1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (ดิสเอนแชนท์เมนต์ เอลฟ์แสบกับเจ้าหญิงสำมะเล) 2 00:00:22,482 --> 00:00:25,568 หยุด พ็อคกี้ ข้าบอกว่า "หยุด" 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,321 ยี่สิบกิโลต่อไส้กรอกหนึ่งอัน น่าทึ่งทีเดียว 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,741 อย่าบอกพ็อคกี้นะ ข้าเพิ่งกินไส้กรอกห้าอันสุดท้ายไป 5 00:00:31,824 --> 00:00:35,453 ไม่เป็นไร แขนข้าก็แกว่งไส้กรอกจนเมื่อยแล้ว 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,623 จงดูเถิด ดรีมแลนด์ สถานที่แห่งการเผชิญหน้าครั้งสำคัญที่สุด 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,916 (โรงพยาบาลบ้าทวิงเกิลทาวน์) 8 00:00:39,999 --> 00:00:44,087 ความดีกับความชั่ว ผู้ที่ถูกสาปกับผู้ที่ถูกด่า 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 แม่ผู้กดขี่กับลูกสาวผู้น่าผิดหวัง 10 00:00:47,340 --> 00:00:51,677 นี่ คราวนี้ข้าจะไม่ปรานีละนะ ข้ามีพลังวิเศษ ความบ้า 11 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 และแน่นอน แก๊งเพื่อนๆ ผู้ภักดีที่ชอบความรุนแรง 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 ข้าแค่หวังว่าพวกเขาจะรอข้าอยู่ 13 00:00:57,183 --> 00:00:58,351 เลิกรอบีนละวุ้ย 14 00:00:58,434 --> 00:01:00,853 เอลโฟ เจ้าโอเคไหม เพราะเจ้าคอยแต่พูดว่า 15 00:01:00,937 --> 00:01:03,397 "เราต้องรอบีน บีนจะรู้ว่าต้องทำยังไง 16 00:01:03,481 --> 00:01:08,194 บีนจะเคี้ยวอาหารให้ข้า และหย่อนใส่ปากข้าที่อ้ารออยู่เหมือนแม่นก 17 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 ขอบใจนะบีน" 18 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 ไม่เป็นไรหรอก 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,950 ในหัวข้า เสียงข้าทุ้มและฟังดูสมชายนะ 20 00:01:14,033 --> 00:01:17,703 ได้เวลาเอาจริงแล้ว เราต้องจัดการศัตรูที่เก่งกาจที่สุดเชียวนะ 21 00:01:17,787 --> 00:01:19,288 - แดกมาร์ - ซาตาน 22 00:01:19,372 --> 00:01:20,998 - ลูซี่ - สครัฟเฟิลส์ 23 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 สครัฟเฟิลส์เหรอ 24 00:01:21,999 --> 00:01:25,294 เขามันแย่ที่สุดเลย "แบบว่า ข้าชื่อสครัฟเฟิลส์ 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 และข้าแบบ ชอบพูดว่า 'แบบ' ตลอดเวลา" 26 00:01:28,965 --> 00:01:31,634 รู้ไหมเสียงใครที่กวนใจข้า เฟร็กเกิลส์ 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 ใช่ และเอาจริงๆ นะ ทำไมซ็อกต้องร้องอ๊องอยู่ได้ 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,223 หรือแชซ มีใครพูดจาแบบนั้นกัน 29 00:01:37,306 --> 00:01:39,684 ตัวเองเสียงเหมือนบอลลูนรั่วยังกล้าวิจารณ์คนอื่น 30 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 หรือเป็ดที่โดนเหยียบ 31 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 เดี๋ยว เราพูดถึงใครกันอยู่เนี่ย 32 00:01:45,439 --> 00:01:46,649 บีนตัวร้าย 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,860 พวกเจ้ามาทำบ้าอะไรบนเตียงข้า 34 00:01:51,529 --> 00:01:52,905 เจ้าคือเจ้าตัวร้ายใช่ไหม 35 00:01:52,989 --> 00:01:53,823 ข้าจะฆ่าเจ้า 36 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 ฟังเสียงคร่ำครวญที่แสนระคายหูนั่นสิ 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 โบลว์โจ เจ้ารู้ว่าต้องทำยังไง 38 00:02:08,921 --> 00:02:11,007 นั่นอะไรน่ะ เสียงแตรงานสวิงกิ้งใต้น้ำเหรอ 39 00:02:11,090 --> 00:02:13,217 ไม่ใช่ นั่นเสียงเปิดศึกแบบโบราณ 40 00:02:13,301 --> 00:02:15,720 หอยมันก็เป่าได้ไม่กี่เสียงเหอะ 41 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 ต้องไปละ 42 00:02:30,985 --> 00:02:35,364 คุณพระช่วยกล้วยปิ้ง นั่นเสียงแตรเปิดศึกด่วนของเอลฟ์ 43 00:02:36,032 --> 00:02:38,034 เราไปช่วยพี่เอลโฟกันเถอะแม่ 44 00:02:38,117 --> 00:02:40,578 และเพื่อนตัวกระจิ๋วหลิวของเขาด้วย 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 เทียบกับเราก็กระจิ๋วหลิวกันหมดแหละ 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,208 อีกแค่วันเดียวก็ได้เกษีย… 47 00:02:56,427 --> 00:03:00,097 ดรีมแลนด์ สถานที่ที่ความฝัน ไม่ว่าจะเย้ายวน โรแมนติก 48 00:03:00,181 --> 00:03:03,476 หรือบ้าคลั่งแค่ไหนก็เป็นจริงได้ เฮนโช เจ้าอยู่ในนั้นไม่เป็นไรนะ 49 00:03:03,559 --> 00:03:04,936 โอเค 50 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 นี่มันไม่ใช่ละ ให้ตายเหอะ 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 นี่พระเจ้า ท่านจะปล่อยให้เกิดเรื่องนี้ขึ้นเหรอ 52 00:03:14,195 --> 00:03:19,241 เจอร์รี่ ทุกครั้งที่ข้าเข้าไปแทรกแซง คนก็เอาชื่อข้าไปใช้ในทางที่ผิด 53 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 ตอนแรกมันก็ตลกดี แต่ตอนนี้มันทำข้าโมโหมาก 54 00:03:22,536 --> 00:03:26,499 งั้นท่านก็จะไม่ทำอะไรจะได้ไม่ต้องเจ็บใจงั้นเหรอ 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,876 รู้ไหม ท่านเป็นพระเจ้าของพวกขี้ขลาดชัดๆ 56 00:03:28,960 --> 00:03:31,087 ข้าเป็นหลายอย่างเลยละ 57 00:03:31,170 --> 00:03:34,090 (บทที่ 48 ศึกแห่งน้ำตาสวรรค์) 58 00:03:40,263 --> 00:03:43,224 เคล็ดลับในการทำตัวลับๆ ล่อๆ คือต้องเงียบสนิท 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 ทำอะไรน่ะ ท่านพ่อ 60 00:03:44,517 --> 00:03:46,352 หักกิ่งไม้ช่วยให้พ่อใจสงบ 61 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 นี่มันไม่ใช่เวลาทำใจให้สงบ เอามานี่เลย 62 00:03:50,022 --> 00:03:51,232 ขอบใจนะ พ็อคกี้ 63 00:03:51,315 --> 00:03:54,568 - อะฮอย สาวน้อยสติแตก - นั่นอะไรน่ะ 64 00:03:54,652 --> 00:03:57,446 เสียงแม่เลี้ยงนักปีนของเจ้า มาจากหน้าผาตรงกราบซ้าย 65 00:04:01,242 --> 00:04:04,662 - อูน่า ข้ารักท่าน แต่หุบปากซะ - อะไรนะ 66 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 อูน่า หยุดตะโกนสักที 67 00:04:06,831 --> 00:04:08,749 อะไรนะ ข้าไม่ได้ยิน… ว่าไงนะ 68 00:04:08,833 --> 00:04:10,251 ขอร้องละ อูน่า 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,171 ขอร้องละ บีน หยุดตะโกนที สาวน้อยสติแตก 70 00:04:14,255 --> 00:04:15,214 ซ็อก 71 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 เออร์ซูลา และครอบครัวประหลาดของข้า พวกเจ้ามาทำอะไรกันที่นี่ 72 00:04:19,635 --> 00:04:20,970 เรือดำน้ำจมน่ะสิ 73 00:04:21,053 --> 00:04:23,097 แล้วกัปตันแม่จ๋าก็ช่วยเราไว้ 74 00:04:23,180 --> 00:04:24,432 เดี๋ยว แล้วมอร่าอยู่ไหน 75 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 ขอโทษนะ กระรอกยักษ์ 76 00:04:25,933 --> 00:04:29,770 นางได้ยินเสียงแตรประหลาด แล้วจู่ๆ ก็กระโดดลงน้ำไป ข้าว่านางสติไม่ดี 77 00:04:29,854 --> 00:04:31,939 ไม่ต้องห่วงมอร่าหรอก พระองค์ 78 00:04:32,023 --> 00:04:36,569 ข้าว่าตอนนี้นางคงร้องรำทำเพลง กับปูร้องเพลงได้อยู่ใต้ทะเลเป็นแน่ 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,821 นางเงือกชอบทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 ดูเหมือนว่าอีกไม่นาน คำพยากรณ์อันมืดมนจะเป็นจริงแล้ว 81 00:04:53,711 --> 00:04:55,338 เราต้องเตือนสภาลับ 82 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 และเลื่อนการแข่งขันฮูลาฮูปเปลือย คืนพรุ่งนี้ออกไปก่อน 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 แล้วบุฟเฟต์อาหารทะเลเปลือยล่ะ 84 00:05:00,885 --> 00:05:03,179 กิจกรรมเปลือยทั้งหมดต้องเลื่อนไปก่อน 85 00:05:03,262 --> 00:05:05,598 - รวมถึงคาราโอเกะเปลือยด้วยเหรอ - ใช่ 86 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 และเราจะไปปิกนิกกันในป่า 87 00:05:08,934 --> 00:05:11,979 เปลื้องผ้าเล่นน้ำกัน สนุกกันมากๆ เลย 88 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 แต่เรื่องแรก ต้องสังหารแดกมาร์ก่อน โอเคไหม 89 00:05:14,440 --> 00:05:17,068 ข้าไม่เคยเจอนางนะแต่ก็ได้อยู่ 90 00:05:22,948 --> 00:05:27,411 หยุดก่อน เจ้าตัวเล็ก ราชินีแดกมาร์สั่งว่าห้ามให้ใครผ่าน 91 00:05:27,495 --> 00:05:29,246 ครั้งนี้เราไม่โง่นะ 92 00:05:29,330 --> 00:05:33,084 โง่อยู่แล้ว แน่ใจเหรอว่า พวกเจ้าไม่ได้ไปทำเรื่องสกปรกไว้ที่ไหน 93 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 ไม่เอาน่า พวกเจ้าคือ เทอร์บิชกับเมิร์ตซ์ผู้ฉาวโฉ่นะ 94 00:05:36,796 --> 00:05:38,798 ขอบใจ แล้วเจ้าเป็นใคร 95 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 (ซูเปอร์ไวโซ) 96 00:05:39,799 --> 00:05:42,760 ทีมทำความสะอาดที่แดกมาร์จ้างมา จัดการเรื่องสกปรกของพวกเจ้า 97 00:05:42,843 --> 00:05:45,346 รับรองว่าพอใจ ไม่มีอาเจียน 98 00:05:45,429 --> 00:05:49,141 งั้นก็ไปเลย ข้าแน่ใจว่าเราทำเรื่องสกปรกไว้แน่ๆ 99 00:05:49,225 --> 00:05:50,893 ทั้งหมดผ่านได้ 100 00:05:57,817 --> 00:05:58,651 โอ๊ะ 101 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 อูน่า ขึ้นมาทำอะไรบนนี้น่ะ 102 00:06:16,085 --> 00:06:19,463 ดูพวกโง่บริสุทธิ์ที่น่าสงสารข้างล่างนั่นสิ 103 00:06:19,547 --> 00:06:22,758 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองอาจได้กรนเป็นครั้งสุดท้าย 104 00:06:22,842 --> 00:06:27,304 เพราะพวกเขาจะต้องตาย เลือดนอง เละเทะ โดนอัดจนน่วม 105 00:06:27,388 --> 00:06:30,933 โดนลูกศรเสียบหัว ไม่ใช่แบบขำๆ ด้วย 106 00:06:31,016 --> 00:06:34,228 ราตรีสวัสดิ์นะบีน หวังว่ามันจะไม่ทำให้เจ้าใจเสีย 107 00:06:34,311 --> 00:06:37,148 อูน่าพูดถูก มีคนหลายคนจะต้องตาย 108 00:06:37,231 --> 00:06:40,985 ข้าต้องช่วยดรีมแลนด์ และข้าต้องทำด้วยตัวเองเท่านั้น 109 00:06:44,155 --> 00:06:45,531 ซ็อกกี้ หยุดกรนได้แล้ว 110 00:06:45,614 --> 00:06:46,782 ขอโทษทีอูน่า 111 00:06:46,866 --> 00:06:47,825 นอนซะ 112 00:06:47,908 --> 00:06:49,285 เดี๋ยว เรายังแต่งงานกันอยู่เหรอ 113 00:06:59,420 --> 00:07:03,048 ข้าว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว แม้จะเป็นทางเลือกที่เหม็นที่สุดก็เถอะ 114 00:07:05,426 --> 00:07:07,052 โอ๊ย เอ็นข้า 115 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 เอาละ ซาตาน แดกมาร์อยู่ไหน 116 00:07:24,820 --> 00:07:29,450 อย่าตะโกนเลย บีนตัวร้าย ข้าฟังแม่เจ้าตะโกนใส่ข้ามาพอแล้ว 117 00:07:29,533 --> 00:07:30,910 บีนตัวร้ายอะไรกัน 118 00:07:31,869 --> 00:07:35,539 อ้อใช่ ข้าคือบีนตัวร้าย และข้าก็ชั่วร้ายและโมโหสุดๆ 119 00:07:35,623 --> 00:07:37,750 ท่านแม่ข้าอยู่ไหน แล้วทำไมเจ้านั่งตรงๆ ไม่ได้ 120 00:07:37,833 --> 00:07:41,212 เจ้าเพิ่งออกไปปลดปล่อยเวทมนตร์ 121 00:07:41,295 --> 00:07:42,671 - ที่ถ้ำคริสตัลกับแดกมาร์นี่ - ฮะ 122 00:07:42,755 --> 00:07:47,426 นี่ เอล เฟลโม นั่นไม่ใช่บีนตัวร้าย เป็นอีกคนที่น่ารำคาญต่างหาก 123 00:07:49,094 --> 00:07:52,640 ถ้ำคริสตัลเหรอ เวทมนตร์อยู่ในนั้นมาตลอด 124 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 ที่แดกมาร์พาข้าไปที่นั่นตอนเด็กๆ ก็เพื่อเตรียมข้าให้พร้อมนี่เอง 125 00:07:55,559 --> 00:07:58,646 นั่นไม่ใช่แค่การนัดไปเล่นกับมนุษย์ตุ่นสินะ 126 00:08:03,526 --> 00:08:06,654 ตีสี่ยี่สิบแล้ว พวกเจ้ารู้ว่านั่นหมายถึงอะไร 127 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 ได้เวลาแล้ว 128 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 มีคนมา ซ่อนเร็ว 129 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 ปลอดภัยละ 130 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 มีคนมา ซ่อนเร็ว 131 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 ปลอดภัยละ 132 00:08:30,427 --> 00:08:32,137 มีคนมา ซ่อนเร็ว 133 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 ข้าอยากก๊ง 134 00:08:38,519 --> 00:08:39,687 ลูซี่ ไม่นะ 135 00:08:40,521 --> 00:08:43,315 ข้าจัดการเจ้านี่เอง ซาตานจงเจริญ 136 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 เจ้ามันน่าสมเพช รู้ตัวไหม 137 00:08:52,157 --> 00:08:54,493 บรั่นดีเดซี่หน่อยไหม ลูซี่ 138 00:08:54,577 --> 00:08:56,579 ไม่ ข้าไม่รับเครื่องดื่มจากเจ้า 139 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 เจ้าเคยเป็นไอดอลของข้า 140 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 ตอนนี้เจ้ากลับยืนอยู่เฉยๆ เกาไข่ตัวเองแก้เซ็ง 141 00:09:04,378 --> 00:09:07,339 ครั้งสุดท้ายที่เจ้าโยนแมวลงบ่อน้ำมันเมื่อไหร่กัน 142 00:09:07,423 --> 00:09:09,550 - ปีที่แล้ว - แล้วเกิดอะไรขึ้นกับแมว 143 00:09:09,633 --> 00:09:13,512 ข้าช่วยมันแล้วตั้งชื่อมันว่าสครัฟเฟิลส์ มันงีบอยู่ข้างบนตอนนี้ 144 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 เจ้านี่มันเหลือทนจริงๆ 145 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 ลูซี่ พูดจริงๆ นะ ข้าไม่มีอะไรทำ 146 00:09:18,309 --> 00:09:21,979 ข้างบนนี้มันหนาว ไข่ข้าแข็งหมดแล้ว 147 00:09:22,062 --> 00:09:24,356 แดกมาร์ให้ข้าครองบัลลังก์จริง 148 00:09:24,440 --> 00:09:26,609 บัลลังก์นั่นทำจากไม้อัด 149 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 แล้วเจ้าคิดจริงๆ เหรอว่า เมื่อนางได้สิ่งที่ตามหาอยู่ 150 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 นางจะยังแบ่งปันอะไรๆ ให้คนอย่างเจ้า 151 00:09:33,407 --> 00:09:35,159 เจ้ามันโง่ เพื่อน 152 00:09:35,242 --> 00:09:38,203 ไม่อยากจะเชื่อว่า เจ้าเป็นคนสร้างเดธเมทัลนอร์เวย์ 153 00:09:38,287 --> 00:09:42,041 ข้าทนพฤติกรรมนิ่งเฉย และไม่เอาถ่านของเจ้าไม่ไหวแล้ว โชคดีนะท่าน 154 00:09:44,752 --> 00:09:45,711 (สตูใส่ขี้หนู) 155 00:10:10,569 --> 00:10:12,821 ไม่อยากจะเชื่อว่าเจ้าเอลฟ์นั่นจะนั่งบนเตียงข้า 156 00:10:12,905 --> 00:10:14,406 แถมใส่รองเท้าหัวงอนด้วย 157 00:10:14,490 --> 00:10:15,824 ทำไมข้าถึงฆ่าพวกมันตอนนี้ไม่ได้ 158 00:10:15,908 --> 00:10:19,078 ยังก่อน ลูกรัก เราจะได้แก้แค้นทุกคน 159 00:10:19,161 --> 00:10:22,247 เมื่อเราตอกมงกุฎนั่น และรวบรวมเวทมนตร์มาให้ได้ก่อน 160 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 บีน เจ้าไม่มีเวลาแล้ว 161 00:10:28,003 --> 00:10:29,171 น้องสาวฝาแฝดที่เซ็กซี่กว่า 162 00:10:29,254 --> 00:10:32,424 และแม่ที่ยิ่งเซ็กซี่กว่าอีกของเจ้า กำลังมุ่งหน้าไปหาเวทมนตร์กันแล้ว 163 00:10:32,508 --> 00:10:36,637 เลิกฟังเรื่องไร้สาระของข้า แล้วไปเร็วเข้า ข้าบอกว่าให้ไปไง 164 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 ขอบใจ มีอะไรอีกไหม 165 00:10:38,097 --> 00:10:40,307 มี ข้าเหงาจับใจ 166 00:10:44,687 --> 00:10:47,856 เร็วเข้า พวก เดี๋ยวก็ไปทำสงครามสายหรอก 167 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 เดี๋ยว ข้าต้องใช้ผ้าอ้อมสำหรับออกศึกอีกผืน 168 00:10:59,410 --> 00:11:01,620 บันตี้ เตรียมไขควงเวทมนตร์ให้พร้อม 169 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 ไม่ใช่ นั่นมันประแจ 170 00:11:05,165 --> 00:11:06,125 ได้แล้ว 171 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 ข้าทาสีทองระยิบระยับไว้เพื่องานนี้ 172 00:11:09,628 --> 00:11:11,880 ข้าขโมยกากเพชรมาจากห้องกิจกามของชริมโป้ 173 00:11:15,217 --> 00:11:16,427 (ถ้ำคริสตัล) 174 00:11:17,594 --> 00:11:19,596 หวัดดีท่านแม่ หวัดดีตัวข้าผู้ชั่วร้าย 175 00:11:19,680 --> 00:11:23,100 โธ่ บีน คิดว่าเจ้าคนเดียว จะเอาชนะพวกเราได้เหรอ 176 00:11:23,892 --> 00:11:26,895 ตราบใดที่พวกท่านเข้าหาข้าทีละคน ข้าก็โอเค 177 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 เจ้าไม่ได้ตัวคนเดียวนะ บีนนี่ 178 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 จัดการพวกมันเลยเด็กๆ 179 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 อะไรเนี่ย 180 00:11:41,577 --> 00:11:44,580 พอไม่มีโครงกระดูกเอลฟ์แล้ว ชายหาดนี้สวยกว่าเดิมเยอะเลย 181 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 เอลโฟ ระวัง 182 00:11:48,709 --> 00:11:51,545 ชาตะโดนนางฆ่าซะแล้ว เราจะคิดถึงเจ้านะ 183 00:11:51,628 --> 00:11:52,880 เอ่อ ต้องเรียก "มรณะ" ละ 184 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 ก็ยังน่าเศร้ามากๆ อยู่ดี 185 00:11:54,840 --> 00:11:55,757 ยังไงก็ไม่ฟื้นเนอะ 186 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 หุบปากได้แล้ว บุก 187 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 พระเจ้า ในที่สุดก็ได้บู๊ นึกถึงตอนที่เราดื่มเหล้ากันเลย 188 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 แล้วนี่ก็เป็นสงคราม ไม่ผิดกฎหมายด้วย 189 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 ระวังด้วย ลูซี่ 190 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 ขอบใจนะบีน 191 00:12:28,916 --> 00:12:30,501 - ไชโย - ไชโย 192 00:12:30,584 --> 00:12:33,670 รู้สึกยังไงบ้าง ที่ต้องโดนพวกงี่เง่าอ้วนๆ สองตัวฆ่า 193 00:12:34,338 --> 00:12:36,548 แจกฟรีจากสหภาพแม่บ้าน 452 194 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 เราโชคดีนะที่รัก ไม่ใช่ว่าคู่รักทุกคู่จะได้ทำงานด้วยกัน 195 00:12:45,766 --> 00:12:49,061 เวรละ ข้าจำไม่ได้ว่าหัวไหนเป็นของร่างไหน 196 00:12:49,144 --> 00:12:53,106 ทุกคน แม่หัวม็อบ คอยกันประตูนี้ไว้ให้ได้นะ 197 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 เข้าใจละ 198 00:12:58,403 --> 00:13:01,365 โดนพุ่มพวงเข้าพอดี ต้องเจ็บแน่เลย 199 00:13:17,381 --> 00:13:19,383 ดรีมแลนด์ ในที่สุด 200 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 ยู้ฮู พวกทร็อก ข้ามาถึงแล้ว 201 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 นึกว่าจะได้เจอคณะต้อนรับซะอีก 202 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 เอาละ เฮนโช เอาขวดแปลกๆ ที่เจ้าซ่อนเอาไว้มาให้ข้าดูซิ 203 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 ขวดที่มีสารเหนียวๆ น่ะ 204 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 ขอบคุณที่ให้ข้าออกมาจาก กระเป๋าเดินทางขอรับท่าน 205 00:13:35,315 --> 00:13:37,609 ในนั้นร้อนจนน่าตดอัด 206 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 ในไม่ช้าบีนและข้าจะได้เพลิดเพลินกับโลกใบใหม่ 207 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 ไกลจากกระแสต่อต้าน ความขมขื่น และเสียงติฉินนินทา 208 00:13:49,413 --> 00:13:50,831 ไอ้สารเลว 209 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 มอร่า 210 00:14:24,489 --> 00:14:25,991 บีน เจ้าเป็นไงบ้าง 211 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 ข้าไม่ได้ออกกำลังกายหรือฆ่าใครมานานมากแล้ว 212 00:14:28,869 --> 00:14:30,287 เหนื่อยชะมัด 213 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 นี่ไม่ใช่เวลาเหมาะๆ ที่จะบอกว่าข้ารักเจ้าใช่ไหม 214 00:14:35,918 --> 00:14:37,210 โรแมนติกจัง 215 00:15:08,408 --> 00:15:14,539 พรรคพวกซีกเกอร์ เตรียมตัวทำหน้าที่ ที่สำคัญที่สุดของเราได้ ท่าสวิงกิ้งท่าที่ห้า 216 00:15:23,048 --> 00:15:25,258 จัดการพวกมันเลย เซ็กซี่ 217 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 เพียะ 218 00:15:32,933 --> 00:15:36,895 ตอนที่ข้ามาที่ดรีมแลนด์กับเจ้า ข้าขอให้เจ้าเข้าร่วมกับสภา 219 00:15:36,979 --> 00:15:39,856 และใช้พลังแห่งความวิตถารเพื่อเรื่องดีๆ 220 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 เจ้าน่าจะได้เป็น ม้าวางเท้าหลวงของข้าไปแล้ว 221 00:15:43,527 --> 00:15:45,529 แต่เจ้ากลับทรยศ 222 00:15:45,612 --> 00:15:49,741 ไม่จริงหรอก แดกมาร์ ข้าภักดีกับรักแท้หนึ่งเดียวของข้ามาตลอด 223 00:15:49,825 --> 00:15:51,243 - ดรีมแลนด์ - อะไรนะ 224 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 และแน่นอนว่ารวมเจ้าด้วย ซอร์เซริโอ 225 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 ต้องอย่างนั้นสิ 226 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 เหนียงเหี่ยวๆ ด้านขวาของข้า 227 00:15:58,291 --> 00:15:59,334 เดี๋ยวก่อน แดกมาร์ 228 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 ข้ารักเจ้านะ 229 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 แต่เจ้าไม่โรแมนติก 230 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 เผื่อเจ้าจะไม่เห็น ข้าใช้แส้สู้เพื่อเอาชีวิตรอดอยู่ 231 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 เอาเป็นว่าเราเลิกเถียงกันได้ไหม 232 00:16:07,426 --> 00:16:08,635 เห็นไหม พ็อคกี้ 233 00:16:08,719 --> 00:16:11,680 การสื่อสารเป็นกุญแจสำคัญ สำหรับความสัมพันธ์ที่ดี 234 00:16:12,347 --> 00:16:16,018 พ็อคกี้ เจ้าจะเงียบใส่ข้าแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ 235 00:16:17,561 --> 00:16:19,521 พ็อคกี้ พ็อคกี้ พ็อคกี้ 236 00:16:20,522 --> 00:16:23,775 หุบปากซะ ไอ้แก่หนังเหี่ยวทั้งหลาย 237 00:16:23,859 --> 00:16:26,611 เมื่อไหร่ที่ข้าได้สิ่งที่ตามหาอยู่ ข้าก็จะไม่มีวันแก่ 238 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 (ซูเปอร์ไวโซ) 239 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 แพทย์สนาม 240 00:16:40,625 --> 00:16:45,464 (แพทย์สนาม) 241 00:16:50,135 --> 00:16:51,053 เอาไปกิน 242 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 บีน 243 00:16:56,266 --> 00:16:57,225 มาเร็วพวก 244 00:17:00,103 --> 00:17:03,565 ข้ารู้ทุกอย่างที่เจ้าจะทำ รวมถึงนั่นด้วย 245 00:17:03,648 --> 00:17:08,278 และก็นั่น และนั่น และนั่น ซุ่มซ่ามจริงๆ 246 00:17:15,994 --> 00:17:19,498 ไม่เอาน่า พระเจ้า ท่านจะปล่อยให้ความชั่วมีชัยเหรอ 247 00:17:19,581 --> 00:17:23,210 นี่ไม่ใช่เทพนิยายนะ เจอร์รี่ ความดีไม่ชนะเสมอไปหรอก 248 00:17:23,293 --> 00:17:27,089 ก็ใช่ แต่ข้า… แต่ท่านเป็นพระเจ้านะ ท่านทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ 249 00:17:27,172 --> 00:17:29,966 ทำใจให้สบายและดูมนุษย์ตีกันให้สนุกเถอะ 250 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 พวกเขาทะเลาะกันเรื่องอะไรก่อนเหอะ 251 00:17:32,761 --> 00:17:36,389 เวทมนตร์ แต่อย่ามาโทษข้า ข้าไม่ได้เป็นคนสร้างมัน 252 00:17:36,473 --> 00:17:41,186 เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ เวทมนตร์คือผลลัพธ์ ของกระบวนการทางวิทยาศาสตร์ตามธรรมชาติ 253 00:17:41,269 --> 00:17:45,357 มันเริ่มจากบนสวรรค์นี้ ที่เหล่าเทวดาร่ำไห้ด้วยความปลื้มปีติ 254 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 น้ำตาไหลลงไปในแม่น้ำแห่งความยินดี 255 00:17:47,734 --> 00:17:51,446 จากนั้นก็เปลี่ยนเป็นฝนศักดิ์สิทธิ์ ตกลงสู่พื้นโลกอย่างนุ่มนวล 256 00:17:51,530 --> 00:17:53,240 และกลายเป็นแม่น้ำดรีมแลนด์ 257 00:17:55,659 --> 00:17:58,745 ซึ่งไหลผ่านปราสาทและไหลซึมลงไป 258 00:17:58,829 --> 00:18:02,124 สู่ผืนดินอันอุดมสมบูรณ์ของดรีมแลนด์ และมูลสัตว์ที่สะสมกัน 259 00:18:06,336 --> 00:18:11,758 ขณะเดียวกันลำธารแห่งความชั่ว ก็ไหลขึ้นมาจากนรกและอุ่นน้ำศักดิ์สิทธิ์จากสวรรค์ 260 00:18:11,842 --> 00:18:14,845 เวทมนตร์คือผลของการผสมผสานที่สมบูรณ์แบบ 261 00:18:14,928 --> 00:18:18,473 ระหว่างน้ำศักดิ์สิทธิ์จากสวรรค์กับไอน้ำจากนรก 262 00:18:21,852 --> 00:18:26,565 เจ้ากำลังต่อสู้กับเรื่องไหนหนักกว่ากัน ข้าหรือความทรงจำที่ถ้ำนี้เตือนให้ระลึกถึง 263 00:18:31,403 --> 00:18:32,779 หรือเจ้าจงใจลืมมันไปแล้ว 264 00:18:32,863 --> 00:18:37,033 เพราะนี่คือสถานที่ที่ท่านแม่ อธิบายถึงอนาคตทั้งหมดสำหรับเรา 265 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 เออ อนาคตนั่นยกเลิกไปแล้ว เจ้าหญิงฟรุ้งฟริ้ง 266 00:18:45,792 --> 00:18:51,214 แต่แล้ว 15 ปีต่อมา เจ้าก็มาที่นี่ กำลังจะทำให้ความฝันอันยิ่งใหญ่ของท่านแม่เป็นจริง 267 00:18:54,801 --> 00:18:58,430 ไม่ต้องห่วงนะ ข้าจะไม่ตัดหัวเจ้าเหมือนที่เจ้าทำกับข้าหรอก 268 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 ไม่ ข้าไม่มีทางทำอย่างนั้นแน่ 269 00:19:00,724 --> 00:19:03,935 ข้าจะผ่าครึ่งร่างเจ้าลงมาตรงๆ 270 00:19:04,019 --> 00:19:09,482 จะได้ไม่มีใครประกอบร่างเจ้ากลับคืนได้อีก 271 00:19:16,198 --> 00:19:17,240 ไม่เจ็บสักนิด 272 00:19:17,324 --> 00:19:19,159 งั้นทำไมถึงมีควันออกจากตูดเจ้าล่ะ 273 00:19:19,242 --> 00:19:21,828 เออ ก็ได้ เจ็บนิดๆ 274 00:19:30,003 --> 00:19:34,925 เจ้าเอาชนะไม่ได้หรอกบีน ไม่ใช่แค่เพราะเราคือคนคนเดียวกัน 275 00:19:35,008 --> 00:19:40,430 เจ้าเอาชนะไม่ได้ เพราะใจเจ้ามันทำร้ายตัวเองไปแล้ว บีน 276 00:19:40,513 --> 00:19:42,599 ข้าก็แค่อยู่ตรงนี้เพื่อให้เรื่องนั้นดำเนินไป 277 00:19:42,682 --> 00:19:48,188 ถ้าจะมีเรื่องหนึ่งของเจ้าที่ชัดแจ้งแดงแจ๋ 278 00:19:48,271 --> 00:19:54,069 ใสกระจ่างเหมือนคริสตัลพวกนี้ ก็คือเจ้าไม่เคยเรียนรู้อะไรเลย 279 00:19:54,152 --> 00:19:56,821 เจ้าก็แค่ถ่วงเวลารอชาร์จพลังวิเศษขึ้นมาใหม่ 280 00:19:56,905 --> 00:19:59,991 เจ้าก็เรียนรู้บางเรื่องได้เหมือนกันนี่ เก่งนะ 281 00:20:00,575 --> 00:20:01,493 ชาร์จพลังใหม่ 282 00:20:09,167 --> 00:20:10,794 ใช่ ข้าเรียนรู้แล้ว เป็นอย่างดีด้วย 283 00:20:10,877 --> 00:20:15,382 ถึงเรื่องเวทนาศาสตร์ แบตเตอรี่คริสตัล วิทยุมันฝรั่ง ระเบิด 284 00:20:15,465 --> 00:20:18,343 และทุกอย่างมีต้นกำเนิดจากธรรมชาติ 285 00:20:18,426 --> 00:20:23,014 แล้วรู้อะไรไหม เมื่อเจ้าเข้าใจมัน เวทนาศาสตร์ก็คือเวทมนตร์ 286 00:20:36,820 --> 00:20:40,532 งั้นเราก็คือเวทมนตร์แล้วสินะตอนนี้ ใช่ไหม บีนนี่เบบี๋ 287 00:20:40,615 --> 00:20:41,950 เราเหรอ 288 00:20:48,832 --> 00:20:51,167 ถั่วย่าง แบบนี้ก็สนุกดีนะ 289 00:21:01,261 --> 00:21:04,597 วิธีใช้เวทมนตร์มีมากกว่าหนึ่งวิธีย่ะ ยัยโง่ 290 00:21:20,113 --> 00:21:20,947 บีน 291 00:21:22,198 --> 00:21:24,951 บีน ทำไมล่ะ 292 00:21:26,119 --> 00:21:30,623 ที่รัก ไม่นะ อดทนไว้ก่อน ไม่เอานะ ขอร้อง ขอร้องล่ะ 293 00:21:32,000 --> 00:21:35,420 ไม่นะ ไม่ ไม่จริง 294 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 ทำได้ดีมาก ลูกรัก 295 00:21:44,554 --> 00:21:46,014 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 296 00:22:17,712 --> 00:22:20,799 เจ้าจะไม่ได้ตายเท่ๆ แบบนี้แน่ 297 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 บอกแล้วไง 298 00:22:26,221 --> 00:22:27,055 ย่ำซะ 299 00:23:39,002 --> 00:23:44,007 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร