1 00:00:22,482 --> 00:00:25,568 Hoi, Porky. Saya kata, "Hoi!" 2 00:00:25,651 --> 00:00:28,321 Tiga belas batu setiap sosej. Mengagumkan. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,741 Jangan beritahu Porky. Beta baru makan lima sosej terakhir. 4 00:00:31,824 --> 00:00:35,453 Tak mengapa. Lengan patik semakin letih sebab berjuntai. 5 00:00:35,536 --> 00:00:38,623 Lihatlah. Dreamland. Tapak konfrontasi kemuncak. 6 00:00:38,706 --> 00:00:39,916 RUMAH SAKIT JIWA 7 00:00:39,999 --> 00:00:44,087 Baik lawan jahat. Disumpah lawan terkutuk. 8 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 Ibu suka memerintah lawan anak yang mengecewakan. 9 00:00:47,340 --> 00:00:51,677 Hei! Kali ini, saya akan jadi kejam. Saya ada kuasa, kegilaan 10 00:00:51,761 --> 00:00:54,764 dan tentu sekali geng kawan yang setia dan ganas. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 Harap mereka tunggu saya. 12 00:00:57,183 --> 00:00:58,351 Jangan tunggu Bean. 13 00:00:58,434 --> 00:01:00,853 Elfo, awak okey? Awak selalu kata, 14 00:01:00,937 --> 00:01:03,397 "Tunggu Bean. Dia tahu apa patut dibuat." 15 00:01:03,481 --> 00:01:08,194 "Bean kunyah makanan saya dan luah ke dalam mulut saya macam ibu burung." 16 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 "Terima kasih, Bean." 17 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 Tak mengapa. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,950 Dalam kepala saya, suara saya dalam dan garau. 19 00:01:14,033 --> 00:01:17,703 Masa untuk serius. Kita perlu hadapi musuh paling ketat. 20 00:01:17,787 --> 00:01:19,288 - Dagmar. - Syaitan. 21 00:01:19,372 --> 00:01:20,998 - Luci. - Scruffles. 22 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 Scruffles? 23 00:01:21,999 --> 00:01:25,294 Dia paling teruk. Asyik-asyik, "Nama saya Scruffles." 24 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 "Saya pula kata, 'suka' sepanjang masa." 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,634 Awak tahu suara siapa mengganggu saya? Freckles. 26 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 Ya. Terus terang, bagaimana dengan hon Zøg? 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,223 Atau Chazz? Siapa yang cakap begitu? 28 00:01:37,306 --> 00:01:39,684 Kata lelaki yang suaranya macam belon mengempis. 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 Atau itik dipijak. 30 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 Siapa yang dibincangkan tadi? 31 00:01:45,439 --> 00:01:46,649 Bean Jahat! 32 00:01:46,732 --> 00:01:48,860 Apa kamu semua buat di atas katil beta? 33 00:01:51,529 --> 00:01:52,905 Awak yang jahat, betul? 34 00:01:52,989 --> 00:01:53,823 Saya bunuh awak. 35 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 Dengarlah rengekan yang tak tertanggung itu. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Jo Tiup, awak tahu apa patut dibuat. 37 00:02:08,921 --> 00:02:11,007 Apa itu? Hon liar dasar laut? 38 00:02:11,090 --> 00:02:13,217 Bukan, itu seruan kuno untuk perang. 39 00:02:13,301 --> 00:02:15,720 Banyak bunyi yang boleh dibuat dengan siput. 40 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Pergi dulu. 41 00:02:30,985 --> 00:02:35,364 Alamak, itu laungan perang kecemasan bunian. 42 00:02:36,032 --> 00:02:38,034 Mari selamatkan adik Elfo, ibu. 43 00:02:38,117 --> 00:02:40,578 Semua kawan kecilnya sekali. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 Sesiapa saja kecil bagi kita. 45 00:02:42,914 --> 00:02:45,208 Cuma satu hari sebelum pencen… 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,097 Dreamland. Destinasi impian, tak kira betapa ia mendesak, romantik 47 00:03:00,181 --> 00:03:03,476 atau merosakkan menjadi kenyataan. Awak baik, Hencho? 48 00:03:03,559 --> 00:03:04,936 Saya baik. 49 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Semuanya tak baik. Oh, Tuhan. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Hei, Tuhan, nak biar saja semua ini berlaku? 51 00:03:14,195 --> 00:03:19,241 Jerry, setiap kali saya masuk campur, ada orang mengutuk saya. 52 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Mulanya agak lucu, tapi sekarang ia buat saya marah. 53 00:03:22,536 --> 00:03:26,499 Jadi, awak tak nak buat apa-apa cuma sebab nak jaga perasaan awak? 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,876 Awak tahu tak? Awak Tuhan pengecut. 55 00:03:28,960 --> 00:03:31,087 Saya beraneka. 56 00:03:31,170 --> 00:03:34,090 BAB XLVIII PERTEMPURAN TITISAN AIR 57 00:03:40,263 --> 00:03:43,224 Rahsia menyelinap ialah senyap sunyi. 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 Apa yang ayahanda buat? 59 00:03:44,517 --> 00:03:46,352 Patahkan ranting. Tenang rasanya. 60 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 Ini bukan masa untuk bertenang. Beri anakanda! 61 00:03:50,022 --> 00:03:51,232 Terima kasih, Porky. 62 00:03:51,315 --> 00:03:54,568 - Budak gila! - Apa itu? 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,446 Ibu tiri meliuk-lintuk awak di sebelah kiri kapal. 64 00:04:01,242 --> 00:04:04,662 - Oona, saya sayang awak, tapi diam. - Apa? 65 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Oona, berhenti menjerit. 66 00:04:06,831 --> 00:04:08,749 Apa? Saya tak dengar… Apa? 67 00:04:08,833 --> 00:04:10,251 Tolonglah, Oona. 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,171 Tolonglah, Bean. Berhenti menjerit. Budak gila. 69 00:04:14,255 --> 00:04:15,214 Zøg! 70 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 Ursula! Semua keluarga pelik beta. Apa kamu semua buat di sini? 71 00:04:19,635 --> 00:04:20,970 Kapal Selam tenggelam. 72 00:04:21,053 --> 00:04:23,097 Kapten Bonda selamatkan kami. 73 00:04:23,180 --> 00:04:24,432 Tunggu, di mana Mora? 74 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Maaf, Tupai Gergasi. 75 00:04:25,933 --> 00:04:29,770 Dia dengar hon aneh dan terjun ke dalam laut. Dia tak stabil. 76 00:04:29,854 --> 00:04:31,939 Jangan risaukan Mora, tuanku. 77 00:04:32,023 --> 00:04:36,569 Patik pasti sekarang dia di dasar laut menari dengan ketam menyanyi. 78 00:04:36,652 --> 00:04:38,821 Itulah yang duyung buat, bukan? 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Nampaknya ramalan gelap semakin hampir. 80 00:04:53,711 --> 00:04:55,338 Beritahu Pertubuhan Rahsia 81 00:04:55,421 --> 00:04:58,758 dan tunda pertandingan gelang hula bogel malam esok. 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 Bufet makanan laut bogel? 83 00:05:00,885 --> 00:05:03,179 Semua aktiviti bogel ditunda. 84 00:05:03,262 --> 00:05:05,598 - Termasuk karaoke bogel? - Ya. 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Kita akan buat piknik besar di dalam hutan 86 00:05:08,934 --> 00:05:11,979 dan berenang bogel serta berseronok. 87 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Tapi sebelum itu, Dagmar perlu disembelih, okey? 88 00:05:14,440 --> 00:05:17,068 Saya tak pernah jumpa dia, tapi kenapa tak? 89 00:05:22,948 --> 00:05:27,411 Berhenti. Atas perintah Permaisuri Dagmar, tiada sesiapa boleh lalu. 90 00:05:27,495 --> 00:05:29,246 Kami tak bodoh kali ini. 91 00:05:29,330 --> 00:05:33,084 Ya, awak bodoh. Awak pasti tak buat kecah di mana-mana? 92 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 Jangan begitu. Awak Turbish dan Mertz yang terkenal. 93 00:05:36,796 --> 00:05:38,881 Terima kasih. Siapa pula awak? 94 00:05:39,048 --> 00:05:42,760 Kru pembersihan upahan Dagmar untuk bersihkan kecah. 95 00:05:42,843 --> 00:05:45,346 Kepuasan dijamin. Jangan muntah. 96 00:05:45,429 --> 00:05:49,141 Lebih baik awak teruskan. Saya pasti kami kecahkan sesuatu. 97 00:05:49,225 --> 00:05:50,893 Semua boleh lalu. 98 00:05:57,817 --> 00:05:58,651 Alamak. 99 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 Oona, buat apa di atas sini? 100 00:06:16,085 --> 00:06:19,463 Tengok orang malang dan tak berdosa di bawah sana. 101 00:06:19,547 --> 00:06:22,758 Mereka tak tahu pun ini mungkin tidur terakhir mereka, 102 00:06:22,842 --> 00:06:27,304 sebab mereka akan mati, berdarah, dibelasah dan lunyai, 103 00:06:27,388 --> 00:06:30,933 anak panah betul-betul menembusi kepala mereka. 104 00:06:31,016 --> 00:06:34,228 Selamat malam, Bean. Saya harap awak tak terlalu sedih. 105 00:06:34,311 --> 00:06:37,148 Oona betul. Terlalu ramai yang akan mati. 106 00:06:37,231 --> 00:06:40,985 Saya perlu selamatkan Dreamland dan saya perlu lakukan sendiri. 107 00:06:44,155 --> 00:06:45,531 Zøggy! Berhenti berdengkur! 108 00:06:45,614 --> 00:06:46,782 Maaf, Oona. 109 00:06:46,866 --> 00:06:47,825 Pergi tidur. 110 00:06:47,908 --> 00:06:49,285 Kita masih berkahwin? 111 00:06:59,420 --> 00:07:03,048 Rasanya ini yang terbaik, walaupun pilihan paling busuk ada. 112 00:07:05,426 --> 00:07:07,052 Tendon saya. 113 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 Syaitan, di mana Dagmar? 114 00:07:24,820 --> 00:07:29,450 Tolong jangan jerit, Bean Jahat. Beta dah cukup dijerit oleh bonda kamu. 115 00:07:29,533 --> 00:07:30,910 Bean Jahat, apa? 116 00:07:31,869 --> 00:07:35,539 Betul. Saya Bean Jahat, saya sangat jahat dan sangat sedih. 117 00:07:35,623 --> 00:07:37,750 Di mana bonda saya, kenapa tak duduk tegak? 118 00:07:37,833 --> 00:07:41,212 Bukankah kamu baru pergi ke Gua Kristal dengan Dagmar 119 00:07:41,295 --> 00:07:42,671 - buka kunci sihir? - Apa? 120 00:07:42,755 --> 00:07:47,426 Hei, El Flamo? Itu bukan Bean Jahat. Itu yang menjengkelkan. 121 00:07:49,094 --> 00:07:52,640 Gua Kristal? Sihir itu ada di situ dari dulu. 122 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 Dagmar bawa saya ke sana waktu kecil, dia siapkan saya. 123 00:07:55,559 --> 00:07:58,646 Itu memang bukan cuma janji temu bermain dengan tikus. 124 00:08:03,526 --> 00:08:06,654 Sekarang pukul 4:20 pagi dan awak tahu maknanya. 125 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Masa untuk pergi. 126 00:08:13,202 --> 00:08:15,037 Ada orang datang. Sembunyi. 127 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 Selamat. 128 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 Ada orang datang. Sembunyi. 129 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Selamat. 130 00:08:30,427 --> 00:08:32,137 Ada orang datang. Sembunyi. 131 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 Saya perlu minum. 132 00:08:38,519 --> 00:08:39,687 Luci, jangan! 133 00:08:40,521 --> 00:08:43,315 Saya uruskan yang ini. Hidup Syaitan. 134 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Tuanku menyedihkan. 135 00:08:52,157 --> 00:08:54,493 Nak Brandy Daisy, Luci? 136 00:08:54,577 --> 00:08:56,579 Patik takkan ambil minuman tuanku. 137 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 Tuanku idola patik. 138 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 Sekarang tuanku berdiri di sana sambil menggaru. 139 00:09:04,378 --> 00:09:07,339 Bila kali terakhir tuanku campak kucing ke dalam perigi? 140 00:09:07,423 --> 00:09:09,550 - Tahun lepas. - Apa jadi dengan kucing itu? 141 00:09:09,633 --> 00:09:13,512 Beta selamatkan dan namakan Scruffles. Dia tengah tidur di atas. 142 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 Menyampah. 143 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 Luci, betul. Beta tiada apa-apa nak buat. 144 00:09:18,309 --> 00:09:21,979 Di atas sini sejuk. Beta membeku. 145 00:09:22,062 --> 00:09:24,356 Dagmar tinggalkan beta untuk jaga takhta. 146 00:09:24,440 --> 00:09:26,609 Takhta itu papan lapis, 147 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 tuanku rasa apabila Dagmar dapat apa yang dia cari, 148 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 dia akan kongsi hasilnya dengan orang macam tuanku? 149 00:09:33,407 --> 00:09:35,159 Tuanku mudah ditipu. 150 00:09:35,242 --> 00:09:38,203 Kalau difikirkan, tuanku cipta death metal Norway. 151 00:09:38,287 --> 00:09:42,041 Patik tak tahan lagi dengan kepasifan tuanku. Selamat tinggal. 152 00:09:44,752 --> 00:09:45,711 STU TURDETTE TIKUS 153 00:10:10,569 --> 00:10:12,821 Tak percaya bunian itu duduk di katil anakanda 154 00:10:12,905 --> 00:10:14,406 dengan kasut kerinting. 155 00:10:14,490 --> 00:10:15,824 Kenapa tak bunuh sekarang? 156 00:10:15,908 --> 00:10:19,078 Belum lagi, sayang. Kita balas dendam kepada semua 157 00:10:19,161 --> 00:10:22,247 sejurus kita skrukan mahkota itu dan kuasai sihir. 158 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Bean, jangan buang masa. 159 00:10:28,003 --> 00:10:29,171 Kembar seksi awak 160 00:10:29,254 --> 00:10:32,424 dan ibu awak yang lebih seksi sedang menuju ke sihir itu. 161 00:10:32,508 --> 00:10:36,637 Berhenti mendengar celoteh saya dan pergi. Saya kata, pergi! 162 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Terima kasih. Ada lagi? 163 00:10:38,097 --> 00:10:40,307 Ya, saya sangat kesunyian. 164 00:10:44,687 --> 00:10:47,856 Ayuh, kawan. Nanti kita lambat untuk berperang. 165 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 Nanti, saya perlu lampin perang baharu. 166 00:10:59,410 --> 00:11:01,620 Bunty, siapkan pemutar skru ajaib. 167 00:11:02,996 --> 00:11:04,498 Bukan, itu perengkuh. 168 00:11:05,165 --> 00:11:06,125 Ini dia. 169 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 Saya cat semuanya dengan emas dan kilauan untuk acara itu. 170 00:11:09,628 --> 00:11:11,880 Curi perada dari bilik badut Shrimpo. 171 00:11:15,217 --> 00:11:16,427 GUA KRISTAL 172 00:11:17,594 --> 00:11:19,596 Hai, bonda. Hai, saya jahat. 173 00:11:19,680 --> 00:11:23,100 Bean. Anakanda fikir boleh kalahkan kami seorang diri? 174 00:11:23,892 --> 00:11:26,895 Selagi kamu datang seorang demi seorang, anakanda okey. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Anakanda tak bersendirian, Beanie. 176 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 Serang mereka! 177 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 Apa? 178 00:11:41,577 --> 00:11:44,580 Pantai ini jauh lebih cantik tanpa tengkorak bunian. 179 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Elfo. Awas! 180 00:11:48,709 --> 00:11:51,545 Dia bunuh Alivo! Dia akan dirindui. 181 00:11:51,628 --> 00:11:52,880 Nanti, itu "Deado." 182 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 Tetap sedih. 183 00:11:54,840 --> 00:11:55,757 Siapa peduli? 184 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Diam! Serang! 185 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 Saya rindukan ini. Teringat waktu kita mabuk. 186 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 Lagipun ia perang, jadi ia sah. 187 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Awas, Luci! 188 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Terima kasih, Bean. 189 00:12:28,916 --> 00:12:30,501 - Ya! - Ya! 190 00:12:30,584 --> 00:12:33,670 Apa rasanya dibunuh oleh si bodoh yang gemuk? 191 00:12:34,338 --> 00:12:36,548 Pujian untuk Kesatuan Pembantu 452. 192 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 Kita bertuah. Bukan semua pasangan dapat kerja bersama. 193 00:12:45,766 --> 00:12:49,061 Alamak. Saya tak ingat pasangan kepala dan badan yang betul. 194 00:12:49,144 --> 00:12:53,106 Kawan, Gadis Mop, jaga pintu ini walau apa pun yang berlaku. 195 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 Baik. 196 00:12:58,403 --> 00:13:01,365 Tepat di tengah-tengah! Itu pasti menyakitkan. 197 00:13:17,381 --> 00:13:19,383 Dreamland, akhirnya. 198 00:13:20,342 --> 00:13:23,595 Trøgs? Saya dah sampai. 199 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Mana jawatankuasa alu-aluan? 200 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Hencho, tunjukkan botol pelik yang awak sembunyikan. 201 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 Botol yang dipenuhi benda lekit. 202 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Terima kasih sebab keluarkan saya daripada beg. 203 00:13:35,315 --> 00:13:37,609 Panas dan busuk di dalam sana. 204 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 Tak lama lagi saya dan Bean akan nikmati dunia serba baharu 205 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 jauh daripada segala fitnah, kepahitan dan rungutan. 206 00:13:49,413 --> 00:13:50,831 Orang tak guna. 207 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 Mora! 208 00:14:24,489 --> 00:14:25,991 Bean, apa khabar? 209 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Dah lama saya tak bersenam atau bunuh sesiapa. 210 00:14:28,869 --> 00:14:30,287 Jadi, ini memenatkan. 211 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Sekarang sesuai untuk saya ucapkan saya cinta awak? 212 00:14:35,918 --> 00:14:37,210 Romantik sungguh. 213 00:15:08,408 --> 00:15:14,539 Pencari semua, bersedia untuk tugas kemuncak. Ambil kedudukan. 214 00:15:23,048 --> 00:15:25,258 Serang mereka, kawanku. 215 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 Sebat! 216 00:15:32,933 --> 00:15:36,895 Apabila datang ke Dreamland dengan awak, saya minta awak sertai Pertubuhan 217 00:15:36,979 --> 00:15:39,856 dan gunakan kuasa asmara untuk kebaikan. 218 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 Mungkin dah jadi bangku kaki diraja, 219 00:15:43,527 --> 00:15:45,529 tapi awak pilih untuk tak setia. 220 00:15:45,612 --> 00:15:49,741 Tidak, Dagmar. Saya sentiasa setia kepada cinta sejati saya. 221 00:15:49,825 --> 00:15:51,243 - Dreamland. - Apa? 222 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 Sudah tentu awak juga, Sorcerio. 223 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Itu lebih sesuai. 224 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 Rahang liut kanan saya! 225 00:15:58,291 --> 00:15:59,334 Nanti, Dagmar. 226 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Saya cintakan awak. 227 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 Awak tak romantik. 228 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Kalau awak tak perasan, saya tengah lawan cambuk. 229 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 Boleh kita bersetuju? 230 00:16:07,426 --> 00:16:08,635 Nampak, Porky? 231 00:16:08,719 --> 00:16:11,680 Komunikasi adalah kunci kepada hubungan yang sihat. 232 00:16:12,347 --> 00:16:16,018 Porky, berapa lama lagi awak nak dingin dengan saya? 233 00:16:17,561 --> 00:16:19,521 Porky. 234 00:16:20,522 --> 00:16:23,775 Diam, orang tua berkedut dan kecut. 235 00:16:23,859 --> 00:16:26,611 Apabila dapat yang saya cari, saya takkan tua. 236 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 Perubatan! 237 00:16:40,625 --> 00:16:45,464 PERUBATAN 238 00:16:50,135 --> 00:16:51,053 Rasakan. 239 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 Bean? 240 00:16:56,266 --> 00:16:57,225 Ayuh, kawan. 241 00:17:00,103 --> 00:17:03,565 Saya tahu semua yang awak akan buat, termasuk itu. 242 00:17:03,648 --> 00:17:08,278 Itu juga. Itu pun. Itu sekali. Cemerkap betul. 243 00:17:15,994 --> 00:17:19,498 Jangan begitu, Tuhan. Sekarang nak biarkan syaitan menang? 244 00:17:19,581 --> 00:17:23,210 Ini bukan dongeng, Jerry. Baik tak sentiasa menang. 245 00:17:23,293 --> 00:17:27,089 Ya, tapi awak Tuhan! Awak boleh buat apa saja awak mahu. 246 00:17:27,172 --> 00:17:29,966 Bertenang dan nikmati manusia belasah satu sama lain. 247 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 Apa sebenarnya yang mereka rebutkan? 248 00:17:32,761 --> 00:17:36,389 Sihir. Tapi jangan salahkan saya. Saya tak menciptanya. 249 00:17:36,473 --> 00:17:41,186 Percaya tak? Sihir adalah hasil daripada proses saintifik semula jadi. 250 00:17:41,269 --> 00:17:45,357 Semuanya bermula di syurga ini apabila air mata kegembiraan bidadari 251 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 mengalir ke dalam Sungai Keriangan. 252 00:17:47,734 --> 00:17:51,446 Ia bertukar menjadi titisan hujan suci yang perlahan-lahan jatuh ke bumi 253 00:17:51,530 --> 00:17:53,240 dan menjadi sungai Dreamland. 254 00:17:55,659 --> 00:17:58,745 Ia mengalir di pinggir istana dan meresap 255 00:17:58,829 --> 00:18:02,124 ke dalam tanah serta sisa guano Dreamland yang subur. 256 00:18:06,336 --> 00:18:11,758 Pada masa yang sama, stim tak suci naik dari Neraka dan memanaskan air syurga. 257 00:18:11,842 --> 00:18:14,845 Sihir adalah hasil daripada kombinasi sempurna 258 00:18:14,928 --> 00:18:18,473 air suci dari syurga dan wap stim dari neraka. 259 00:18:21,852 --> 00:18:26,565 Mana yang lebih susah dilawan, saya atau imbauan memori gua ini? 260 00:18:31,403 --> 00:18:32,779 Awak dah lupakannya? 261 00:18:32,863 --> 00:18:37,033 Sebab di sinilah bonda terangkan masa depan awak untuk kita. 262 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 Ya, masa depan itu dah dibatalkan, puteri pahlawan. 263 00:18:45,792 --> 00:18:51,214 Ya, 15 tahun kemudian, awak datang untuk memenuhi impian terbesar bonda. 264 00:18:54,801 --> 00:18:58,430 Jangan risau. Saya takkan penggal awak macam awak penggal saya. 265 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Saya takkan sesekali buat begitu. 266 00:19:00,724 --> 00:19:03,935 Saya akan belah awak dari atas sampai bawah 267 00:19:04,019 --> 00:19:09,482 dan tiada sesiapa akan cantumkan awak semula. 268 00:19:16,198 --> 00:19:17,240 Itu tak menyakitkan. 269 00:19:17,324 --> 00:19:19,159 Jadi, kenapa punggung awak berasap? 270 00:19:19,242 --> 00:19:21,828 Baiklah, ia agak menyakitkan. 271 00:19:30,003 --> 00:19:34,925 Awak tak boleh menang, Bean! Bukan saja sebab kita sama. 272 00:19:35,008 --> 00:19:40,430 Awak takkan pernah menang sebab awak mengalahkan diri sendiri, Bean. 273 00:19:40,513 --> 00:19:42,599 Saya di sini untuk memburukkan keadaan. 274 00:19:42,682 --> 00:19:48,188 Jika ada satu perkara yang jelas tentang awak, 275 00:19:48,271 --> 00:19:54,069 sejelas kristal ini, awak tak pernah belajar. 276 00:19:54,152 --> 00:19:56,821 Awak cuma melengahkan sehingga cas semula kuasa awak. 277 00:19:56,905 --> 00:19:59,991 Awak dah belajar sesuatu. Syabas. 278 00:20:00,575 --> 00:20:01,493 Cas semula. 279 00:20:09,167 --> 00:20:10,794 Ya, saya dah belajar. Saya pandai. 280 00:20:10,877 --> 00:20:15,382 Tentang stains, bateri kristal, radio kentang, letupan 281 00:20:15,465 --> 00:20:18,343 dan semua itu datang dari alam semula jadi. 282 00:20:18,426 --> 00:20:23,014 Percayalah. Apabila awak memahaminya, stains adalah ajaib. 283 00:20:36,820 --> 00:20:40,532 Jadi, kita betul-betul ajaib sekarang, betul, Bean? 284 00:20:40,615 --> 00:20:41,950 Kita? 285 00:20:48,832 --> 00:20:51,167 Bean Bakar. Ini menyeronokkan. 286 00:21:01,261 --> 00:21:04,597 Ada lebih daripada satu cara untuk menggunakan sihir, bodoh. 287 00:21:20,113 --> 00:21:20,947 Bean. 288 00:21:22,198 --> 00:21:24,951 Bean! Kenapa? 289 00:21:26,119 --> 00:21:30,623 Sayang, jangan. Bertahan. Jangan begitu, tolong. 290 00:21:32,000 --> 00:21:35,420 Tidak! 291 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Syabas, sayang. 292 00:21:44,554 --> 00:21:46,014 Ibu borek, anak rintik. 293 00:22:17,712 --> 00:22:20,799 Kematian awak takkan sehebat ini. 294 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 Saya dah kata. 295 00:22:26,221 --> 00:22:27,055 Pijak. 296 00:23:39,002 --> 00:23:44,007 Terjemahan sari kata oleh Seri