1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 ‎(ดิสเอนแชนท์เมนต์ ‎เอลฟ์แสบกับเจ้าหญิงสำมะเล) 2 00:00:24,442 --> 00:00:27,945 ‎โอเค ดรีมแลนด์ตรงไปทางนั้น 3 00:00:32,992 --> 00:00:34,952 ‎ปืนไล่ห่านนี่ไร้ประโยชน์ชะมัด 4 00:00:35,828 --> 00:00:38,331 ‎หยุดร้องอ๊องได้แล้ว ท่านพ่อ ‎ท่านทำข้าสับสนไปหมดแล้ว 5 00:00:42,794 --> 00:00:45,880 ‎ยิงได้ดีมาก บีนนี่ ‎แต่เจ้ายิงไม่โดนห่านสักตัว 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,049 ‎ใช่ แต่ข้าควรยิงแดกมาร์ให้โดนนะ 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 ‎ท่านพ่อคิดว่าข้าพร้อมไหม 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 ‎ลูกรัก มันเป็นสถานการณ์ที่น่าอึดอัดเสมอ 9 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 ‎เวลาที่ลูกสาวเราอยากฆ่าแม่ของนาง 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,267 ‎แต่มาคิดอีกด้าน แดกมาร์เป็นเมียเก่าพ่อ ‎มันก็เลยพอเหมาะพอดี 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 ‎เรื่องที่เจ้าต้องเป็นห่วงก็คือ ‎สิ่งต่างๆ ในดรีมแลนด์ 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 ‎มีแนวโน้มจะฟื้นคืนชีพบ่อยจนน่ากลัว 13 00:01:05,900 --> 00:01:10,696 ‎ภาพม่านหมอกสีเทาที่กระจายอยู่หน้าเรานี่ ‎ช่างชวนให้สงบใจดี ว่าไหมบีน 14 00:01:11,364 --> 00:01:17,286 ‎เสียงใบพัดที่หมุนอย่างนุ่มนวล ‎ไม่กี่นิ้วเหนือหัวเราก็ช่างชวนให้ผ่อนคลาย 15 00:01:17,370 --> 00:01:21,290 ‎แต่ตอนนี้ทุกอย่างโอเคดี ‎และเราก็ใกล้จะถึงบ้านแล้ว 16 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 ‎เจ้าจะว่าอะไรไหมถ้าพ่องีบสักหน่อย 17 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 ‎บินขึ้น ดิ่งลงไป แล้วก็บินลอดช่องนั้น 18 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 ‎ได้เลย 19 00:01:37,306 --> 00:01:40,351 ‎ท่านพ่อเห็นหรือเปล่า ‎จู่ๆ ภูเขานั่นก็โผล่มาอยู่หน้าเรา 20 00:01:42,228 --> 00:01:46,274 ‎ต่อไปนี้ก็ขี่ล่อเถอะ พวกมันไม่ค่อยชนอะไร 21 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 ‎ข้าสาบานว่า ‎นี่เป็นหมอกเดียวกันกับที่เราเพิ่งผ่านมา 22 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 ‎ท่านรู้ไหมว่าเรากำลังไปไหน 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 ‎รู้สิ เรากำลังมุ่งหน้าไปที่หมอกตรงนั้น 24 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 ‎พ่อจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 25 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 ‎เราต้องหันกลับ ‎พ่อทิ้งถั่วไว้ตรงจุดที่เครื่องบินตก 26 00:02:13,593 --> 00:02:14,468 ‎ข้ากินหมดแล้ว 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 ‎ประตูนี่มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 ‎ข้าอยากรู้ว่าเราอยู่ด้านในหรือด้านนอกกันแน่ 29 00:02:20,224 --> 00:02:21,893 ‎วิธีพิสูจน์มีวิธีเดียว 30 00:02:23,728 --> 00:02:27,231 ‎นี่ ให้เราเข้าไปหรือออกไปหน่อย 31 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 ‎เป็นเจ้านี่เอง ซ็อก เข้ามาสิ 32 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 ‎ไม่นะ แชซ 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,536 ‎นี่มันที่ไหนกัน ‎ทำให้ข้านึกถึงโรงเรียนสอนศิลปะเลย 34 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 ‎จับพวกเขามา 35 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 ‎(บทที่ 47 ‎ขอช็อกทรีตเมนต์หน่อย) 36 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 ‎(โรงพยาบาลบ้าทวิงเกิลทาวน์) 37 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 ‎บีน ใช้พลังวิเศษของเจ้าสิ 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 ‎เฮ้ย อะไรจั๊กจี้ข้าเนี่ย 39 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 ‎ทำไมสายฟ้าของข้าถึงไม่ได้ผล 40 00:02:56,135 --> 00:03:01,182 ‎ต่อมไฟฟ้าของเจ้าอาจจะตันก็ได้ ‎สารพัดรูในตัวพ่อยังมีทรายอยู่เลย 41 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 ‎- ระคายแย่เลยสิ ‎- อะไรนะ 42 00:03:03,476 --> 00:03:05,937 ‎ตอนกลางคืนจะเย็นหน่อยนะ แต่ไม่ต้องห่วง 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,064 ‎ข้ามีผ้าห่มให้ใช้คลายหนาว 44 00:03:09,148 --> 00:03:12,485 ‎เอ้อ ถ้าเจ้าคิดว่าคืนนี้มันแย่แล้ว ‎ลองคิดถึงชีวิตที่เหลือดูสิ 45 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 ‎กิ๊กเกิลส์ 46 00:03:16,238 --> 00:03:20,451 ‎ว่าไง ราชาราชัน เป็นอะไรไป กลัวเหรอ 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 ‎เปล่านะ ข้าไม่กลัว 48 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 ‎แล้วทำไมถึงฉี่ออกมาเป็นทรายล่ะ 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 ‎ซ็อก หวังว่าเจ้าจะชอบ 50 00:03:44,100 --> 00:03:46,310 ‎ห้องจูเนียร์สวีตนักธุรกิจ ‎สำหรับลูกค้าขาประจำ 51 00:03:46,394 --> 00:03:50,231 ‎ที่มีเสียงเพลงแจ๊สสดๆ ‎ก้องตามทางเดินตลอดคืนนะ 52 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 ‎แจ๊ส 53 00:04:06,872 --> 00:04:07,707 ‎ไม่ต้องห่วงท่านพ่อ 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,750 ‎โอเค ข้าจะพาเราออกไปจากที่นี่ให้ได้ 55 00:04:11,127 --> 00:04:13,170 ‎ตอนนี้พยายามหายใจไปก่อนนะ 56 00:04:13,254 --> 00:04:16,215 ‎เอาแบบเหมือนตะโกนด้วยเสียงเบาสุดน่ะ 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 ‎หายใจช้าๆ ท่านพ่อ มีแค่ข้ากับท่าน 58 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 ‎สวัสดีบีน 59 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ‎- บิ๊กโจ ‎- บิ๊กโจ 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,811 ‎ดีจังที่ได้เห็นภาพพ่อลูกรักกันอบอุ่น 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 ‎เป็นสิ่งที่ข้ากับพ็อคกี้ไม่เคยมี 62 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 ‎- เจ้ามาทำอะไรที่นี่ ‎- ก็ถูกลักพาตัวมาแบบปกติ 63 00:04:33,524 --> 00:04:35,985 ‎ฝีมือแชซ อดีตเด็กฝึกงานของข้า 64 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 ‎เจ้าก็รู้ว่าเป็นยังไง 65 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 ‎เจ้าก็สมควรโดนแล้วนี่ 66 00:04:39,864 --> 00:04:42,408 ‎เจ้าพูดถูก บีน เมื่อก่อนข้ามันเลว 67 00:04:42,491 --> 00:04:46,162 ‎แต่ตั้งแต่ที่เข้ารับการบำบัดกลุ่มวันละ 14 ครั้ง 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 ‎ข้าก็เริ่มเข้าใจว่าที่ข้าโมโหโทโสออกไป 69 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 ‎ก็เพราะตอนเด็กมีเรื่องบูลลี่อยู่หลายปี 70 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 ‎- เจ้าโดนบูลลี่เหรอ ‎- เปล่า ข้าไปบูลลี่คนอื่น 71 00:04:54,003 --> 00:04:57,423 ‎ข้าเชี่ยวชาญการทรมาน ‎พวกที่ตัวเล็กและอ่อนแอเป็นพิเศษ 72 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 ‎ทั้งตบ หยิก ใช้ผ้าฟาด ถ่มน้ำลายใส่ ดีดหู 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 ‎ทำน้ำในแอ่งกระเซ็นใส่ ‎ปาดินใส่ จับหัวกดชักโครก 74 00:05:05,056 --> 00:05:09,310 ‎เอาซอสพริกใส่เฟรนช์ฟรายส์คนอื่นเยอะๆ ‎อะไรทำนองนั้น 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,062 ‎เป็นความรับผิดชอบที่หนักเอาการ 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 ‎นั่นเลวร้ายสุดๆ 77 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 ‎แต่เรื่องทั้งหมดก็เป็นอดีตไปแล้ว 78 00:05:14,023 --> 00:05:17,068 ‎ข้าขอโทษจริงๆ ที่ทำให้เจ้า ‎และเพื่อนๆ ตัวเล็กของเจ้าต้องเจ็บปวด 79 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 ‎แม้ว่าข้าจะสนุกกับมันมาก แต่มันก็ผิด 80 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 ‎เจ้าจะรับคำขอโทษของข้าไหม 81 00:05:22,615 --> 00:05:25,659 ‎ได้สิ ข้าโกรธเจ้าต่อไม่ลงแล้ว บิ๊กโจ 82 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 ‎มือเย็นชืดเชียว 83 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 ‎มนตร์ดำ 84 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 ‎ทิอาบีนนี่ เจ้ามันเจ้าเล่ห์นัก ‎ปกปิดพลังของเจ้าเอาไว้มาตลอด 85 00:05:42,593 --> 00:05:47,348 ‎แดกมาร์ ขอบอกว่าที่เจ้ากอดจูบข้าเมื่อคืน ‎มันอ่อนโยนผิดปกติ 86 00:05:47,431 --> 00:05:49,100 ‎เดาอีกทีสิจ๊ะ ที่รัก 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,935 ‎ฝีมือเค้าเองแหละ 88 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 ‎ถึงพวกเจ้าจะเล่นกันสนุกตอนกลางคืน ‎ข้าก็หลับสบายมาก 89 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 ‎ตื่นกันได้แล้ว ข้าเอาอาหารเช้ามาให้ 90 00:06:00,277 --> 00:06:01,529 ‎น่าอร่อยจัง 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 ‎แค่ท่านแม่คนเดียว พวกขี้ประจบไม่เกี่ยว 92 00:06:03,697 --> 00:06:07,952 ‎ถ้าเจ้าจะใจร้ายขนาดนี้ ‎ออกไปจากที่นี่กันให้ไวดีกว่า 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 ‎ตามข้ามา หนุ่มๆ 94 00:06:18,254 --> 00:06:22,633 ‎เดี๋ยวนะ นี่เจ้าวางยาพิษ ‎ในไข่กวนหรือเปล่า น่ารักจริงๆ 95 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 ‎ข้าไม่อยากวางยาพิษท่าน ‎ข้าอยากเป็นลูกสาวชั่วร้ายผู้เชื่อฟัง 96 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 ‎และครองโลกกับท่าน ‎หวังว่าท่านจะชอบข้าวโอ๊ตต้มของข้านะ 97 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 ‎ให้คนชิมอาหารหลวงเข้ามา 98 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 ‎คนชิมอาหารหลวงตายไปแล้วเมื่อเช้า 99 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 ‎คำพูดสุดท้ายของเขาคือ "ปลอดภัย" 100 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 ‎กินซะ 101 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 ‎กลืนลงไปด้วย เทอร์บิช 102 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 ‎ปลอดภัย แต่ข้าวโอ๊ตต้มของเจ้า ‎ต้มนานไปหน่อยนะ บีนตัวร้าย 103 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 ‎เดี๋ยวนะ เจ้าไม่ได้พยายามวางยาพิษข้าเหรอ 104 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 ‎พระเจ้า ท่านแม่ ไม่หรอก 105 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 ‎เจ้าเป็นลูกสาวชั่วร้ายประเภทไหนกัน 106 00:06:57,585 --> 00:07:01,046 ‎ครั้งหน้าที่เอาอาหารเช้ามาให้ข้า ‎ดูด้วยว่าเจ้าทำหรือไม่ทำอะไร 107 00:07:02,006 --> 00:07:03,382 ‎โอเค 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 ‎อรุณสวัสดิ์ทั้งสองพระองค์ 109 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 ‎เจ้าบอกว่าทั้งสองพระองค์เหรอ ‎ห้ามพูดแบบนั้นเด็ดขาด 110 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 ‎ข้าเป็นราชินีคนแรก 111 00:07:10,264 --> 00:07:14,476 ‎และบีนตัวร้ายเป็นราชินีน้อย ‎เมื่อนางได้สวมมงกุฎแล้วเท่านั้น 112 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‎ซึ่งเป็นเรื่องที่แม่อยากคุยกับเจ้า ลูกรัก 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 ‎พอเจ้าได้สวมมงกุฎนี่แล้ว 114 00:07:19,607 --> 00:07:22,735 ‎เรื่องวิเศษหลายๆ อย่างจะเกิดขึ้นกับแม่จ๋า 115 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 ‎ไม่รู้สิ 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 ‎พอมันตอกติดกับหัวข้าแล้ว ‎มันจะไม่เจ็บมากๆ เหรอ 117 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 ‎อาจจะจั๊กจี้นิดหน่อย 118 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 ‎แต่พอตอกติดแล้ว ‎เจ้าจะแทบจำความเจ็บไม่ได้เลยละ 119 00:07:31,785 --> 00:07:35,206 ‎ทั้งหมดที่เจ้าจะคิดถึงคือเราจะปกครอง 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,750 ‎ด้วยอำนาจที่ทรงพลังที่สุดในโลกด้วยกัน 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 ‎เราจะปกครองด้วยกันเหรอ 122 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 ‎ใช่แล้ว ลูกรัก ก็ประมาณ 60-40 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,756 ‎เราปราบปรามประชาชนได้ไหม 124 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 ‎จะปราบปรามใครก็ได้ที่เราต้องการ ลูกรัก 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 ‎แต่แม่จ๋าคงทำไม่ได้ถ้าเจ้าไม่ช่วย 126 00:07:49,053 --> 00:07:53,140 ‎มีแต่เจ้าที่สวมมงกุฎแห่งความเจ็บปวดได้ ‎หมายถึง มงกุฎแห่งอำนาจน่ะ 127 00:07:53,224 --> 00:07:56,602 ‎มีแต่เจ้าที่จะปลดปล่อยเวทมนตร์ออกมาได้ 128 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 ‎ข้าเกือบลืมไปแล้วว่า ‎ข้าใส่มงกุฎนี้แล้วน่าเกลียดขนาดไหน ขอบคุณ 129 00:08:01,524 --> 00:08:03,776 ‎มันทำให้คนไม่ทันสนใจรอยแผลเป็นที่คอเจ้าด้วย 130 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 ‎เอาละ มาแต่งตัวให้เจ้ากันเถอะ 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 ‎- ข้าแต่งตัวแล้ว ‎- ยังหรอก 132 00:08:08,072 --> 00:08:10,533 ‎เจ็ดโมงเช้า ตื่นมากระโดดแทรมโพลีนได้แล้ว 133 00:08:10,616 --> 00:08:15,079 ‎ใครที่กระโดดได้ไม่สูงพอจะโดนพ่นกาแฟร้อนใส่ 134 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 ‎สวัสดีทุกคน ข้าคือหมอมัลเบอร์รี่ ‎มาแทนหมอฟุลตัน 135 00:08:22,795 --> 00:08:25,923 ‎ที่ถูกไม้เขี่ยเตาผิงตีตายเมื่อคืน 136 00:08:26,006 --> 00:08:28,551 ‎ก่อนที่เราจะเริ่มการบำบัดกลุ่มเช้านี้ 137 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 ‎มีใครอยากพูดอะไรไหม 138 00:08:30,511 --> 00:08:33,013 ‎คนใหม่ของเราเป็นไง การ์บันโซใช่ไหม 139 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 ‎- บีน ‎- ใช่ละ 140 00:08:37,851 --> 00:08:41,397 ‎ปล่อยข้าออกไปจากที่นี่ ข้าไม่ชอบ ‎เล่าความรู้สึกให้คนที่ข้ารู้จักฟังด้วยซ้ำ 141 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 ‎อย่าดิ้นเลย บีนนี่ ‎พ่อเคยขุดอุโมงค์ออกจากที่นี่มาก่อน 142 00:08:45,985 --> 00:08:49,530 ‎เราแค่ต้องอดทนหลายปี ‎และต้องมีเครื่องมือที่เหมาะสม 143 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 ‎หมายถึงกะโหลกขุดดินของย่าข้าน่ะเหรอ 144 00:08:53,492 --> 00:08:57,079 ‎กรุ๊งกริ๊งในสายลม ย่า กรุ๊งกริ๊ง 145 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 ‎บันทึกเตือนความจำ กิ๊กเกิลส์มีย่ากี่คน 146 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 ‎เอาละ บีน เล่าต่อสิ 147 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 ‎ข้าไม่เหมือนพวกบ้าคนอื่นๆ 148 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 ‎ข้าต้องออกไปจากที่นี่ ‎จะได้ไปฆ่าแม่ที่ดรีมแลนด์ 149 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 ‎ข้ายังจำตอนที่ฆ่าแม่ตัวเองได้อยู่เลย 150 00:09:12,261 --> 00:09:14,805 ‎ข้าเฉือนหน้านางออกด้วยมีดปอกแอปเปิ้ล 151 00:09:14,888 --> 00:09:18,642 ‎จากนั้นก็เอามาทำหน้ากากตัวตลก ‎นี่ยังข้าสวมมันอยู่เลย 152 00:09:18,726 --> 00:09:21,937 ‎ข้าเอามะพร้าวแก่ตีหัวแก่ๆ ของนาง 153 00:09:22,021 --> 00:09:27,026 ‎ย่าเปรียบเหมือนแม่สำหรับข้า ‎ข้าเลยเก็บนางไว้เป็นคนสุดท้าย 154 00:09:27,109 --> 00:09:30,362 ‎เดี๋ยวนะ มีพวกเจ้ากี่คนที่ฆ่าแม่ 155 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 ‎เจ้าก็ด้วยเหรอ 156 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 ‎ข้าคงมาไม่ถึงจุดนี้ถ้าไม่ฆ่าแม่สักคนหรือสองคน 157 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 ‎ข้าพยายามฆ่าแม่แล้วก็พลาดมานานแล้ว 158 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 ‎ข้าไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า ‎ด้วยพลังวิเศษของข้าตอนนี้… 159 00:09:43,792 --> 00:09:48,172 ‎พลังวิเศษเหรอ เจ้ามีพลังแบบไหน ‎ข้ามีพลังสอดรู้ 160 00:09:48,255 --> 00:09:50,049 ‎คือก็ไม่รู้ว่าทำไม แต่ตอนนี้ 161 00:09:50,132 --> 00:09:53,469 ‎ข้าโชว์พลังให้ดูไม่ได้เพราะมันใช้ไม่ได้เฉย 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,347 ‎แต่ตอนที่ใช้ได้มันเจ๋งมากนะ 163 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 ‎ข้ายิงสายฟ้าออกจากมือได้ 164 00:09:59,058 --> 00:10:04,480 ‎แบบว่า… แล้วมันก็ยิงออกไป ‎สวยมาก ทรงพลังมากด้วย 165 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 ‎ข้าเหมือนพระเจ้าเลย 166 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 ‎ขอโทษแทนนางด้วยนะ ‎นางออกจะบ๊องๆ หน่อย 167 00:10:09,777 --> 00:10:12,863 ‎บีน เล่าต่อสิ เอาเฉพาะที่สนุกๆ 168 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 ‎มันไม่สำคัญหรอก เพราะต่อให้ข้ามีพลัง 169 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 ‎ข้าก็ยังไม่รู้ว่าจะฆ่าแดกมาร์ได้ไหม 170 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 ‎ทุกครั้งที่ข้าลอง นางจะฟื้นคืนชีพขึ้นมาได้เสมอ 171 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 ‎บีน เจ้าเคยคิดไหมว่าที่เจ้าฆ่าแม่ไม่สำเร็จ 172 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 ‎มันเป็นเพราะว่ามีบางอย่างฉุดรั้งเจ้าอยู่ 173 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 ‎ปมเลวร้ายในวัยเด็กอะไรแบบนั้นน่ะ 174 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 ‎หรือบางอย่างที่อยู่ลึกลงไปในจิตใจเจ้า ‎อย่างแวมไพร์เบบี๋ 175 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 ‎อะไรนะ 176 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 ‎หาให้เจอว่าอะไรที่ฉุดรั้งเจ้าอยู่ ‎แล้วเจ้าก็จะฆ่านางได้ 177 00:10:37,221 --> 00:10:38,389 ‎คิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 ‎ข้ารู้ดีเลยละ 179 00:10:39,890 --> 00:10:43,936 ‎เชื่อข้าเถอะ ข้าปลดปล่อย ‎คนบ้ามากมายคืนสู่สังคม 180 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 ‎แชซ เป็นต้น 181 00:10:45,729 --> 00:10:49,983 ‎หมอจำสลับกันแล้ว ‎ข้าต่างหากที่ปล่อยเจ้ากลับสู่สังคม 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,488 ‎และข้าเห็นที่เจ้าทำกับหมอฟุลตัน ‎เจ้าฟาดเขาไม่ยั้ง… 183 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 ‎เราหมดเวลาแล้ว 184 00:10:56,073 --> 00:10:59,827 ‎แต่มีข่าวดี วันนี้วันศุกร์ ‎มีแซนด์วิชปลาที่โรงอาหาร 185 00:10:59,910 --> 00:11:00,744 ‎- เย่ ‎- เย่ 186 00:11:00,828 --> 00:11:03,580 ‎ใจเย็นๆ โรงอาหารปิดเมื่อห้านาทีก่อนแล้ว 187 00:11:04,748 --> 00:11:07,418 ‎แต่ออกไปเล่นที่สนามกันได้ ‎จนกว่าจะถึงเวลานอนกลางวัน 188 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 ‎- เย่ ‎- เย่ 189 00:11:08,752 --> 00:11:09,670 ‎เวลานอนกลางวัน 190 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 ‎บ๊ายบาย 191 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 ‎เอาละ ลูกรัก ส่วนที่สำคัญที่สุด ‎ของการเป็นราชินีผู้ชั่วร้าย 192 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 ‎ก็คือเลือกสวมเสื้อผ้าที่เพอร์เฟกต์ 193 00:11:20,681 --> 00:11:25,144 ‎ชุดของเจ้าต้องดูยั่วยวน ‎และน่าเกรงขามในเวลาเดียวกัน 194 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 ‎ใช้ร่องอกเป็นอาวุธ ลองดูนี่ 195 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 ‎ว้าว ท่านแม่ เครื่องประดับที่ไหล่นั่น ‎ประกาศว่า "ข้าคือนางในฝัน 196 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 ‎- และฝันร้ายที่สุดของเจ้า" ชัดๆ ‎- ขอบใจลูก 197 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 ‎ชุดของข้าบอกว่า "เสื้อผ้ามันงี่เง่า" ‎และถ้าท่านแม่วิจารณ์ข้า ข้าจะฆ่าท่าน 198 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 ‎ท่านชอบไหม 199 00:11:45,831 --> 00:11:51,086 ‎เจ้าพยายามแล้ว และก็ล้มเหลว ‎อย่างน้อยเจ้าก็พยายามแล้ว และก็ล้มเหลว 200 00:11:51,170 --> 00:11:53,881 ‎ไปกันเถอะ เราต้องทำให้อาณาจักรนี้เกรงกลัว 201 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 ‎เพราะอย่างนี้ ‎ข้าถึงอาละวาดใส่เจ้ามากที่สุด พ็อคกี้ 202 00:12:04,016 --> 00:12:07,060 ‎เพราะลึกๆ ข้างในแล้ว ‎ข้ากลัวที่ต้องการเจ้ามากเหลือเกิน 203 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 ‎เจ้าจะยกโทษให้ข้าได้ไหม 204 00:12:10,814 --> 00:12:11,648 ‎พ็อคกี้ 205 00:12:12,232 --> 00:12:14,735 ‎เจ้ารู้ว่านั่นไม่ใช่พ็อคกี้ตัวจริงใช่ไหม 206 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 ‎ข้ารู้ พ็อคกี้ที่ทำจากถุงเท้าดูดีกว่านี้เยอะ 207 00:12:17,863 --> 00:12:22,201 ‎ใช่ เก็บพ็อคกี้ไปก่อน ‎แล้วสนใจการบำบัดด้วยบทบาทสมมติกัน 208 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่ข้าเพิ่งทำหรอกเหรอ 209 00:12:24,328 --> 00:12:27,706 ‎บีน เราจะให้เจ้าแสดงเป็นลูกสาวของซ็อก 210 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 ‎ข้าก็เป็นลูกสาวเขาอยู่แล้ว 211 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 ‎นางแสดงได้ไม่เลวเลย 212 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 ‎ไม่นะ พูดจริงๆ เขาเป็นพ่อข้า 213 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 ‎ใช่ ข้ามีอะไรกับแม่ของนางด้วย 214 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 ‎น่าสนใจมากๆ เล่นต่อสิ เอาให้แจ่มแจ้ง 215 00:12:38,509 --> 00:12:42,429 ‎ใช้เสียงลึกๆ เซ็กซี่ๆ แล้วทำเสียงดูดด้วย 216 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 ‎พระเจ้า ห้ามทำเสียงดูด 217 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 ‎ก็ได้บีน เจ้าทำเราหมดอารมณ์เลย มาแสดงต่อกัน 218 00:12:48,352 --> 00:12:52,856 ‎บีน เจ้าแสดงเป็นตัวเจ้า ‎และซ็อก เจ้าแสดงเป็นแม่ของนาง 219 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 ‎ได้สิ 220 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 ‎หวัดดีลูกรัก 221 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 ‎ใช่ บีน เจ้ามีอะไรจะพูดกับแม่ไหม 222 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 ‎ก็มีนะ ท่านแม่ ข้าคงจะไปฆ่าท่านเร็วๆ นี้ 223 00:13:04,284 --> 00:13:09,414 ‎อะไรนะ ฆ่าข้าเหรอ แม่ผู้แสนสวยเซ็กซี่ ขายาว ‎นิสัยเหลือรับ เหมือนแม่มดชั่วร้าย 224 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 ‎คนที่ไม่ควรเป็นแม่น่ะเหรอ ทำไมล่ะ ลูกรัก 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 ‎ข้าอยากฆ่าท่านเพราะ… 226 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 ‎ข้าอยากฆ่าท่านเพราะ 227 00:13:20,259 --> 00:13:24,221 ‎เพราะท่านทำร้ายทุกคนที่ข้ารัก 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,639 ‎ท่านทำลายชีวิตข้า 229 00:13:25,722 --> 00:13:26,682 ‎นี่มันงี่เง่า 230 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 ‎ก็คงงั้น แต่แสดงต่อสิ ลงลึกกว่านี้อีก 231 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 ‎โอเค ได้ โอเค 232 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 ‎ท่านเป็นแม่ที่แย่ที่สุด 233 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 ‎แต่… ข้าหมายถึง ‎เมื่อก่อนข้าก็ไม่ได้อยากฆ่าท่านนะ 234 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 ‎ข้าเคยรักท่าน โดยเฉพาะตอนที่ท่านตาย 235 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยมมาก ‎แต่ตอนนี้ ข้าแค่… 236 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 ‎แต่ตอนนี้อะไร บีน 237 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 ‎แต่ตอนนี้ ถ้าท่านเป็นราชินีแห่งนรก ‎ข้าฆ่าท่านเฉยๆ ไม่ได้ 238 00:13:49,830 --> 00:13:52,374 ‎เพราะท่านยังสามารถมาเข้าฝันข้าได้ 239 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 ‎ข้าต้องทำลายท่านให้สิ้นซาก 240 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 ‎เยี่ยมเลย พัฒนาไปได้ดีมาก ต่อสิ 241 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 ‎นั่นหมายถึงท่านจะไม่ได้ขึ้นสวรรค์หรือลงนรก 242 00:14:01,008 --> 00:14:02,593 ‎ท่านจะหายไปโดยสมบูรณ์ 243 00:14:02,676 --> 00:14:04,469 ‎และมันทำให้ข้ารู้สึก… 244 00:14:04,553 --> 00:14:08,348 ‎มันทำให้ข้ารู้สึก… ข้าก็ไม่รู้ 245 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 ‎การฆ่าแม่ตัวเองมันก็เรื่องหนึ่ง 246 00:14:10,309 --> 00:14:15,272 ‎แต่ขจัดนางจนสิ้นซากเนี่ย ‎นั่นจะทำให้ข้าเสียสติแน่ๆ 247 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 ‎ถ้าข้าทำใจรับเรื่องนั้นไม่ได้ล่ะ 248 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 ‎ถ้าข้าก็ต้องหายไปจากโลกนี้ด้วยล่ะ 249 00:14:20,193 --> 00:14:25,949 ‎ถ้ากำจัดตัวตนของแม่แล้วข้าต้องหายไปด้วยล่ะ 250 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 ‎เรื่องใหญ่เลยนะนั่น 251 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 ‎เพื่อน ข้ายังเมายาไม่พอสำหรับเรื่องนี้ 252 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 ‎บีนนี่ เจ้าไม่ควรต้องเสียสละขนาดนั้น 253 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 ‎เราย้ายไปอยู่เกาะหม่ำหม่ำ ‎หรืออะไรแบบนั้นกัน เริ่มต้นชีวิตใหม่ไง 254 00:14:37,878 --> 00:14:41,423 ‎ท่านพ่อ ถ้านั่นเป็นทางเดียว ‎ที่จะช่วยดรีมแลนด์ได้ล่ะ เผลอๆ จะใช่ 255 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 ‎อึดอัดจัง 256 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 ‎โอเค วันนี้ก้าวหน้ากันพอแล้ว 257 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 ‎แหม ถึงช่วงโปรดในการบำบัดกลุ่มซะที 258 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 ‎แกรห์มแครกเกอร์กับน้ำองุ่น แล้วก็ทำสมาธิ 259 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 ‎เวลาทำสมาธิ 260 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 ‎ย่าจ๋า 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 ‎เหม็นหืนแล้วแฮะ 262 00:15:11,453 --> 00:15:17,292 ‎ไดอารี่ที่รัก เรามีความหวังแบบลมๆ แล้งๆ ‎ขณะที่ตั้งค่ายกันในวันก่อนสงคราม 263 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 ‎กับราชินีแดกมาร์ ผู้จะมาในชุดออกรบสุดเซ็กซี่ 264 00:15:22,089 --> 00:15:26,259 ‎วันเวลาข้างหน้าดูมืดมน ‎และพันธมิตรของเราก็ดูเป็นกังวล 265 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 ‎แต่เราร่วมมือร่วมใจกันในค่ายโทรมๆ นี่ 266 00:15:28,303 --> 00:15:31,056 ‎ที่ทุกคนไม่ว่าจะเป็นเอลฟ์ นางฟ้า มนุษย์ 267 00:15:31,139 --> 00:15:36,561 ‎หนอน โทรลล์ พวกงี่เง่าไม่ได้เรื่อง ‎หรือตัวอะไรก็แล้วแต่ เข้าใจว่าชีวิตมันสั้นแค่ไหน 268 00:15:36,645 --> 00:15:40,774 ‎มองดูพวกเขาให้กำลังใจตัวเอง ‎ด้วยมิตรภาพดีๆ หยอกล้อเล่นหัวกัน 269 00:15:40,857 --> 00:15:42,526 ‎และกินซุปเนื้อพอสซัมข้นๆ 270 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 ‎หมดแก้ว 271 00:15:43,527 --> 00:15:46,863 ‎ส่วนทร็อกที่เท้าชี้ฟ้าอยู่นั่น ก็คือเบนจี้ 272 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 ‎เจ้าไม่อยากรู้หรอกว่าหัวเขาปักอยู่ในอะไร 273 00:15:49,992 --> 00:15:53,412 ‎ข้าจะไม่โกหกพวกเจ้านะ ‎การยึดปราสาทนี้ไม่ใช่เรื่องง่าย 274 00:15:53,495 --> 00:15:57,874 ‎มันไม่สนุกแน่ เราจะเสียคนดีๆ ไประหว่างทาง 275 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 ‎แต่… 276 00:16:00,127 --> 00:16:04,423 ‎ไม่มีแต่ แค่นั้นแหละ เราซวยแล้ว ‎โทษที ข้าออกเสียงผิดไปหน่อย 277 00:16:04,506 --> 00:16:09,136 ‎พูดแง่บวกให้พวกเขามีแรงใจ ‎เหมือนที่เคยทำกับข้าสิ ยัยบื้อ 278 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 ‎โอเค ก็ได้ ‎เรามีข้อได้เปรียบที่สำคัญอยู่ข้อหนึ่ง 279 00:16:13,015 --> 00:16:14,307 ‎ก็คือไม่มีใครสนใจเรา 280 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 ‎ที่นางว่าก็ไม่ผิดนะ พวกตัวเปี๊ยก 281 00:16:16,268 --> 00:16:21,273 ‎นี่คือภารกิจฆ่าตัวตาย ‎ข้ารับประกันได้เลย เจอกันที่นรกนะ 282 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 ‎ข้าจะเป็นคนที่ถือคราดคอยจิ้มก้นพวกเจ้า 283 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 ‎หัวใจสำคัญในการโจมตีของเราคือการลอบเร้น 284 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 ‎เวียร์ดโด ด้วยทักษะถ้ำมองแบบซ่อนเร้นของเจ้า 285 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 ‎เจ้าจะนำกำลังคนหนึ่งกองร้อย 286 00:16:32,034 --> 00:16:35,829 ‎ผ่านทางท่อน้ำทิ้ง ‎เข้าไปสู่ท้องพระโรงจากด้านล่าง ตรงนี้ 287 00:16:36,705 --> 00:16:41,209 ‎รูโล ท่านจะนำกลุ่มเอลฟ์ฟอร์ซไฟว์ ‎ไปเจอกับเวียร์ดโดที่ตรงนี้ 288 00:16:41,293 --> 00:16:46,006 ‎นี่ดีกว่าแผนการของข้า ‎ที่จะทำให้ทุกคนจมฟัดจ์ร้อนๆ เยอะเลย 289 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 ‎มันเป็นความคิดที่งี่เง่า ข้าแค่ชอบฟัดจ์ร้อนๆ 290 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 ‎เมอร์คิเมอร์ขอพูดหน่อย 291 00:16:50,218 --> 00:16:54,723 ‎ในฐานะประชาชนชาวดรีมแลนด์ ‎ที่เสียงดังและป็อปมาก จะให้ข้าทำวีรกรรมอะไรดี 292 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 ‎ประชาสัมพันธ์ดีไหม 293 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 ‎เจ้าคอยตามแดกมาร์และบีนตัวร้าย ‎ทุกย่างก้าวโดยไม่น้ำลายหกได้ไหม 294 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 ‎ข้าไม่รับปากอะไรทั้งนั้น 295 00:17:03,273 --> 00:17:06,943 ‎ส่วนพวกเจ้าที่เหลือ ‎จะตั้งแถวอยู่ตรงนี้เพื่อคอยซุ่มโจมตี 296 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 ‎ดีนี่ ในที่สุดเจ้าก็ได้ใช้ตุ๊กตาลูซี่ที่ขายไม่ออก 297 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 ‎ว่าไงนะ 298 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 ‎ที่ใครๆ เขาแห่ซื้อตุ๊กตาเอลโฟ ‎เพราะมันเปลี่ยนเป็นบ้องขนาดเล็กได้ต่างหาก 299 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 ‎อย่างน้อยข้าก็ไม่ใช่ ‎หมูยางตัวเล็กๆ อย่างเมอร์คิเมอร์ 300 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 ‎ถ้าเจ้าบีบข้า ข้าจะตด 301 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 ‎หมายถึงตัวเจ้าเองหรือตุ๊กตา 302 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 ‎ทั้งคู่ ขอบคุณที่ชงให้ 303 00:17:24,878 --> 00:17:28,048 ‎ทุกคน ข้ารู้ว่าเจ้าปล่อยมุกกันประจำ ‎แต่หุบปากเดี๋ยวนี้ 304 00:17:28,131 --> 00:17:31,802 ‎พอถึงช่วงเวลาสำคัญ เราจะแยกแดกมาร์ ‎ออกจากบีนตัวร้ายด้วยรูปขบวนทรงสามเหลี่ยม 305 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 ‎ชีสสามเหลี่ยมเหรอ 306 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 ‎ไม่ใช่ คุณยายเมสกิน ‎ข้าบอกหลายรอบแล้วไงว่าแผนการนี้ไม่มีชีส 307 00:17:38,266 --> 00:17:40,519 ‎มีแต่ความรุนแรงและชัยชนะ 308 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 ‎ความรุนแรง ข้าชอบนะ 309 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะอธิบายยังไง 310 00:17:46,233 --> 00:17:49,194 ‎แต่ทันทีที่ข้าพูดออกไป ‎ข้าก็รู้ว่านั่นเป็นสิ่งที่ข้าต้องทำ 311 00:17:49,277 --> 00:17:52,531 ‎กำจัดตัวตนแดกมาร์ ‎ให้สิ้นซากน่ะเหรอ อกอีพ่อจะแตก 312 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 ‎เรื่องที่บ้าก็คือ 313 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 ‎ข้าอาจไม่มีชีวิตอยู่จนรู้ด้วยซ้ำว่ามันได้ผลไหม 314 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 ‎ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ 315 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 ‎แบบนั้นคงทำข้าโมโหน่าดู 316 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 ‎ถ้าข้ายังอยู่น่ะนะ 317 00:18:01,331 --> 00:18:03,208 ‎ข้าเกรงว่านางอาจพูดถูก ซ็อก 318 00:18:03,291 --> 00:18:07,504 ‎บางครั้งวีรบุรุษก็ต้องเสียสละตัวเอง ‎ให้คนอื่นมีชีวิตรอด 319 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 ‎และด้วยพลังวิเศษของเจ้า ทิอาบีนนี่ ‎เจ้าคือผู้ที่ฟ้าลิขิตมาแน่นอน 320 00:18:11,800 --> 00:18:16,179 ‎อย่างในเรื่องเล่า บทเพลง นิทานพื้นบ้าน ‎กลอนตลก และกราฟฟิตี้ในห้องสุขา 321 00:18:16,263 --> 00:18:18,807 ‎บีนนี่ อย่าไปฟังโจปากเสีย 322 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 ‎บิ๊กโจ 323 00:18:19,808 --> 00:18:24,896 ‎บิ๊กโจปากเสีย เจ้าไม่ควรต้องเลือก ‎ระหว่างการมีชีวิตอยู่กับช่วยเหลือดรีมแลนด์ 324 00:18:24,980 --> 00:18:28,733 ‎ลูกรัก เจ้าต้องดูแลตัวเองให้ดี พ่อมีแค่เจ้านะ 325 00:18:28,817 --> 00:18:31,653 ‎เป็นลูกคนเดียวที่พ่อแบ่งซิการ์ให้สูบได้ 326 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 ‎อีกสองคนสูบไม่เป็น 327 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 ‎ทิอาบีนนี่ เวลาที่เจ้าต้องเลือกว่า 328 00:18:36,867 --> 00:18:40,370 ‎เจ้าจะมีชีวิตอยู่ ‎และจะตายเพื่อใครจะมาถึงในสักวัน 329 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 ‎- มอร่า ‎- นางเงือกนั่นน่ะเหรอ 330 00:18:42,581 --> 00:18:43,498 ‎เจ้าคิดว่าไง 331 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 ‎ตีสามแล้ว 332 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 ‎นี่คือดีเจแชซ ‎กับดนตรีแจ๊สรื่นหูที่จะทำให้เจ้าง่วงนอน 333 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 ‎กลองโซโล่ 334 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 ‎(กำลังบำบัดกลุ่ม) 335 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 ‎ข้าแค่อยากกลับบ้าน อาบน้ำ ‎ฆ่าแม่ แล้วก็ดำเนินชีวิตต่อไป 336 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 ‎ขอมากเกินไปหรือไง 337 00:19:12,444 --> 00:19:16,573 ‎บีน ดูเหมือนเจ้าได้เรียนรู้ ‎ที่จะพูดกับตัวเองดังๆ แล้วนะ 338 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 ‎- ดีๆ มีใครอยากเล่าต่อไหม ‎- ปล่อยข้าออกจากเก้าอี้นี่ 339 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 ‎ข้าจะให้กำปั้นเล่าเรื่องให้หน้าเจ้าฟัง ดีไหมล่ะ 340 00:19:21,453 --> 00:19:24,956 ‎คิดว่านั่นจะเป็นการใช้เวลาของเรา ‎และหน้าข้าได้เป็นประโยชน์ที่สุดเหรอ 341 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 ‎เจ้าก็เหมือนแม่ข้า สงสัยข้าตลอด 342 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 ‎ฟังเหมือนเจ้าได้รู้เรื่องสำคัญแล้วสินะ 343 00:19:31,755 --> 00:19:33,673 ‎ทั้งชีวิตข้า ไม่ว่าข้าจะไปที่ไหน 344 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 ‎จะมีเสียงนางอยู่ในหัวข้าตลอด ‎คอยสงสัยในตัวข้า 345 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 ‎ข้าหนีมันไม่พ้น เคยฝันถึงเซ็กซ์ใต้น้ำ 346 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 ‎โดยมีแม่ตัวเองแอบดูอยู่หลังปะการังไหม 347 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 ‎ก็ทุกคนแหละ 348 00:19:43,391 --> 00:19:48,313 ‎นั่นแหละ เอาเลย จงโกรธ ‎จงอาละวาด ข้าอยากให้เจ้าทำแบบนั้น 349 00:19:48,396 --> 00:19:52,234 ‎แดกมาร์ทำให้ข้ารู้สึกเหมือน ‎ข้ามีอะไรผิดปกติเสมอ 350 00:19:52,317 --> 00:19:56,446 ‎ข้าพูดไม่เพราะหรือแต่งตัวไม่สมกับเป็นราชวงศ์ ‎หรือเยาะเย้ยบันตี้ได้ไม่เจ็บแสบพอ 351 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 ‎แต่ข้าหรือพวกเราคนไหน ‎อาจไม่มีอะไรผิดปกติเลยก็ได้ 352 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 ‎ข้าชอบที่นางพูดนะ 353 00:20:02,244 --> 00:20:06,164 ‎ข้าไม่เคยเชื่อจริงจังเวลาใครๆ ‎เรียกข้าว่าผู้ช่วยชีวิตหรือว่าข้าเป็นคนพิเศษ 354 00:20:06,248 --> 00:20:09,417 ‎เพราะข้าคิดว่าข้าเป็นแค่ตัวปัญหา 355 00:20:09,501 --> 00:20:13,713 ‎แต่รู้อะไรไหม ‎ข้าเข้าใจแล้วตอนนี้ บนเก้าอี้ตัวนี้ 356 00:20:13,797 --> 00:20:17,592 ‎ว่าเราถูกหลอกมานานแล้ว ทุกคน 357 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 ‎คนประหลาดๆ อย่างเรา ‎จะประสบความสำเร็จได้ยังไง ถ้ามีคนอย่างแม่ข้า 358 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 ‎คนอย่างเจ้าคอยเปลี่ยนแปลงกฎเกณฑ์ต่างๆ 359 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 ‎ปรากฏว่าข้าไม่ใช่ตัวปัญหา ‎เจ้าต่างหากที่เป็นตัวปัญหา 360 00:20:28,687 --> 00:20:33,608 ‎น่าสนใจนะ เจ้ากำลังจะสื่อว่าคนที่มีอำนาจอย่างข้า 361 00:20:33,692 --> 00:20:38,113 ‎หรือพ่อแม่ หรือตำรวจ หรือครูพละ ‎หรือครูสอนขับรถ หรือรปภ. 362 00:20:38,196 --> 00:20:42,909 ‎หรือหัวหน้าพนักงานเสิร์ฟจอมหยิ่ง ‎อาจเป็นสังคมเองด้วยซ้ำที่เป็นตัวปัญหา 363 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 ‎และเพราะเรากลัวสิ่งที่อยู่ในตัวเรา ‎สิ่งที่เราเห็นในตัวเจ้า 364 00:20:47,622 --> 00:20:53,420 ‎เราจึงขังพวกเจ้าไว้ในขุมนรกอย่างที่นี่ ‎จะได้ไม่ต้องเห็น แล้วก็ไม่ต้องกังวล 365 00:20:53,503 --> 00:20:56,423 ‎เพราะนั่นมันบ้ามากนะ ‎โชคดีที่เจ้าอยู่ในโรงพยาบาลบ้า 366 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 ‎ไม่ เราควรได้ออกไปอยู่ข้างนอก 367 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 ‎ในโลกใบใหญ่ ใช้ชีวิตอย่างสงบสุข 368 00:21:01,177 --> 00:21:03,346 ‎และฆ่าคนที่พยายามหยุดยั้งเรา 369 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 ‎- เริ่มใช้วิธีการปั่นหัวได้ ‎- อะไรนะ 370 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 ‎บีน สถานที่โสโครกคับแคบนี่ ‎คือสถานที่แห่งการยอมรับ 371 00:21:11,187 --> 00:21:15,025 ‎ยอมรับความจริงที่ข้าบอกเถอะ นั่งลงซะ 372 00:21:15,108 --> 00:21:17,402 ‎ไม่ต้องมาบอกให้ข้าทำอะไรทั้งนั้น 373 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 ‎ไม่เข้าใจเหรอ ‎เจ้าไม่มีอำนาจควบคุมเราอีกแล้ว หมอ 374 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 ‎ไม่มี เราเป็นอิสระแล้ว ใช่ ‎เรารู้ว่าตัวตนของเราคือใคร 375 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 ‎ใช่ เราเป็นใครล่ะ 376 00:21:27,037 --> 00:21:31,458 ‎แชซ กิ๊กเกิลส์ บีนของขึ้นแล้ว ‎ได้เวลาบำบัดด้วยการช็อกแล้ว 377 00:21:32,042 --> 00:21:35,545 ‎- ไม่ๆ หยุดนะ ‎- ใจเย็นก่อน บีน เราแค่จับตัวเจ้า 378 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 ‎ปล่อยข้านะ ไอ้พวกโรคจิต 379 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 ‎จัดให้นางเลย พยาบาลกิ๊กเกิลส์ 380 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 ‎ไม่เอาน่า ขอแรงกว่านั้น 381 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 ‎บีน เจ้าเป็นอะไรไหม 382 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 ‎ไม่เป็นไร แต่ข้าโมโหมากๆ 383 00:21:57,233 --> 00:22:00,278 ‎นี่ พวกเขาชาร์จไฟให้เจ้าอยู่นะ ‎ใช้พลังสายฟ้าของเจ้าเลย 384 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 ‎ไปเลย คนบ้า จงเป็นอิสระ 385 00:22:21,549 --> 00:22:25,095 ‎จงกระจายอาการป่วยทางจิตของพวกเจ้า ‎ไปสู่ดินแดนอันห่างไกลบนโลกนี้ 386 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 ‎ข้าจะไปเป็นนักการเมือง 387 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 ‎เริ่มฆ่าคนกันอย่างเมามันได้ 388 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 ‎รปภ. ช่วยข้าที 389 00:22:45,198 --> 00:22:46,866 ‎ท่านพ่อ รีบไปเร็ว 390 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 ‎ข้าไม่ได้ชั่วจนต้องช็อตนะ 391 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 ‎(ห้องฝากเสื้อคลุม) 392 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 ‎ข้าดีใจจริงๆ ที่เราเป็นเพื่อนกันแล้ว ‎มาเถอะ พ็อคกี้ถุงเท้า 393 00:23:11,224 --> 00:23:16,229 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ‎หนุ่มๆ สาวๆ พวกงี่เง่า และเจ้าพวกบ้านนอก 394 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 ‎ขอนำเสนอเรื่องชวนผวาและสยองขวัญ 395 00:23:19,149 --> 00:23:23,319 ‎ธิดาผู้เชื่อฟังของราชินีแดกมาร์ผู้งดงาม 396 00:23:23,403 --> 00:23:28,825 ‎เตรียมตัวคุกเข่าลงต่อหน้า ‎เจ้าหญิงผู้ยุ่งเหยิง จักรพรรดินีแห่งความชั่วร้าย 397 00:23:28,908 --> 00:23:35,039 ‎เทพธิดาหุ่นสะบึ้ม ‎มิสทีนโอไฮโอผู้ถูกตัดสิทธิ์อย่างไม่ยุติธรรม 398 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 ‎ทิอาบีนนี่ มาเรียบีนนี่ ‎เด ลา โรแชมโบซ์ กรังค์วิตซ์ 399 00:23:39,627 --> 00:23:42,380 ‎หมายถึงบีนนั่นแหละ 400 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 ‎หวัดดีพวกขี้แพ้ 401 00:23:46,551 --> 00:23:48,803 ‎เดี๋ยวนะ นั่นไม่ใช่บีนของเรานี่ 402 00:23:48,887 --> 00:23:50,221 ‎นางหวีผมด้วย 403 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 ‎ดูแผลเป็นที่คอสิ 404 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 ‎ต้องไปทำศัลยกรรมมาแน่ๆ 405 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 ‎- เราไม่ยอมรับเจ้า ‎- งั้นรับนี่ไปละกัน 406 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 ‎- เรายอมรับท่าน ‎- เรายอมรับท่าน 407 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 ‎เร็วหน่อยได้ไหม เจ้าเห็นพวกเขาแล้วนี่ 408 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 ‎ประชาชนชาวดรีมแลนด์ช่วยตัวเองไม่ได้นะ 409 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 ‎พ็อคกี้ 410 00:24:18,458 --> 00:24:21,502 ‎พ็อคกี้ ข้าเฝ้าอธิษฐานมาหลายเดือน ‎ให้เราได้เจอกันอีกครั้ง 411 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 ‎ตั้งแต่ตอนที่เจ้าเป็นทารกที่ถูกทิ้ง ‎ในป่าต้องมนตร์และข้าช่วยเจ้ามา 412 00:24:26,049 --> 00:24:29,719 ‎แล้วก็ทิ้งเจ้าซะเองอาทิตย์ต่อมา ‎ตรงที่ที่ข้าเจอเจ้าพอดี 413 00:24:29,802 --> 00:24:33,348 ‎แล้วก็กลับมาหาเจ้าสามวันหลังจากนั้น ‎เพราะรู้สึกผิด และเจ้าก็ยังไม่ตาย 414 00:24:33,431 --> 00:24:35,725 ‎แล้วก็เลี้ยงเจ้าด้วยตัวเองแม้ว่าเจ้าไม่เคยพูด 415 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‎และเอาแต่จับจ้องข้าด้วยสายตาจงเกลียดจงชัง 416 00:24:38,228 --> 00:24:42,690 ‎เจ้าได้อุทิศชีวิตรับใช้ข้าและมุ่งมั่นกำจัดปีศาจ 417 00:24:42,774 --> 00:24:46,277 ‎ข้าไม่อยากให้เจ้าทำงานให้ข้าอีกต่อไปแล้ว 418 00:24:49,614 --> 00:24:54,786 ‎เปล่า ข้าไม่ได้ไล่เจ้าออก พ็อคกี้ ‎ข้าอยากให้เจ้ามาเป็นหุ้นส่วนข้า 419 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 ‎เจ้าถือมีดไว้ข้างหลังใช่ไหม 420 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 ‎ข้าก็สมควรโดนแล้วละ 421 00:25:01,459 --> 00:25:04,921 ‎ช่วยปาดคอแบบทีเดียวขาดเลยนะ 422 00:25:08,258 --> 00:25:11,636 ‎พ็อคกี้ 423 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 ‎ต่อให้เป็นพวกโรคจิตก็มีความรู้สึกนะ 424 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 ‎เอาละ ลากเราไปดรีมแลนด์ได้แล้ว 425 00:25:17,141 --> 00:25:21,562 ‎ห้ามหยุดเข้าห้องน้ำหรือย่างไส้กรอกด้วย หุ้นส่วน 426 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 ‎(โรงพยาบาลบ้าทวิงเกิลทาวน์) 427 00:25:33,449 --> 00:25:37,078 ‎ดูข้างหน้านั่นสิ เห็นปราสาทบนเนินเขานั่นไหม 428 00:25:37,161 --> 00:25:38,538 ‎เราเกือบถึงบ้านแล้ว 429 00:25:38,621 --> 00:25:43,126 ‎และดรีมแลนด์ก็ดูบริสุทธิ์สวยสดงดงามจากตรงนี้ 430 00:25:43,209 --> 00:25:47,005 ‎เห็นไฟกะพริบสีแดงจากบนนั้นไหม ‎นั่นห้องนอนเจ้า 431 00:25:47,088 --> 00:25:49,382 ‎ว่าไง ลูกรัก เจ้าพร้อมไหม 432 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 ‎ข้าพร้อมแล้ว 433 00:25:54,387 --> 00:25:57,890 ‎จากนั้นเราจะจับตัวบีน ‎และเพื่อนตัวเล็กๆ ที่ชอบปล่อยมุกของนาง 434 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 ‎แล้วก็ฆ่าพวกมันอย่างเลือดเย็น 435 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 ‎ให้ข้าเป็นคนฆ่าบีนได้ไหม แม่จ๋า 436 00:26:03,563 --> 00:26:06,983 ‎เราจะฆ่านางด้วยกัน ลูกรัก ในฐานะครอบครัว 437 00:27:04,832 --> 00:27:09,837 ‎คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร