceğini planladığı yerdi. 264 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 O gelecek iptal oldu savaşçı prenses. 265 00:18:45,792 --> 00:18:51,214 Ama 15 yıl sonra annemin en büyük hayalini gerçekleştirmek üzere buradasın. 266 00:18:54,801 --> 00:18:58,430 Merak etme. Senin bana yaptığın gibi kelleni uçurmayacağım. 267 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Hayır, bunu asla yapmam. 268 00:19:00,724 --> 00:19:03,935 Seni baştan aşağı ortadan ikiye yaracağım 269 00:19:04,019 --> 00:19:09,482 ve bir daha kimse seni birleştiremeyecek. 270 00:19:16,198 --> 00:19:17,240 Acımadı ki. 271 00:19:17,324 --> 00:19:19,159 Neden kıçından duman çıkıyor? 272 00:19:19,242 --> 00:19:21,828 Tamam be! Biraz acıdı. 273 00:19:30,003 --> 00:19:34,925 Kazanamazsın Bean! Sırf aynı olduğumuz için değil. 274 00:19:35,008 --> 00:19:40,430 Asla kazanamazsın çünkü kendi kendini baltalayan birisin. 275 00:19:40,513 --> 00:19:42,599 Ben sadece bunu hızlandırıyorum. 276 00:19:42,682 --> 00:19:48,188 Seninle ilgili çok acı bir gerçek var, 277 00:19:48,271 --> 00:19:54,069 bu kristaller kadar net bir gerçek. O da asla hiçbir şey öğrenmemen. 278 00:19:54,152 --> 00:19:56,821 Gücünü toplayana kadar zaman kazanıyorsun. 279 00:19:56,905 --> 00:19:59,991 Bir şey öğrenmişsin. Bravo. 280 00:20:00,575 --> 00:20:01,493 Güç toplamak. 281 00:20:09,167 --> 00:20:10,794 Evet, çok şey öğrendim. 282 00:20:10,877 --> 00:20:15,382 Pilimle, kristal pillerle, patates radyolarla, patlamalarla ilgili. 283 00:20:15,465 --> 00:20:18,343 Hepsinin kökeni doğa. 284 00:20:18,426 --> 00:20:23,014 Bir şey diyeyim mi? Onu anladığın takdirde pilim sihirdir. 285 00:20:36,820 --> 00:20:40,532 Demek şimdi gerçekten sihirli olduk, öyle mi Beanie bebek? 286 00:20:40,615 --> 00:20:41,950 Biz mi? 287 00:20:48,832 --> 00:20:51,167 Pişmiş Bean. Çok eğlenceli. 288 00:21:01,261 --> 00:21:04,597 Sihri kullanmanın birden çok yolu var, seni aptal. 289 00:21:20,113 --> 00:21:20,947 Bean. 290 00:21:22,198 --> 00:21:24,951 Bean! Neden? 291 00:21:26,119 --> 00:21:30,623 Bebeğim, hayır. Dayan. Hadi, lütfen. Lütfen. 292 00:21:32,000 --> 00:21:35,420 Hayır! 293 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Aferin hayatım. 294 00:21:44,554 --> 00:21:46,014 Anasına bak, kızını al. 295 00:22:17,712 --> 00:22:20,799 Senin ölümün asla bu kadar havalı olmayacak. 296 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 Demiştim. 297 00:22:26,221 --> 00:22:27,055 Çatırt. 298 00:23:39,002 --> 00:23:44,007 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya